Somogy megye múltjából - Levéltári évkönyv 21. (Kaposvár, 1990)
Reőthy Ferenc: Fejezetek a dél-balatoni borvidék XVIII—XX. századi történetekből (2. közlemény)
A harmat felszállása előtt nem szabad elkezdeni a szüretet. Március 12. Gergely rázza a szakállát Május 12. Pongrác napi eső a mezőnek jó, de a szőlőnek árt. Ha a cseresznyefa virágos, virágos lesz utána az ősz is. Május 25. Szervác, Pongrác, Bonifác után jön Orbán: Jön Orbán a zord, vén, Szakálla fagyot ráz, S nyomában lehull a szőlőfürt feketén. Szept. 29. Mihály, a borszűrő. A Miska kancsó, korsó is róla kapta a nevét. Aug. 10. Ha Lőrinc napja szép, jó bor és szép ősz lesz. Szept. 21. Máté napi szép idő, tartós őszt jelent, és jövőre is sok szőlő és gyümölcs terem. A legtöbb mondás Vince-naphoz kapcsolódik. (Jan. 22. ) 1. Hogyha szépen fényük a Vince megtelik borral a pince. 2. Ha csorog a Vince Megtelik a pince. 3. Hogyha fénylik a Vince Tele lesz a pince, De ha csepeg csorog, Ecet lesz a borod. 4. Vincekor, ha csordul, Hordódonga némul. (Vagyis tele lesz a boros hordó. 220 Nagyon kedves mondásokat örökítenek meg a pincefeliratok, és a szomszéd falvak szőlősgazdáinak gúnyolódó szavai: Somogyban és vidékünkön is ismeretes a háromemberes bor, valamint a guggolós bor. Somogyi nyelven az erős bort, nehéz meginni. De nehéz a bor akkor is, ha nehezen adják. A kegyetlen humor egresi kórságnak és jádi nyavalyának nevezi a rossz bort. 221 Egyes helyeken az ihatatlan bort mexikóinak nevezik. A szemesi bor valamikor tetűszínű volt.-22 A csúfolódásokat néha versbe is szedték: Vinum de Csepely Egyenlő a vízzel, Vinum de Teleki A gyomromból gyere ki, Vinum de Kötcse Ha ebből iszol Bözske, Nem tudod merre van Kötcse. 223 Boraim vallása: Katolikus, mert tiszta, Izraelita, mert nincs megkeresztelve. Református, mert mindegy, hogy én iszom vagy ti isszátok. 224 A szóládi jó borra mondták: Sokkal jobb ebből kettővel, hogy nem eggyel. 22 '" Környékünkön régi szokása a pinceszerek különböző változatai. Régen általános volt, de ma is szokás a pince előtt elhaladók behívása a pincébe. I la többen