Magyar Irás, 1932 (1. évfolyam, 1-10. szám)
1932-06-01 / 4. szám - Tido J. Gašpar: Az utolsó ütközet
1 ido J. Gašpar : Az utolsó ütközet — Isten vele — szólt utána a kocsmárosné, a szép falusi szirén. — Isten vele — köszönt vissza az idegen is. Gyúró egyedül maradt. Már kijózanodott s az egész, ami itt történt az elébb, úgy tűnt fel neki, mint valami nyári zivatar. A kocsmáros is megérkezett, s most már határozottan érezte, hogy ostoba dolog volt a párviadal a nőért azzal az idegen férfivel. A nap lassan letűnt. Hová menjen most, neki az éjszakának ? Elhatározta, hogy marad és meghál a kocsmában. Egy összetört pohár megvérezte fejét, bekötözte magának, aztán az istállóban lefeküdt aludni a szénára. Reggeli ébredéskor egész testében tompa fájdalmat érzett. Haragudott magára. De akkor lett volna csak igazán dühös önmagára, ha megsejtette volna a bekövetkezendöket! Dél felé járt az idő, mikor megérkezett a szomszéd faluba. Testvérét épen az udvaron találta. Frissen mosott ruhát akasztott kötélre. A- mint azonban kibontakoztak a viszontlátás örömei után egymás karjaiból, buga megdöbbenve nézett rá véres fejére. Gyúró mentegetőzni igyekezett. — Az állomáson belebotlottam a sínekbe és megütöttem magam... — Az én uram meg — mondta a testvére — tegnap leesett a kocsiról és véresre verte magát. Jaj, ezek a férfiak... Gyúró lassan bejutott beszélgetés közben a szobába és odalépett sógora ágyához. De a „beteg“ majd kiesett ijedtében az ágyból a széles, kövér dunyha alól. Gyúró is remegve állt meg egy helyben, mint aki mozdulni se bir. Bizonytalan tekintettel bámultak egymásra. Gyúró tért elsőnek magához a nagy ijedelemből. — Sógor — nyögte ki halkan. — Te vagy az, Gyúró — jöttek most már ki a szavak a másikból is. — Én bizony .. . Még jó, hogy a gazdasszony kiszaladt a konyhába, rántottét készíteni a bátyjának, mert biztosan éhes. A sógor mégis csak suttogva merte mondani: — Gyúró, tartsd a szád a fogaid közt! Az asszonynak egy szót se! — Isten ments . . . Kezet fogtak. Még egyszer végignézték egymást, aztán hangos, vidám kacajban törtek ki. — Nagy szamarak vagyunk, sógor. — Szamarak, az istenit. Mire az asszony visszatért, nagy hahotázásban találta a két embert. Tréfáltak. Aztán Gyúró elkezdett Itáliáról mesélni, az átkozott makaróniról s az átkozott nőkről, akikért az ember néha még a tűzbe is ugrana. — Hozz bort, asszony ! — parancsolta a sógor. Töltöttek és koccintottak. — így Gyúró, csakhogy visszajöttél abból a háborúból. Bort, búzát, békességet. Gyúró nevetett. — Azt, azt. . . Olyat, mint tegnap. Bort is és békességet is, ugy-e? Szlovákból fordította: JUHÁSZ ÁRPÁD. TIDO J. GAŠPAR