Kerekes György: Polgári társadalmunk a 17. században. Schirmer János 1625-1674 kassai kereskedő üzleti könyve alapján (Kassa. Wiko, 1940)

Schirmer János személyi ügyei - Schirmer üzleti személyzete: segédei, inasai

reskedő életét s működését minden vonatkozásában és e keretben ismertetjük a XVII. századbeli polgári társa­dalmát. Bolti személyzetéből legtöbbet szerepel üzleti könyvében Vadász András, vagy amint az akkori latinos műveltség sze­rint írja magát: Andreas Vadász. Szerepel mint beíró (könyv­vezető), éspedig 1652 április 30-án kezdi rendszeresen az írást. De már korábban is jegyzett pár sort a megkezdett német szövegek alá (pl. 1652. márc. 6.) Sőt az írásból következtetve itt-ott még korábban is tőle származik néhány tétel bejegy­zése (1651. febr.). Utolsó bejegyzése 1658. nov. 5-én kelt. Ettől kezdve már csupa német beírások következnek, eltávozván a magyar nyelv bizalmi képviselője az üzletből. Ez adatokból következtében tehát vagy 6-7 évig volt Schirmer uram szolgá­latában. írása szép, betűi állók, olvashatóak, általában na­gyobbak, elszigetelt, rajzolt, gyakran stilizált formák, amilye­nek a szebb írású régi kódexeken láthatók. Deák-iskolába jár­hatott, mert a neveket és szavakat néha latinosan írja: egy áthúzás „három köböl búzát adtam" után odaírja: Nihil (semmi). A németben nem lehetett valami otthonos, mert fel­tűnő, hogy egyszer sem, egyetlen német írásban sem isme­rünk határozottan az övére, továbbá a német neveket is fel­tűnő magyarosan írja pl. Solcz. Igaz ugyan, hogy másoldalról a német polgárok neveit németes sorrendben, előbb a kereszt, azután a vezeték nevet írja s oly módosított alakban, ahogy a közönség nevezte őket. Mindenesetre érdekes a németes gazda és a magyaros al­kalmazott, a német és magyar könyvvezetés ez egyesítése. Az üzlet körében az alkalmazott képviseli a magyar nyelvet, de a gazdának is értenie kellett magyarul, mert ha jelentéke­nyebb és bizalmi állást is töltött be az alkalmazott, mégis el­lenőrzés alá kellett venni és érteni kellett bejegyzéseit. Aminthogy értette is Schirmer, mert külömben nehézséget okoztak volna neki a magyar nyelvű beírások s nem tudott volna hozzájuk záradékot fűzni. Mindenesetre a gazda és al­kalmazott kölcsönösen kiegészítették egymást: Schirmernek a magyar Kassán szüksége volt magyar segédre, a magyar Vadász pedig az alsó vidékekről (öccse tokaji) német szóra és a fejlettebb üzleti élet gyakorlására jöhetett Kassára Schir­merhez. S így Vadász példája a magyar ifjú kereskedelem­tanulásának. De nemcsak mint könyvvezető szerepel az üzleti könyv­ben e magyar segéd Vadász, hanem azzal is, hogy a boltból meglehetősen gyakran vesz ki árukat és pénzeket, azonban pénzben rendszerint csak egy-két frtot. Többnyire Andreas Vadász pedig az alsó vidékekről (öccse tokaji) német szóra ekkor latin iskolai tanultságot jelentett. 135

Next

/
Thumbnails
Contents