Magyar Írás, 1934 (3. évfolyam, 1-10. szám)

1934-05-01 / 5. szám - Színház - Ö.: Barlangvasút és tisztelt ház - Ö-n: Giuditta, Lehár Ferenc műve, színre került a pesti Operában

Mendelt ... ki emlékszik még Odry, Lyon tea rabbijára? Csathó Kálmán rendezése elsőrangú — nem az ő hibája, ha az anyaga nem fedi az ő elgondolásait. A színpad teljes illú­ziót ad, méltó a Nemzeti Színház hagyományaihoz. ö. BARLANGVASÚT ÉS TISZ­TELT HÁZ. (Pesti Magyar Színház.) A Barlangvasutat hamar bezárták. Nem volt utasa, pedig Faragó Sán­dor, volt szlovenszkói újságíró ez­úttal sokkal többet érdemelt volna. A sors kegyetlen játéka megcsúfolta a szerző által beiktatott fájdalmas mondatot: „aki alul van, az sohasem kerülhet föl". A darabjának ez a ve­­zérmotivuma. Kár, mert nem áll fenn ez a tétel, dacára, hogy az embe­rektől nincs mit várnunk, kár Faragó Sándor tehetségének ez a bukás. Igazán nem érdemelte meg. Remél­hetőleg legközelebb több szeren­cséje lesz, mert a tehetségét még­sem lehet a „haveroknak" hogy pes­ti jargonban mondják, — elsikkasz­tani. A barlangvasut sárkánymozdo­nyának vágyódásai új színeket fog­nak kapni, symbolisztikus értelme másként kerül majd elénk, amikor nem fogják rá a „liliom!" mását és a színház is, amely lelkesen állott a szerző mellé, nem hibázza el a szereposztást, amely nemhogy segí­tette volna szerzői, de elbuktatta. Sem Ráday, sem Dán Etelka nem volt a helyén. A kisebb, de fontos sze­repek sem voltak a legjobb kezek­ben. Pedig ez a színház hemzseg a sok igazgatótól és rendezőtől Ta­lán ez a baj. Tisztelt Ház! Biller Irén ha­zajött Amerikából és Vadnay László (szöveg), Márkus Alfréd (zene), Bé­­keffi István (versek) szerzőit diadal­hoz segítette; igy is illik. Ha va­laki 3 év után hazajön Amerikából és visszahozza a honvágy és ismét visz­­szamegy, az ne járjon itthon másként, mint a siker virágos útjain. A fenti három szerző munkája teljesen fedi a mai közönség megmásíthatlan igé­nyét — a szöveg mulatságos, vidám, a zeneszámok dallamosak, a versek jók és Biller Irén csupa báj és kel­lem — tehetség — befejezett művé­szi teljesítmény. Töretlenül harcol a férfiért és valószínűvé teszi azt a lehetetlen ötletet, hogy bele kiabál a Tisztelt Ház ülésébe és annak a férfinek a képviselői beszédébe, aki­ért harcba megy, míg végre eljut a nászútig, mindnyájunk legnagyobb örömére. Mert Biller Irén olyan őszintén szenved, táncol, énekel, viccel, sír a férfiért, hogy mindent meg kell bocsátanunk. A darab be­fejezése olyan ötletes, a megoldás bohózatilag olyan frappáns, hogy a szerző ezért külön megérdemli a si­kert. A színház igazgatósága teljes en garde-dal állt a szerzők és a szí­nészek mellé. Megérdemlik a sikert, ö. GIUDITTA, Lehár Ferenc műve, színre került a pesti Operában. Az ünnep, amely Lehár zsenijének szólott, a Giuditta előadása alkal­mával, erős bizonyítéka annak, hogy Lehár munkáinak kulturális jelentősé­ge túlnő már ma is a jelen időkön. Lehár a mai idők Offenbachja, öreg Strauss Jánosa, akitől minden mű­vén keresztül remekbecsű értéket kap a közönség és a zenei irodalom. A „Giuditta" szövegkönyve dr. Fritz Löhner és Paul Knopler munkája, valljuk meg, a színpadi irodalom szempontjából nincs jelentősége, de reánk nézve csak az bírhat fontos­sággal, hogy Lehár mestert milyen szövegkönyv inspirálja. Ezen a mese­könyvön keresztül Lehár szakítani próbál a lehári tradíciókkal és új utakat keres a komolyabb zenei te­rület felé. A tárgy csak színes, moz­galmas és éppen ez ad olyan zenei aláfestésekre alkalmat, amelyek a zene-költő fantáziáját ingerük, de nem elégíti ki a közönségnek azt a kívánságát, amely Lehár szárnyalásá­tól kiván. Mindegy. Giuditta, aki sze­rencsétlen szerelmének áldozata lett, így is felejthetetlen élmény. Giuditta sem nem opera, mert ehhez nem elég egységes, sem nem operette, mert ehhez nem elég könnyű. Lehár mester válaszúton van. Ez a zenei áradat, amely csodálatos és friss hangszereléssel valóságosan elbódit

Next

/
Thumbnails
Contents