Nagy Béla: Fradi futballkönyv (Budapest, 1985)

Sportnevek, becenevek

s_ — MAGYAROSÍTOTT NEVEK — BECENEVEK A teljesség igénye nélkül készült a következő összeállítás. Elöl az a név, amelyen a játékos sportpálya- futása során szerepelt. Bán = Banaszkievicz Berán = Baranyi, Barna Blum = Virág Budai = Bednarik Dezső = Dendisz Deutsch=Dongó Fekete = Schwarcz Gerendás = Griecs Halász = Fischer Havasi = Hágelmann Huber=Huba Hungler II. = Hunyadi Ivanovszky = Iványos Karácsonyi = Krecsmarik Kelemen = Kelecsényi Kemény L. =Krausz Kohut = Kohaut Koltai = Kolhanek Korányi = Kronenberger Krizsán = Kövesdi Kucsera = Kurucz Lissauer=Lészai Lyka=Laky Manglitz=Marosi Mátrai = Magna Mike = Mayer 170 Mikes=Mick, Monostori Obitz=Óbecsei Ormai=Ordina Payer = Perényi Pitrof= Pesti, Jászberényi Pokorny = Pogány Polgár=Pignitzky Pósa=Poch Rázsó = Rothenstein Rokken = Róka Rudas=Ruck Sárosi=Stefancsics Schlosser=Lakatos Szigeti=Schmidt Táncos=Tänzer Toldi=Tunigold Az iskolában szinte mindenki­nek volt valamilyen beceneve, csúf­neve. Nagy divat volt minden kor diákjainak körében, hogy egymás és tanáraik számára költsenek olyan ragadványneveket, amelyek aztán nemzedékeken át kísérték viselőjét. Ezek a legtöbbször találó elnevezé­sek vagy népszerűséget biztosítot­tak, vagy átokként hurcolta gazdája egy életen át. A labdarúgók köré­ben is szép hagyományai vannak az ilyenfajta „elkeresztelésnek”. A fut­ball történelemkönyvében lapozgat-

Next

/
Thumbnails
Contents