Magyar Írás, 1935 (4. évfolyam, 1-10. szám)

1935-12-01 / 10. szám - Kritika - Farkas István: Szlovák folyóiratszemle

vák-magyar fordításokról) cím­mel időrendbeli fölsorolásban mutatja be a magyar fordítás­ban megjelent szlovák műve­ket. Gazdag könyv és színhá­zi szemle fejezi be a számot, amely műmellékletül a Po­zsonyba tervezett Štefanik­­szoborrói hoz képeket. — A júniusi számban Ján Smrek a szerzők saját kiadásában megjelent könyvekről ír, amely cikKből kitűnik, hogy immár nem minden tehetséges szlo­vák író tudja kivárni az időt, míg a kiadó megveszi köny­vét, s ezért saját kiadásában adja ki könyveit (persze, a Jožo Nižnánsky-féle „nagy" regényexet a kiadó mindig megveszi, s a közönség há­rom kiadásban fogyasztja.) Andrej Žarnov a szellem bi­rodalmában levő megértés ápolására használja fel tollát, A. V. Hrska művészeti cikke a prágai művészeti értékeket, míg Ľuldomír Rubach a len­gyel vidě* irodalmi életét is­merteti. Rudo Brtáň Janko Kráľ ismeretlen Jánšík-versé­­ből ír, míg versekkel Valen­tin Beniak, Juraj Gajdoš Bre­za, P. G. Hlbina,, M. Rázusová Mártákévá, Paľo 'Oliva lés Janko Silan szerepelnek. An ­drej Žarnov ebbe a számba is több lengyel költőből fordí­tott. Műmellékletül Rodin, Re­­noir, Maillol, Bourdelle mü­veit találjuk. — A szeptembe­ri első számban Ján Smrek Frakk és sárgacipő című él­cikkében támadást intéz a Prítomnosť szerkesztője, Fer­­dinand Peroutka ellen, aki lapjában értéktelen szlovák cikkekkel igyekszik rontani a csehek szimpátiáját a szlovák irodalommal! és írókkal szem­ben. Ezé* a nem kellő infor­máció útján megírt cikkek Pe­routka frakknak számító lap­jához ia sárga cipő. Stanislav Meciar éleshangu cikkében rá­mutat a szlovák írásszonve­­diélyre, s arra, hogy a szlovák írók nagyrésze nem ad prob­lémát, illetve azt nem látja meg, s inkább a stílusgyakor­lat kedvéért ír. taco Novo­­mesky újabb költeményeivel szerepel, Ján Sviták a készülő Stefanik-filmről, Ján Smrek A költő otthon címmel a közvet­len átélt események és a kör­nyezet hatása alatt született versekről ír. Andrej Vrbacky a jugoszláv sajtóban >a, szlo­vák kuil túrügyekről megjelent beszámolókkail foglalozik, Boh­­dan Pawlowicz regényrészle­tét Ján Racko fordította len­gyelből Dr. Vlado Wágner a szlovák művészek pozsonyi őszi kiállításáról ír, verseket Ján Smrek, P. G. Hlbina, Janiko Silán, Pavel Horov, P. Olíva, Juilo Patúc, Ján Lupták és J. Zarnovsky írtak. Gábrielé d'Annunzio portréját és Jan­kó Alexy beszámolóját talál­juk még az említést érdemlő írások között. Gazdag könyv­szemléjében a megjelent új­donságokról ír, és beszámol a EMSA kiadásában megjele­nő művekről. Műmellékletül a Stefanik-film egyes jeleneteit adja. Az Elánt Ján Smrek szer-

Next

/
Thumbnails
Contents