Protestáns Tanügyi Szemle, 1931

1931 / 6. szám - Dr. Kónya Sándor: Tapasztalatok az angol nyelv reálgimnáziumi tanításában

PROTESTÁNS TANÜGYI SZEMLE 229 Mélyebben járó magyarázatoknál, a nyelvtani oktatás nagy részének a megadásánál, vagy akkor, amikor valamilyen, esetleg távolról kínálkozó koncentráció céljából az angol nyelv területéről átmentünk valamely más tudomány területére: kátyúba jutott az angol nyelv addig megfelelő készséggel haladó szekere. Az oktatási nyelv lehet mindig angol, de amikor a tanulás világossága és biztossága kárát vallaná, segítségül kell venni az anyanyelvet. Ilyen esetekben az előbb angolul, azután ma­gyarul elmondottakat tanácsos angolul ismételni. Egyszerű szabályok elmondását lehet s a gyakorlás szempontjából helyes is angolul kívánni (többes képzés, fokozás, nemek képzése, igeragozás), de a nyelvtani ismeretek rendszerezése és számonkérése esetében megint jobbnak bizonyult az anyanyelv használata. Szótanulásnál az idegen szó fogal­mát legbiztosabban az anyanyelv közvetíti. Az új szavak jelentésének a biztos megértésére nem elegendők a tankönyv által ajánlott módok.1 Fordításban a szöveg biztos megértése és ennek kifejezése az anya­nyelv nélkül nem érhető el. Olvasott s már előkészített szöveg számon­kérésében azonban megint nélkülözhető az, mert a tanulók olvasásából, hangsúlyozásából a legtöbb esetben nem lehet következtetni arra, értik-e a szöveget vagy nem. A kísérő magyar beszéd az elöhaladás arányában mind jobban hátra szorul s a VII—■Vili. osztályban, hacsak ezek nem nagyon gyengék, általában mellőzhető is. Kezdettől fogva angol nyelven történik az imádkozás, (ha az angol óra a nap első vagy utolsó órájára esik,) a nemzeti Hiszekegy elmondása, az írásbeli dolgozat minden for­mai kellékének a megadása (keltezés, cím, javítás, „nem voltam jelen“ stb.), a tanulók minden kérésére, bejelentése (hiányzók, mulasztások, esetleges nem készülések oka stb.). A tanítás anyagában mi is az egyetlen, középiskolák számára engedélyezett Yolland—Kundt tankönyveket használtuk. Ezek általá­nosságban jól szerkesztettek és megfelelők, a tanterv célja velük elérhető. A szavak kiejtésének és megtanulásának módszeres eljárását lehetővé teszik, mert a kieitésjeleket fokozatosan elhagyják. Ez az elhagyás nem fedi ugyan mindenben a tanulók feltételezett tudását, de ez a hiány könnyen pótolható. Az V—VI. osztályú könyv első lenyomatainak szó­tári része alaposan kifogásolható volt a bennemaradt sok kiejtési és hangsúlyozásí hiba miatt, meg azért, mert több ismeretlen, még elő nem fordult szót nem vett fel, már tanultakat pedig ismételten közölt. E hibák legnagyobb része a legújabb lenyomatban már nincs benne, a hiányzó szavakból is sokat pótolt ez a lenyomat, de kiejtés- és hang­­súlyozásbelí hibái még mindig vannak, úgy hogy a tanulandó szavak kijelölése a tanár részéről fokozott figyelmet kíván. A nyelvtani rész egészen megfelelő, különösen a könyv végén nyújtott összefoglalás rövidsége mellett is minden fontos tudnivalót felölel. Anyag szempont­jából szeretnénk ott több könnyebb olvasmányt látni, többet az angol iskolai, vagy az ott is, itt is annyi izgalmat okozó sportéletből. A tör­ténelmi olvasmányok egy része nem volt elég vonzó. Ezek helyett ' Előszó, 5. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents