Magyar Irás, 1933 (2. évfolyam, 3-10. szám)

1933-03-01 / 3. szám - Kritika - Szalatnai Rezső: Az első cseh Ady-fordítás

Kritika ból kiesett Pap Károly keresi önmagát, Mikáéi alakján át az ide­ális igazság szavát.Pap Károly tudatos iró. Könyvének vannak naiv mesterkélt hangú lapjai és naiv alakjai, tisztára lirai szemmel nézve, ^Abi­­mél, a főpap) néha érezzük egy felfokozottan vibráló szív el­­lankadását, a mesterember birkózását a lirai anyaggal, de a bib­liai miliő friss, az iró archaizáló hangja izes, színes és töretlen, a libbániai táj szőllőt érlelő melege, a shébai és támáni fennsíkok forróra fült talaja rejtelmes erővel él ebben a színes és meleg könyvben. Keresztényi ez az irás abban az értelemben, ahogy az el­múlt esztendő nagy könyve, egy teljesen más síkon mozgó mű, Kuncz Aladár Fekete kolostor ja is keresztény irás volt. Össze­hasonlításul és fokmérőül idézem itt Kuncz könyvét, — ahogy a hősnek Miskin herceggel tarott rokonsága szembeötlő, — hogy Pap Károly regényének kivételes érdekességét példázzom. EGRI VIKTOR AZ ELSŐ CSEH ADY-FORDITÁS Kicsi, sárga füzet, helyes és egyszerű nyomdai kiállítású ; a külső forma, melyben Ady End­rénk először jelenik meg cseh for­dításban. A magyar költő első névjegye ez a cseh olvasó előtt. Ezeket a verseket Pozsonyban fordították, itt olvasták fel őket irodalmi estéken, itt is adta ki őket a fiatal cseh intellektuellek kiadóvállalata, a Mladá Edice, még tavaly, második kiadványa­ként. Tizennégy Ady-vers van itt, a költő arcképének kissé félszeg tusrajzával s a kötetke végén né­hány soros életrajz. Úgy tűnik föl, ez a kis Ady-anthológia csak kós­toló a cseh közönség felé, a vissz­­hang-várás jelentkezése. Hisz Ady itt Pozsonyban, ép a fiatal cseh és a szlovák értelmiségben eleve­nen él. Különösen a szlovákok­nál. Még a háború alatt jelentek meg Štefan Krčméry első szlovák Ady-lorditásai s azóta a szlovák líra legkitűnőbb képviselői jelent­keztek Ady megmutatásával. Ady közvetlen irodalmi hatással volt a szlovák literaturára és érdekel nemcsak a lírája, de a prózája is, sajátságos vágású impresszioniz­musa is (példa rá Tido J. Gašpar novellisztikája). Két-három eszten­dővel ezelőtt élénk és izgalmas vita folyt a fiatal szlovákok közt, irodalmi vita, Adyról és Ady ha­tásáról a szlovák költészetre. Ak­kor történt, hogy Pozsonyban, az Umelecká Besedában, Emil Boles ­lav Lukáč, az uj szlovák líra leg­­kiválóbbja, tartott előadást Ady életéről és költészetéről. Ez az előadás s az utána kifejlődött iro­dalmi vita, melyben magyar irók is résztvettek, Barta Lajossal élü­kön, szép hitvallás volt a magyar

Next

/
Thumbnails
Contents