Múzsák - Múzeumi Magazin 1983 (Budapest, 1983)

1983 / 3. szám

33 imi Luther Márton Zsigmond császár előtt 10 Az ötszáz éve született Luther Mártonban sokan elsősorban a vallás- reformátort látják. Vallási reformja azonban, mely később még a kato­licizmust is áthatotta, pusztán jele volt annak, hogy a wittenbergi teo­lógus, az egykori ágostonrendi barát számos területen felismerte a tör­ténelmi szükségszerűséget. Ezért volt Luthernek nemcsak vallástörté­neti, hanem kulturális, politikai és a legmélyebb értelemben véve tár­sadalmi hatása is. Sokszor megírt lelki vívódásai elvezették oda, hogy megfogalmazza hitvallását, mely jelentős mértékben eltért a hagyo­mányos keresztény vallástól, a pápista gondolkodástól. Luther új esz­méi hatalmas, átfogó és sok tekintetben felszabadító kulturális válto­zásokat indítottak el, melyek rányomták bélyegüket a Luther utáni Európa egész arculatára. Luther elméletének keletkezése elválaszthatatlan attól a német huma­nizmustól, amely a XVI. század elején élte virágkorát. Igaz, Németor­szág legfejlettebb része már akkor is a Rajna-vidék volt, s igaz az is, hogy Németország és a világ legnagyobb és legforradalmibb technikai felfedezése, a könyvnyomtatás feltalálása néhány évtizeddel Luther születése előtt történt. De még Luther idejében is kevesen voltak, akik olyan mélyen megértették volna e technikai újdonság jelentőségét, mint ahogyan a protestantizmus megteremtője tette. Abból a körből nőtt ki Luther, mely Melanchton, Pirckheimer s a festők, Lucas Cra­nach, Albrecht Dürer szellemi befolyása alatt állt. Ezek az emberek nagyon sokat vettek át az olasz humanizmus gondolatvilágából, első­sorban a firenzei akadémia újító, panteisztikusan misztikus elképzelé­seiből. Erről az iskoláról később Shakespeare Hamletjében úgy emlé­kezik meg, hogy Hamlet és barátai Wittenbergben sajátították el a hu­manizmust, a műveltség iránti fogékonyságot. Mindez mélyen össze­függ a könyvnyomtatás elterjedésével is. A biblia minden emberhez eljuthatott, csakhogy a néptömegek számára még érthetetlen nyelven, latinul állott csak rendelkezésre, és Luther volt az első, aki a bibliát nemzeti nyelven adta ki. Talán legnagyobb tette a bibliafordítás volt. Nemcsak azért, mert sikerült megteremtenie a modern német nyelvet, s nem is csak azért, mert rövidesen protestáns követőkre lelt csaknem minden országban, akik nemzeti nyelven tették hozzáférhetővé a bib­liai szöveget. Nálunk például Károlyi Gáspár Vizsolyi bibliája nem születhetett volna meg Luther kezdeményezése nélkül. Csakhogy a bibliafordítás mögött nem csupán a nyelvvel való bánni tudás és nem is csak az a tendencia állott, hogy a protestantizmus megteremtője a val­lásosságot elmélyítse általa. A lényeg számára az volt, hogy az eddig szentként kezelt szövegeket a mindennapi élet részévé tegye, hogy le­bontsa a titkolt és rejtélyes szentség és a valóságos emberi tevékenység közötti határokat. A bibliafordítás ezért vált társadalmi jelentőségűvé. Lutherig a papság feladata, az egyházi hierarchia előjoga volt a biblia történeteit és tézi­seit magyarázni. Luthertől kezdve mindenkinek megvolt a lehetősége arra, hogy személyesen győződjön meg a bibliai szöveg összefüggései­ről. Ugyanígy megnyílt az a lehetőség is, hogy bárki viszonylagos sza-

Next

/
Thumbnails
Contents