Protestáns Tanügyi Szemle, 1931

1931 / 2. szám - Hazai és külföldi irodalom

74 PROTESTÁNS TANÜGYI SZEMLE des kitörésével, éles sikoltás ez, az erdélyi magyarság artikulálatlan halálordítása, amely megrázza a lelket, belénkfojtja a szót, végig dübö­rög bennünk, sáppadt arcunkra odafagyasztja a gondtalan kacagás derűjét. Minden pedagógus leikébe belemarkol az a néhány lap, amelyen az utolsó órát leírja a magyar iskolában. Hőse Ádám százados Wotan nevű hű kutyája, „aki" elmeséli az egész történetet. Gazdája a flandriai fronton teljesen megvakult s mikor hazaérkezik Erdélybe, minden vagyonából teljesen kiforgatják a tehe­tetlen embert, aki ha arcátlanul hordják jószágát, vagy megmozdítható dolgait, „kilő“ ugyan néha éjjel az ablakon, néha nappal is. De mit ér ? Tudják a gazemberek, hogy vakon jött haza...“ Az egész falu a rabló hordák prédájává lesz, de Ádám százados rendíthetetlenül ragaszkodik az ősi rögökhöz, nem akarja elhagyni apai földjét, amelyről érzi, tudja, hogy nem lesz többé a magyarságé. A föld pusztulása, a politikai összeomlás rettenetes érzése lassan eltompítja a százados lelkét minden iránt, a csőcselék fosztogatása, a kloáka lakóinak előtérbenyomulása, a népcsalás irtózatos példái mind olyan mozaikok, amelyeket soká fogunk elfeledni. Mikor pedig a csaló oláh ügynök beül a nemesi kúriába, betetőzödik a tragédia, a falu széthull, mint az oldott kéve, a hű Wotan is keserves szűköléssel, kifejezhetetlen, fájdalmas voní­tással keresi gazdája holttestét. A bitorlónak egy jól irányzott golyója szabadította meg az élet kínjaitól Wotant, kit a maga kaparta sírgödörbe dobtak. Lenn végre egy szarkofág előtt hevert. Ornamentika. Ormótlan írás, latin nagybetűk. A kutya döglött volt, nem olvashatta. Szájából holt nyelv fityegett, semmit sem érzett és lassan mégis végignyalta a betűket. Még egyszer, utoljára: „Transsylvania!,, Ádám százados tehát szimbólummá magasztosult, az erdélyi ma­gyarság vak és tehetetlen képviselője, kit a gaz bitorlók rablóhada fosztogat, gúzsbaköt s akinek állania keli ezt a gyehennát, mert hűsé­gesen kitart az ősi rögök mellett. Nem is kellene sokat csiszolni rajta azt a túlerős tendenciát, ami átvonul minden lapján és le lehetne for­­díttatni minden világnyelvre, hogy akiknek szemeik vannak, lássák, akiknek füleik vannak, hallják. Üjszerű már az elgondolása is. Egy kutya szájába adja az ese­mények felsorolását, mert „azt, ami itt történt, emberi nyelv ki nem beszélheti... Te kell, hogy elűvöltsed ! A te hű kutya szivednek kell, hogy higyjenek ... Üvöltsd hát el, hogy mi történt itt. Hogy mit tettek ezzel a néppel!“ ... Mondanivalóit is ehhez szabja : csupa szaggatott, rövid tőmonda­tokban beszél, hogy elhigyjék neki, hogy valóban a kutya meséli mindezeket. Ha ez nem is sikerül neki mindig, ha művészi stílusa néha a legkiválóbb írók kifejezésmódját is túlszárnyalja, az nem fontos, az úgy is csak külsőség, a kezdő író következetlensége, lámpaláza, ami elmúlik hamar. A munka jellemzésére csak annyit említek még fel, hogy egy menekült kolléga mikor végig olvasta a könyvet, tíz percig sírt utána, de ez már egyéni diszpozíció dolga. Annyi azonban bizonyos, hogy

Next

/
Thumbnails
Contents