Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1891 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1891-10-18 / 42. szám

kérdésér, csak úgy lehet helyesen megoldanunk, a mint ez a dolog természetéből folyik. Az alap az, hogy a lelkész személye ne cseréltessék fel a gondnok, illető'eg főgondnok személyével, hanem körvonaíaztassék szabato­san mind a kettőnek jog és hatásköre. Ne mondjon olyat a törvény, hogy a lelkésznek az volna a hivatá­sából folyó kötelessége, a mi éppen ellenkezőleg a főgondnoki hivatás feladata, ki a tanácskozásokon kívül szellemi ügyek terhét nem viszi. Hanem mondja a valót, és mondja ki világosan, hogy a lelkész felügyelete, ellenőrzése és felelőssége csak addig terjed, hogy mind azok a rendszabályok és felsőbb rendeletek, melyek az anyagiak kezelésére vonatkoznak, pontosan megtartassa­nak, foganatba vétessenek és alkalmaztassanak. A mi ezen felül vagyon, az már nem őt, hanem a főgondno­kot illeti, kinek e tekintetbeni való joga a ioo. §-on megszabott kötelességgel, pari passu ambulat. «Itt az idő, hogy vigyázzunk, mondá egyik jele­sünk, nehogy a Királyhágón innen is talajra találjanak az erdélyi specialitások; mert a 153. §-t már csak egy lépés választja el az igazgató-tanács azon szerencsétlen intézkedésétől, melyben a szegény lelkész — ad majo­rem dei glóriám! — adóexecutorrá qualificáltatott. Bizony még megérhetjük, hogy az adóvégrehajtásnál, a kocsis mellett a fegyveres rendőr, a végrehajtó mellett pedig a lelkipásztor lesz kénytelen díszelegni.)) Kemény beszéd ez; de van benne igazság, a mely felett kötelességünk elfogulatlanul gondolkodni. Garzó Gyula. ISKOLAÜGY. A görög nyelv protestáns iskoláinkban. — Ajánlva a zsinat figyelmébe. — < A görög tanulás leginkább protes­táns tanulás.* Hunfatvy Pál. I. Az 1890. évi XXX. tcz. el vagy el nem fogadása nálunk protestánsoknál most áll az utolsó fórum, a zsinat előtt. Autonómiánknál fogva abban a szerencsés helyzetben vagyunk, hogy iskoláinkba akkor hozhatunk be valamely újítást, ha az az állami és annak közvetlen felügyelete alatt álló tanintézetekben üdvösnek, prak­tikusnak bizonyult. Miért siettek tehát protestáns isko­láink majd nem felerészben alkalmazni a görög nyelv facultativ tanítását, mielőtt a zsinat döntött volna fe­lette, szinte érthetetlen? Mert bár az uj törvény két­ségtelenül nemes intenciókból indult ki, mégis annak életbeléptetése időelőtti volt, amennyiben sem az egy­séges középiskola eszméje, melynek érdekében az egész mozgalom megindult, mind e mai napig tisztázva, meg­állapodva nincs, sem az uj tanterv, mely a görög nyel­vet és irodalmat volna hivatva pótolni, recompensa­tionalisan keresztülvive, és nincsenek mind máig oly tankönyveink, melyek méltóan helyettesítenék a görög irodalom utolérhetetlen kincseit, megfelelő tananyaggal gyarapítanák ifjaink fejeit. Tanférfiaink kritikái s az uj tantervet választó ifjak statistikája ékesszólóan tanúsí­tanak szavaim igazsága mellett! Nem szándékozom itt filippikákat dörgeni az antihellén tábor ellen, sem en­komiumokat zengeni Homérosz «fénydús egére», de figyelmeztetni óhajtom az előbbit, hogy mikor isko­láinkban facultativvá tették a görög nyelvet, s igy a görög nyelv leendő kiküszöbölésére az első kapavágást megtették, ugyanakkor vallásunk támaszának legerősebb alapkövet ingatták