Magyar Írás, 1934 (3. évfolyam, 1-10. szám)

1934-05-01 / 5. szám - Magyar folyóiratszemle

bennünket, iehári ugyan, de a me­lódiái nem azok. Itt-ott felcsillan ennek a kivételes tehetségnek isten­áldotta fantáziája, de mégis . . . jobb lenne őt úgy hallani, ahogy mi azt tőle megszoktuk, örök életű meló­diákat. A mű forróvérű és drámai erejű fináléjában, melyet Giuditta a zene művészi magasságán túl éne­kel, annyi erőt mutat, hogy szinte túlnő Leháron. De minden körülmé­nyek között legértékesebb része az operettnek a III. felvonása. Ez pom­pás zenei alkotás és a darabnak is ez a legjobb része. Az Operaház csak sikereinek számát sorozta ezzel az előadással és semmi oka szé­gyenkezni, hogy színpadján való elő­adással márkázta a dalművet. ö—n DON CARLOS, Verdi­­opera a pesti Operaház­ban. A halhatatlan olasz muzsikus, aki minden hangjegyében magán hordoz­ta az olasz nép fanatikus nemzeti szeretetét, Don Carlosban kissé el­távolodott ettől az iránytól, nyilván Paris kedvéért, hogy megmutassa, hogy elég erős ahhoz, hogy Párisba Rossini, Bellini, Donizetti mellett ne­ki is helyet kell biztosítani. Hiába írta francia színpadra Don Carlost, hiába akart nemzeti lenni, mégis egészen olasz ez a munkája. Verdi gazdag fantáziája olyan méretekben bontakozik ki Don Carlos partitúrájá­ból, amely áradó, hömpölygő életet lehel. Természetesen, ha Verdi sty­­lus mélyebben él az operában, mint Álarcos bál, Aida stb. munkáiban, úgy azt csak annak tulajdoníthatjuk, hogy mást akart, de mégsem tu­dott egészen francia lenni. Don Car­los tragédiája megihlette Verdit, mo­numentális gazdagsággal ruházta fet Posa márki, Fülöp király, Erzsébet királynő és a spanyol Inkviziciós világ tragikus életét. Igazi zenedrá­ma ez, de nem wagneri értelemben. Az Operaház előadása minden te­kintetben megfelel a nagyvilági szín­padok követelményeinek. Zenekara, énekes személyzete, a kórusainak fegyelmezettsége, a kiállítás és ren­dezés korszerűségén át a modern színpadművészet teljes pompázatában lép a közönség elé ez az előadás. Felejthetetlen élmény volt Verdi Don Carlosa ilyen nemes vértezetű elő­adásban. Méltó volt ez a halhatat­lan költő emlékéhez, posthumus mű­höz és magához a magyar géniusz­hoz, amely ebben az előadásban diadalmasan viharzott át. MAGYAR FOLYÓIRATSZEMLE Nyugat. Kosztoláyi Dezső Füst Milánról tartott előadását közli az április 1. szám, a költő munkássá­gának huszonötödik évfordulója alkal­mából. Ebből a cikkből megtudjuk, hogy Füst Milán exotikus ember, de izig-vérig író. Elefántcsonttorony­­beli. A közönség alig méltányolja írói munkásságát, de úgy látszik, hogy a kritikus is elfogult, amikor szólania kell róla. Babits Mihály Ho­­ratiusról, a kétezeréves költőről s tárcaíróról emlékezik meg Könyvről könyvre c. híressé vált rovatában. Horátius művészete — írja Babits — bizonnyal „kultúrfölösleg" volt. Egy hosszú békekorszak áldott terméke. Ez a nagyszerű század, a hatalmas világcsászárság védelme alatt, s egy fejlett és általános civilizáció ölében, szinte minden fényűzést megenged­hetett magának. A kulturált békének ez az állapota, ily tartósan, biztosan, messze világra terjedően, alig is­métlődik a történelemben, egész a XIX. század végéig. Talán azért mu­tat e két távoli korszak irodalma annyi rokonságot. Csak béke kell és fellélegzés s az emberi szellem ma­gától létrehozza a legnagyobb gyö­nyörűségeket. Mi lehetne az emberi­ségből, ha a XIX. század kultúrája nem hullott volna hirtelen a mai végletes sötétségbe! S mi lenne ma már, ha a római kultúra nyugodtan fejlődhetett volna tovább. Külföldi irodalom c. rovatból kiemeljük a po­zsonyi származású Reményi József ta­nulmányát az új amerikai könyvekről. IV. 16. Illyés Gyula a Magyarok meg­mentése c. cikke érdemel említést a figyelőben gazdag április 15-iki szám­ból. A pusztuló dunántúli magyarság problémájának a Nyugat hasábjain

Next

/
Thumbnails
Contents