Magyar Írás, 1937 (6. évfolyam, 1-10. szám)

1937-02-01 / 2. szám - Kritika - Marék Antal: Márai Sándor: Kabala

a szerencsétlen flótás Hans Pfeiffer, és a kövér Fatty Joe társaságában kalan­dos körülmények között kerül a fedél­zetre. Mikor a hajó velük és Helénnel elindul, még alig kapott ízelítőt az ol­vasó a yokohamai életből, éppen hogy bekukkantott a Szákurá mulató belse­jébe, hol óriási vörös lampion lóg tus­sal festett cikornyával a bejáratnál s belül nemzetközi társaságot szolgálnak ki a hátukon brokát obit viselő japán leányok. A szerencsétlen flótás Hans sikertelenül vall szerelmet Ingének, aki csak úgy akar hozzámenni feleségül, hogyha 1000 Yent kap, amiért üzletet nyitna Yokohamában. Hans Pfeiffer más­nap rohan, hogy álláshoz jusson, célta­lan kóborlásai közepette kiér a kikötő­be, ahol laiz Áku Máru hatalmas hajóteste dohogott indulásra készen. Ott kerestek szakácsot napi 8 dollárért s Hans Pfeiffer a magyar báró-szakácsot és a kövér tét­lenkedő Fattyt magához veszi s pár perccel indulás előtt mint a hajókony­ha teljhatalmú urai felszállanak a fe­délzetre. Előbb azonban történik va­lami. A báró-szakács beleszeret egy amerikai leányba s az amerikai leány­ban is nyomokat hagy a szakácssal va­ló pillanatnyi találkozás. Mindez a bá­ró előző munkahelyén történt. Termé­szetes tehát, hogy az Áko Máru fedél­zetén, hová a szakács felkerül, utazik Helen is, az amerikai miss. Mire a hajó rendeltetési helyére megérkezik, hosz­­szas harc s valami kevés szenvedés és a báró szakács jó állásba való becsöp­­penése után tisztában vannak egymás­sal. Mr. Thompson egy nagyszerű ta­nácsért előkelő állásba teszi az elsze­gényedett bárót, míg a fülig szerelmes Hans Pfeiffer is zeneakadémiai tanári állásba jut. Csak Fatty Joe tér vissza a hajóval zsörtölődő feleségéhez. Kovrig János a jószemű riporter tisz­ta látásával jutott közel a japán ember életéhez. Megfigyelte és hűségesen visszaadta azt a lelkiséget, amely Ke­leten, de főleg Japánban különös érzé­kenységgel kialakult. Milyen más té­nyezők függvénye ez a keleti lélek, mint az európai! Az olvasó sajnálja, hogy ebből az exótikus, jól meglátott világból európai emberek szerelmes históriájába bonyolódik. Az írónak ösz­­sze kellett minden erejét szednie, hogy az olvasót ezért a veszteségért némi­leg kárpótolja. Ez a Honolului kirándu­lással sikerült is neki. Végeredmény­ben tehát az útirajzok között jó helye­zést vívott ki magának a Kovrig János könyve. Jó stílus, rohanó események, jól meglátott figurák, szerelem és ke­leti háttér... mi kell még ahhoz, hogy egy könyvet a közönség szíves érdek­lődésébe ajánljunk? A Pantheon, amelynek nem ez a leg­első útirajza (Mécs Alajos Japánról szóló legújabb könyvét említve) na­gyon jól tette, hogy erre az örökké iz­gató témájú irodalmi ágazatra, az útle­írásokra ilyen gondot fordít. MARÉK ANTAL. MÁRAI SÁNDOR: KABALA. Révai kiadás. Pompás kállításban hozta ki a Révai kiadó Márai Sándor hosszabb-rövidebb lélegzetű újságcikkeit. Az újság tisza­virág életéből szaggatta ki a szerző azokat a karcolatokat, amiket témájuk­nál fogva az életre s a napilap életé­nél hosszabb életre érdemesnek tar­tott. Nem is tudjuk hirtelenében, hogy melyik írást emeljük ki a többi közül s jelezzük értékesebbnek a másiknál. Márai írásai, még ezek az apró karco­latok is, egyetlen szerves mű szintézi­sébe tartóznak. Ijesztően látó szem nézi az életet s egy lélek remeg ijed­ten az élet felfedezett s napfényre ho­zott dolgai mögött. Ez Márai írásművé­szete. A műveit egybe kell raknunk, miként a kőmíves ia téglákat, hogy lás­suk az igazi művet, minden írói alko­tás végső célját. Az épületet, melynek belsejében a magány gunnyaszt, tor­nya az ég felé nyújtózkodik, zsalus ab­lakaival az örök hallgató tájat nézi. Márai csak műfajban jelent minden könyvével meglepetést. Valójában az író egyénisége sehol sem szemléltető annyira, mint nála. Ez az egyéniség jel­legzetesen mai, itt él a szobádban, a társaságban, ahová jársz, utcán, amer­re mindennapi utad elvezet. Csak te nem látod, mert nem adatott meg szá­modra a látás ijesztő gyönyörűsége. Az író szemén át feltisztul a kép, melyet csak homályosan sejtesz s egyszerre látod már te is a lelket, amely az élet dolgait hajtja, az embert, akivel min­dennap kezet fogsz s akiben emberte­len szándékok és veszedelmes vágyak lappangnak, megrémülsz felebarátod­tól, mert azt a farkas képében kénysze­rülsz látni. Mindez nem a boldogság. Nem boldogság az írónak elsősorban, aki titokban ismeri már az élet végső értelmét s az ahhoz vezető utat ho­

Next

/
Thumbnails
Contents