meg! Mert hogy a görög nyelv és irodalom előmozdítója a reformációnak és alapja kultú­ránknak, tehát szoros összefüggés van a kettő közt, azt kimutatni e soroknak célja. Mi is hozta be a görög nyelvet protestáns isko­láinkba mindjárt alapításaikkor? Szépen megmondja Hun­falvy Pál:*) ((Meghonosodván a keresztyén hit Iiáliá­ban és Nyugaton, a latin egyház annyira elvált a görög­től vagy keletitől, hogy a görög tanitás megszűnt Nyu­gaton. A középkor egy figyelemre méltó tanulságot mutat nekünk. Az nem tanul görögül, tehát nem is olvas­hatja vala Platónt, Aristotelest stb. Mi történék? Az arabok kiszaglálván a görög irodalom kincseit, arabra fordíták azokat: ezen arab fordítások a spanyolországi mórokhoz és zsidókhoz is eljutának. Ez arab és zsidó fordításokat azután latinra forditá a nyugati egyház, s ugy lőn, hogy a mit ez egyenesen Görögországból nem szerzett volt meg, azt nagy kerülővel arab fordítások­ból kölcsöngeté hiányosan és épité rája a scholastica philosophiájat! Ez tárta a XV. század közepéig. Ekkor II. Muhamed török szultán elfoglald Konstantinápolyt, melyből a görög maradék-tudósok Itáliába menekülnek. Alig élede föl Itáliába 1450—1500 időközben a görög tudomány, az hamar a germánok kezeibe jut (Reuchlin, Erasmus, Melanchton) és a reformáció hajnala hasada ki! A görög tudomány föléledése nélkül Nyugaton a reformáció nem lett volna; annak tehát mi is protes­táns létünket köszönhetjük.)) Hogy a világ mit köszönhet a reformációnak, ki nem tudja ? «A reformációnak, első és legnagyobb érdeme — mondja Bartal Antal akad. székfoglalójában**) — hogy közelébb hozá a népet a tudományos férfiakhoz, kik most a nép nyelvén szólának hozzá, egyrészt buzdítván őt régi hite tántoríthatatlan megvédésére, másrészt meg­győzni akarván őt az új tan igazsága- és életre valósá­gáról. A nemzet nyelvét ezen időtől fogva fontos esz­köznek ismerék fel a közműveltség terjesztésére.)) A reformációnak második nagy érdeme a tudomá­nyok ébresztése- és terjesztésében, különösen pedig az ó-classicus irodalom tanulmányozásának általánosításában nyilvánul. Ugvanis a vallási üldözések ezen korszaká­ban sok képzett magyarországi férfiú kénytelenüle a kül­földön védelmet és menedéket keresni. Itt buzdulának fel a Melanchton által 1518. aug. 22-én Wittenbergában tartott beszéde ezen nyilatkozatára: «Minden tudomány­ban a forráshoz kell visszatérni)), mely a középkor iro­dolmának a halálos döfést megadá. «Ezentúl jutának érvényre az eredeti nyelven megértendő biblia, mint a vallás forrása, az ismét fel­födözött Aristoteles, mint a philosophia forrása, Plinius mint a természettudomány, Euclides, mint a számtudo­mány forrása s a classicusok általában, mint az egész világ és természettudományának igazi és csalhatatlan képviselői.)) ***) íme az egyik főok, mely a görög nyelvet pro­testáns iskoláinkba behozá : vallásunk forrását: a bibliát eredeti nyelvén tanulmányozni. Innen van, hogy hazánkban az első iskolai görög nyelvtanok protestáns emberek tollából kerültek ki, mint: *) A görög nyelv ügye Magyarországon. Budapest, 1890. 6. I. **) A classica philologíának és az összehasonlító árja nyelvtudo­mánynak mívelése hazánkban. Budapest, 1874. 8. 1. ***) Réthy Pál: Ámos Kommenius «Budapesti Szemle* 1869. XV. 58. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents