Kerekes György: Polgári társadalmunk a 17. században. Schirmer János 1625-1674 kassai kereskedő üzleti könyve alapján (Kassa. Wiko, 1940)

Üzleti könyve - Átutalás. Journal. Carte. Aláírás. Számkivonat

Laus Deo Anno 1651 ady 21 Marty Kassán. Abafyával Szepsiböl min­den árutartozást összeszámoltak Bottmayer jelenlétében: f 17 d 10 előzőleg látható, továbbá f 32 d 20 Szepsiben f 9 d 64 f 58 d 94 Groszman Gergely számlakivonatát Abafyának is átadta . . f 81 d 32 f 140 d 26 Eszerint Gioszmán Gergely számláját el kell ismerni és Bottmayer János úr számlájára átírni. E följegyzés mellé oldalt e számot írták 178 s azt, hogy a Carta 31-röl idejön. Folytatólag külön elrekesztve mint kü­lön tétel szerepel: Bottmayer János sógor úr tartozik árukért Abafya úrért Groszman Gergely számlakivonata szerint, melyet Abafya házáért kapott, átvett mint készpénzt f 140 d 26. Megjegyezzük, hogy az Abaffyaknak, Mártonnak és Zsigmondné­nak ház-részeik vannak Kassán. L. az itteni nemes-háztulajdonosokra vo­natkozó előbb közölt jegyzetünket. Schirmer könyvvezető eljárásait ismertetve bsfejezésül megemlítjük, hogy a tartozásokról rendes számlakivonatokat készített. A följegyzések elég gyakran említik az Auszugokat (a magyar szöveg is így nevezi). Pl. Melchen Krischsan sza­bóval számot vetettem és restál még, amint az auszug mu­tatja, 8 frt 37 dénárral. Köeveczky Jánosné (a bíróné) szám­lájára többen vásároltak s ezt írja a magyar bejegyzés: Ad­tam, benyújtottam egy Auszugot, tett summában úgymint 61 f 33 dénárt. Schirmer idevonatokozó rendelkezését így írja oda: Számlakivonatba teendő. Auszugot adni f 31 d 54-ről. A németben többször használja e rövidítést: lt. Au. (laut Auszug), ami arra mutat, hogy e kifejezésnek már ily közis­mert jelzési formája volt. Baros Miklós fizetett aus­zug szerint rd (rajnai dukát-arany) 18-at, egyenlő f 32 d 40. 152

Next

/
Thumbnails
Contents