Nagy Béla: Fradi futballkönyv (Budapest, 1985)
Sportnevek, becenevek
s_ — MAGYAROSÍTOTT NEVEK — BECENEVEK A teljesség igénye nélkül készült a következő összeállítás. Elöl az a név, amelyen a játékos sportpálya- futása során szerepelt. Bán = Banaszkievicz Berán = Baranyi, Barna Blum = Virág Budai = Bednarik Dezső = Dendisz Deutsch=Dongó Fekete = Schwarcz Gerendás = Griecs Halász = Fischer Havasi = Hágelmann Huber=Huba Hungler II. = Hunyadi Ivanovszky = Iványos Karácsonyi = Krecsmarik Kelemen = Kelecsényi Kemény L. =Krausz Kohut = Kohaut Koltai = Kolhanek Korányi = Kronenberger Krizsán = Kövesdi Kucsera = Kurucz Lissauer=Lészai Lyka=Laky Manglitz=Marosi Mátrai = Magna Mike = Mayer 170 Mikes=Mick, Monostori Obitz=Óbecsei Ormai=Ordina Payer = Perényi Pitrof= Pesti, Jászberényi Pokorny = Pogány Polgár=Pignitzky Pósa=Poch Rázsó = Rothenstein Rokken = Róka Rudas=Ruck Sárosi=Stefancsics Schlosser=Lakatos Szigeti=Schmidt Táncos=Tänzer Toldi=Tunigold Az iskolában szinte mindenkinek volt valamilyen beceneve, csúfneve. Nagy divat volt minden kor diákjainak körében, hogy egymás és tanáraik számára költsenek olyan ragadványneveket, amelyek aztán nemzedékeken át kísérték viselőjét. Ezek a legtöbbször találó elnevezések vagy népszerűséget biztosítottak, vagy átokként hurcolta gazdája egy életen át. A labdarúgók körében is szép hagyományai vannak az ilyenfajta „elkeresztelésnek”. A futball történelemkönyvében lapozgat-