Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1910 (53. évfolyam, 1-52. szám)

1910-06-26 / 26. szám

zen megszerzett helyen I Az amerikai püspöki me­thodista egyház kiküldöttei közt ott van ugyan budapesti prédikátoruk is, de azt nem tekinthetjük a magyarság képviselőjének ! Kérdezik tőlem skót ismerőseim, meg mások is, hogy magyar kiküldött vagyok? Röstelkedve kell megmondanom, hogy magyar kiküldött egy­általán nincs, mert kíilmisszióról még alig lehet beszélni nálunk. Mentegetem magunkat, hogy sokat kell áldoznunk Amerikába, Oláhországba, Bosz­niába és társországainkba szakadt szegényebbsorsíi hitrokonainkra, tenger sokba kerülnek iskoláink, hogy a többszázados küzdelmekben majd minde­nünket elszedték, De szívem mélyén érzem én magam is, hogy mindez még nem elegendő ment­ség arra, hogy négymillió magyar protestáns tel­jesen kivonja magát a világ evangelizálásának nagy, krisztusi parancsa alól. Finn testvéreink annyit áldozhatnak, hogy öt képviselőjük lehet jelen, ha Svájcznak, s a félmilliónyinál alig erősebb franczia protestánsoknak 10 kiküldötte lehet, ha a maroknyi belga protestáns egyháznak is van legalább egy képviselője, úgy a négymilliónyi magyar protestan­tizmusnak is illenék, hogy legalább annyi képvi­selője legyen, mint szegény finn testvéreinknek! íme az angolokról, skótokról, amerikaiakról, németekről nem is beszélünk. Még azt mondhatná valaki; könnyű azoknak kiilmissziózni, hisz a saját gyarmataikon végzik a munkát es sajat maguk számára dolgoznak, Bár egész áereg misz­sziójuk van olyan országokban, a melyekhez sem­miféle érdek nem fűzi őket, kérdhetjük, miféle gyarmatukon munkálkodnak a félig-meddig hazát­lanul élő finnek, avagy a svédek, norvégek, hogy a többiekről ne is szóljunk? Viszont itt van mellettünk Bosznia. Magyar jog, magyar vér sze­rezte. Papiroson legalább a miénk volna. Vájjon gondolt-e valaki közülünk arra, hogy az ott élő mohamedánok megtérítésén fáradozzék ? Avagy ott' vannak Ázsia belsejében azok a néptörzsek, a kik­hez ősi rokoni kötelékek fűznek bennünket. Más nemzetek fiai munkálkodnak megtérítésükön, közü­lünk senkinek se jut eszébe ilyen czélból közé­jük menni. Sokkal mélyebben fekvő a baj minálunk. Nemcsak azt nem éreztük egészen a legutóbbi évekig, hogy minékünk a világ protestáns nem­zeteinek nagy családjába be kell illeszkednünk, hanem még gyülekezeteink közt se született meg az igazi krisztusi egység. A míg a tehetősebb és nagyobb gyülekezetek nem érzik, hogy segí­tőn iök kell a szegényebb gyülekezetek ^-terheit vi­selni, kogy hallhatná meg addig a magyar protes­tantizmus a pogány világ millióinak Krisztus evan­géliuma után sóvárgó szavát? ! S a míg a magyar protestantizmus az állam felé nyújtja kérőleg a kezét, hogy nyújthatná ki azt a protestáns világ millióival együtt Segítőleg a sötétségből a vilá­gosságra vágyók tengernyi sokasága felé ?! (Edinburgh) Dr. K. I: KÖNYVISMERTETÉS. Egy bírálat folytatása. — Válasz Mayer Endre % Megjegyzéseire".* — Mayer Endre eperjesi ev. theol. dékán „Jézus Krisz­tus és a szocziálizmus" művéről, lapunk f. évi (május 1.) 18. számában írt bírálatomra a június 5-iki, 23. számban „Megjegyzések"-et tesz a szerző..Ezek a „Megjegyzések^ az önigazolás czíme alatt a bírálat bírálatává szélesed-i l tek. Azonban a szerző az ügy némi tisztázása mellett^ újabb félreértéseket, tévedéseket, sőt hibákat követ el. Ezekre pedig, mind. tárgyi, mind személyi okokból köte­lességemnek érzem válaszolni. 1. A munka megjelenési ideje s,; a forrásmunkák, közelebbről a hazai szakirodalomi kérdése az első vitás pont. Hogy a dolgozat az 1907. év végén készen volt, 1908 nyarán nyomatott, s ugyanennek az évnek az .Őszén jelent : azt a szerző tájékoztató megjegyzéséből .tudomá­sul veszem. De hogy a mű előszavában —• a mit a bi-, ráló mindenek előtt tartozik tekintetbe venni — nem volt ez a tény megemlítve: az nem a bíráló, hanem a szerző hibája. Megfelelő előszó mellett a bírálatnak idevonat­kozó, tárgyilagos kifogását mindenesetre a tényállás sze­rint módosítottam volna. így csak utólagosan tehetem meg, azt. -Az idegen forrásmunkák használatát .. egy szóval sem helytelenítettem. Különösen nem a Peabodi művé­nek a használatát. Mintha elfeledte volna a szerző a bí­rálat elejét, mely Peabody standard-workjából, mint mértékből indult ki. A bíráló azonban nem a külföldi forrás-művek használatát helytelenítette, (inkább franczia, angol és holland forrásmunkák használatát is szívesen látta volna!) hanem a magyar szakmunkák. mellőzését. Földes Béla kis füzetén kivül, nagy műveit s egész csapat más magyar művet .használhatott volna fel a szerző. Jászira vonatkozólag szintén téved a szerző, mikor a bírálót azzal vádolja meg, hogy szerző hibájául rótta fel Jászi Oszkár „Új Magyarország felé" czímű művé? nek egyik helyen való felhasználását és másik helyen való . mellőzését. A bírálat azt hibáztatta, hogy míg a nevezett művet többször használja a szerző, a történelmi materializmus bírálatánál Jászinak erről szóló .művéről, mint ez irány egyik jellegzetes képviselőjéről, említést sem tesz. A bíráló nem akarja megszabni a használandó müveket s azok idézési helyét, de az e téren tapasztalt hiányokat tisztéből kifolyólag, tartozott feltüntetni. A. Protestáns Szemlében s másutt megjelent, kisebb tanul­* A kölcsönös válaszok közlésével eleget tévén mindkét félnek, azt hisszük, hogy az ügy aktáit lezárhatjuk. Szrcrk. -

Next

/
Thumbnails
Contents