Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1913 (56. évfolyam, 1-51. szám)

1913-02-23 / 8. szám

hévsége. Messze a múltba, egész a keresztesháborúk koráig vissza kell mennie annak, a ki lelkesedés, el­keseredett harczi készség dolgában párját akarja találni. Vihar mindenfelé. Az a szellemi újjászületés kemény megpróbáltatásokba került, mert a csatáknak homlok­vonalában álló férfiaknak nemcsak Kóma embereivel szemben kell vala helyüket megállaniok, hanem azokkal szemben is, a kik elvben a hitjavítás eszméjének barátai, a szabadvizsgálódás hevében magának a keresztyénség­nek alapfundamentomait bontogatni kezdték. A kettős, külső és belső támadásokkal szemben (a melyekhez még a boldogtalan theológiai szőrszálhaso­gatások is hozzájárultak) sürgős feladat volt a szervez­kedés, a híveknek világosan kifejezett, az íráson álló elvek alapján való egyesítése. Elemi erővel ébredt fel a vágyakozás a kálvinista egyházakban a rend után, mint a mely az életnek nem módja csupán, hanem egyenesen a feltétele. A pfalzi kálvinisták kebelében ezen törekvések nyomán látott tudvalevőleg napvilágot az a könyv, a melyet Heidelbergi Káténak nevezünk. A munka rendet akart teremteni az egyházi életben és nagyon jellemző a boldog emlékű pfalzi választó­fejedelemnek bölcseségére nézve az, hogy a rend, az egyöntetűség és harmónia érdekében első sorban a lel­kekben óhajt összhangot teremteni; nem a külső törvé­nyektől várja a boldogulást, hanem a szíveknek meg­nyugvásától. Az az előszó, a mely 1563. január hó 19-én kelt, élénken tükrözi vissza a czélt, a melyet a munkások ott abban a német városban szemeik előtt tartottak volt: az egyházi és világi ügyek üdvös rendje egyedül az emberek becsületességén épülhet fel szilár­dan, már pedig ennek nemcsak alapja, hanem egyedüli erőssége az Istenbe vetett bizalom és az a szabadság, melyet számunkra az igazságtól való függés biztosít. A boldogulásnak csak egy útja van: „az ifjúságot kez­dettől fogva, minden más ismeretet megelőzőleg a szent evangéliumnak és az Istennek megismerésére kell vezetni egységes tudomány alapján". III. Frigyes választófejedelem maga vette az ügyet a kezébe, országának legkiválóbb tudósait az egyháziak és világiak közül (az utóbbiak közé tartozott a kálvinista Zuleger Venczel, a melanchthoni Zirler és Erastus) össze­gyűjté, munkájukat figyelemmel kísérte, mint maga mondja, írásaikat „szorgalmasan olvasgatta . . . azokat az Isten igéjének . . . mérőzsinórjához mérte". Tudvalévő dolog, hogy a bizottságban Ursinus Zakariás és Olevia­nus Gáspár fejtett ki nagy tevékenységet, de a mű alapjában véve több tudósnak közös munkája Olevianus­nak Bullingerhez írott értesítése szerint: „non unius, sed multorum sunt collatae piae cogitationes". A munka (melyet Erdős József méltán remekműnek nevez) nagy gyorsasággal terjedt el mindenfelé. Az 1618-iki dortrechti zsinat elfogadta, a zsinatról vissza­térő angol theológusok a dologról honfitársaik e szavak­kal tettek jelentést: „Református hitvallású atyánkfiai a kontingensen birtokában vannak egy kis könyvnek, a Heidelbergi Katekizmusnak, a melynek egyes lapjait az aranynak tonnáival sem lehet megfizetni". I. Frigyes porosz király 1717. november 9-én meg­parancsolta, hogy a porosz iskolákban egyesegyedül ezt a kátét tanítsák. Hazánkban tudvalevőleg az 1567-diki debreczeni zsinat elfogadta a kátét. (Bod: „Debrecinum ad XXIV. Febr. an. 1567 in Synodum convenerunt Ministri ex decem et septem senioratibus cis et ultra Tibiscanis . . . qui Helveticam Confessionem . . . receperunt, illi sub­scripserunt. Ecclae etiam cisdanubianae eandem appro­barunt. Hist. Eccl. I. 345."), mire néhány év múlva meg­jelent a Huszár Dávid magyar fordítása is1 (1577), melyet idők folyamán Szárászy Ferencz (1604), majd pedig Szenczi Molnár adott ki újra, legújabban pedig a tiszán­túli református egyházkerület megbízásából új fordításban Erdős József, a theológia doktora és professzora. A fordítások, a kiadások száma egyébként különö­sen külföldön : légió. Háromszázötven éve annak, hogy a Heidelbergi Káté megjelent (épen február havában) hirdetvén a Kál­vin által a maga tisztaságában visszaállított keresztyén­ségnek igazságait. Néhány töredékes, vázlatos adat e könyv dicsőséges múltjának a külső históriáját jelzi csupán: az adna számot arról a múltról igazán, a ki elmondaná hatását, rámutatván arra, hogy mennyiben járult e könyv századokon át világszerte a kálvinista keresztyén öntudatnak a megszilárdításához. A háromszázötvenéves évfordulót hír szerint az északamerikai német református egyház fogja legméltób­ban megünnepelni, ugyanaz, a mely ötven évvel ezelőtt, a könyv megjelenésének háromszázados évfordulóján, a kátét három nyelven (német, latin, angol) kiadta, Phila­delphiában ünnepi kongresszust tartott, a melyen az akkori református világnak kitűnőségei Európából is (Hundeshagen, Herzog, Ullmann, a hollandi Schotel) szerepeltek előadásaikkal. A Ref. Kirchenzeitung szerint ott erősen foglalkoznak a gondolattal, hogy az évfor­dulót minél hasznosabban megünnepeljék. „Ez évnek januarius hó 19-dik napjától kezdve a jövő 1914. év május haváig minden ekklézsiában, minden gyűlésben megfelelő módon meg fognak emlékezni a jubileumról, 1914. májusában pedig az összes református egyházak általános zsinatán az európai, amerikai hitrokonok rész­vételével ünnepi üléseket és előadásokat tartanak, végre az 1913. évben konfirmált ifjak adományaiból Ursinus 1 Hadd álljon itt az első magyar fordításnak teljes ezime: „A Keresztyen Hitről Való Tudomannac Rövid Kerdesekben fog­laltatott Sommaia, melyet egesz esztendő altal minden Ur napiara rend szerint magan való reszekben rendeltünc. Ugyan ezzenec az végen mingvarton imadkozo könyvetis nyomtattunc. Psal. 114. Közel vagyon az Ur azokhoz a kic ötet igaz hitből segitsegöl hijac. Papan nyomtatott. 1577." 184. számozatlan levél. Bod szerint azt kifogásolták az egykorúak a fordításban, hogy „Szala vár­megyei magyarsággal volna fordítva". Ezért fordította aztán le rövid idő múlva Szárászy F.

Next

/
Thumbnails
Contents