Protestáns Tanügyi Szemle, 1937

1937 / 2. szám - Csanády Sándor: A nemzetek lelki alkata és szelleme az irodalomban

Csanády San lor: A nemzetek lelki alkata és szelleme az irodalomban. 57 hélyesedett irodalmi liberalizmus nem egyéb, mint irodalmi képlete egy jól ismert baloldali politikának, világszemléletnek, amelyhez semmi köze sincsen a művészetnek. A nagy művészi értékkel bíró, de tanító, helyesebben irányzatos jellegű orosz irodalomnak is súlyos felelőssége van Oroszország mai politikai történetében. Az orosz irodalom messze túlment az írás­művészet transcendens parancsain és metafizikai céljain. Ellen­mondásba keverednénk, ha az orosz irodalom nemzeti jellegét most tagadnók. Ámde, feltesszük a kérdést : hol, mikor, milyen és mennyi idegen gondolat, eszme, gyujtóanyag hullott bele ebbe az irodalomba, hogy azután messze kilendüljön a tiszta művészet síkjából és cél­vonalából? Azt is elfogadjuk, hogy Zola és Anatole France szellemes írók. De itt is feltesszük a kérdést — elismerve a francia nemzeti lélekkel való azonosságukat —■, hogy kegyetlen szatírájuk, ördögi vigyor­gásuk mögött nem a francia nép halálsejtelmének kétségbeesett, utolsó szellemeskedése jelenik-e meg? Mennyivel fönségesebb a magyar nemzet-halálnak sorsérzésünk­ből eredő sejtelme Vörösmarty Szózatában. A magyar nép sokat szenvedett, sok megpróbáltatáson ment át, az élet és halál kérdéséből nem űz tréfát. Az ezeréves életfelelősség a magyar nemzet lelkét komollyá tette, ezért mélyen sérti — nem álszeméremből, de őszinte alapérzésből kifolyólag minden nyegleség, frivolság, szemérmet­lenség, vagy destruktív csúfolódás, nagy és szent dolgok pellengérre állítása, amelyet ma az álművészek, idegenszellemű írók egész serege szorgalmasan és nagy igyekezettel plántál a magyar irodalomba eredetiben és tömeges fordításban egyaránt. Ismételjük, hogy az irodalom egyetemes jelleget is mutat, ezért természetszerűleg egymásra hatással is vannak a nemzetek irodalmai, kölcsönadnak és átvesznek gondolatokat, esztétikai elemeket. Ez az irodalom megtermékenyülésének egyik legtermészetesebb útja és formája. Ámde e mellett hangsúlyozzuk, hogy a művészetek kö­zül az irodalom a legfajibb, a legnemzetibb, mert ennek a meg­teremtésében és megnyilatkozásában az egész nemzet résztvesz ; benne rezeg minden idegszála, mintha milliók és milliók bíznák szívüknek, lelkűknek legfőbb titkát, legbensőbb érzését egyetlen szószólóra : az irodalomra, amely ezért a nemzetek legsajátosabb színezetű beszéde, de egyben a nemzetek életértékének súlymértéke is. A felsorolt példákból láttuk, hogy a legmagasabb művészi fokra akkor emelkedtek a nemzetek irodalmai, amikor azok a legnemzetibb tartalmúak és szelleműek voltak, avagy lettek. Nem érthetünk tehát egyet azokkal a törekvésekkel, amelyek idegen nemzetek irodalmából a művészet fellebbezhetetlenségének köpönyege alatt irodalmunkba nemzetünk szellemével és lelkiségével ellenkező, sőt rontó elemeket oroznak be, sőt sokszor hangos kiabá­lással ültetnek át. Nem a közlés ténye, hanem anyaga ellen szólunk.

Next

/
Thumbnails
Contents