Magyar Írás, 1937 (6. évfolyam, 1-10. szám)

1937-12-01 / 9-10. szám - Kritika - Asztalos Dezső: Magyar versek könyve

ségétől, másrészt a fiatalság zengő szava elnyomja költészetében a fél­hangokat s a komolyabb tartalmat. így is kész s egyéni Takáts lírája s csak várakozással nézhetünk további verse­lése elé. Zalai Fodor Gyula régi ha­gyományokon nevelkedett, a Revicz­­kv Gyulák és Szabolcska Mihályok élő folytatása. Versei tiszták s átlátszóak, mint a hegyi patak vize. Nemes és szigorú elvei vannak, amik kissé át­­hűtik költészetét s tanító, oktató jelle­gűvé torzítják. Zalai Fodor Gyula köl­tészetének javító célzata van s ezt a köl ő sem tagadja. Úgy hiszi, hogy minden sor, amit leír, szebbé és jobbá formálja a világot. E szándékában ne­mes és aszkéta érzések hatják át s a költő egyénisége, élete és céljai felől nem hagynak bennünk semmi kétsé­get. Nem vonhatjuk felelősségre a költőt azokért az elsikkadt félhangok­ért, melyek látszólag minden értelem nélkül bukkannak fel a költészetben. A költő józansága nem ismeri ezt s ki­­törli költészetében mindazt, ami az ér­telem kritikáját nem bírja el. Meleg emberi szív dobban a versek­ben. Szív és lélek, ahogyan a költő első versciklusát elnevezte. Ez a szív és ez a lélek egy érzékeny idegrend­szeren keresztül kapja az utasításokat egy hűvös értelem kritikáján átszűrőd­ve. Nem csoda hát, ha itt-ott hamarább kézhez kapjuk azt a konzekvenciát, amit a vers elolvasása után minden olvasónak le kell vonnia. E gyámkodás nem egyszer kényelmetlen és időelőt­ti. Versei egyenként talán nem keltik ezt a benyomást s a költő előadásá­ban bizonyára egészen különös színt és ízt nyernek. De így tömegben s kö­zös hatásban van benne valami furcsa öntudat, mely megzavarja a mű élve­zetét s örökösen a józanság kiábrán­dító tényeire utal. Ez a líra nem hoz meglepetést, mert minden szava fontolt költő gondolata. Sokhelyütt eredeti versekre bukka­nunk, amiknek könnyedsége s szépsé­ge maradandó emléket hagy bennünk. (Végrendeletmódositás.) Több öntudat­lansággal ez a líra szebb, nemesebb és örökkévalóbb volna. A költő ne őr­ködjön örökké önmaga felett, ne feszé­lyezze őt az olvasó, aki oly messze él tőle. Az élet szimpla oldalát is fi­gyelje olyan odaadással, mintha eget­verő csoda történne körötte. Több kapcsolat a lélek suttogásával s Zaíai Fodor Gyula nemes szándéka tisztább formákban tisztább gondolatokra és értékekre bukkanna. MARÉK ANTAL. MAGYAR VERSEK KÖNYVE. Szerkesztette, bevezetéssel és jegy­zet-szótárral ellátta Horváth János. Budapest, 1937. A Magyar Szemle Társaság kiadása. (612 I.) Anthologiát szerkeszteni — talán egyike a leghálátlanabb feladatoknak. A kortárs annyi igényt támaszt az an­­thologia-szerkesztővel szemben, hogy majdnem mindnyájának eleget tenni s hozzá mégsem válni különféle érde­kek játéklabdájává: a kiegyensúlyo­zásnak szinte művészete. Hogyan ér­hető el ez a művészi egyensúly egy merőben tudományos vállalkozásnál? Csakis minden egyoldalúság, elfogult­ság kerülésével, a komolyan számba­­jöhető összes viszonyulási lehetőség­nek higgadt fölmérésével és egyetlen maradandó érvényű szintetikus látás­hoz, mint alaptörekvéshez, való vissza­vezetésével. Hogy ez a lényegében gyakorlati célú munka teljes sikerű lehessen, ajánlatos megelőzőleg az elméleti számvetés. Horváth Jánosnál nem hi­ányzik utóbbi. A „Magyar Versek Könyvét", már szerkesztőjének több évtizedes kivételes értékű szelíémtör­­ténészi múltjánál fogva is, bizalommai vehetjük kezünkbe. De csöppet sincs szüksége múltja ilyetén hitelszerző ér­demére annak, aki jelenleg is oly nagyszerűen helytáll nevéért. Szóban­­forgó anthologiája bevezetése ugyan­azokkal az erényeivel válik számunkra elismerésre méltóvá, ame'yek az ed­dig jól ismert Horváth Jánost is jellem­zik. Ezek az erények: alapos ismerete» eredetien átfogó szemlélete, biztos értékelése és egyszerűségében is ki­fejező, sohasem henye, világos stílusa. Egy ponton mégis vitába kell száli­nunk a kiváló tudós irodalomfölfogá­sával, amint bevezetését olvassuk. Vi­tába kell szállnunk, mert verskiváloga­tása egyik generális irányelvéről van szó. Azt írja többek között: „..nagy átlagban az egyes költőktől felvett darabok kisebb-nagyobb száma in­kább a művelt magyar közönség köz­ízlésére vet világot, mintsem okvetle­nül az illető költő viszonylagos érté­kére: mert ami legjobb tudásunk sze­rint országszerte és már hagyományo­

Next

/
Thumbnails
Contents