Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1888 (31. évfolyam, 1-53. szám)

1888-04-29 / 18. szám

lestem szavait, azokat a régi neveket, hogy vájjon nem kerülle-e ki egvkor valamelyik szememet s nem feledém-e ki valamelyiköket saját lajstromomból. Tapasztalatomat sorainak elolvasása után szívesen elhallgattam volna, ha első cikke alá a szerkesztő oda nem irta volna, hogy »más egyetemeken tanuló ifjak is követhetnék e példát!« Azon biszemben, hogy e szerkesztői megjegyzés nem marad viszhang nélkül, indíttatva éreztem magamat jó aka­ratú tanácsként elmondani az alábbiakat, nehogy a ne­talán várható hasonló történeti adatok annyira hiányo­sak s megbizhatlanok legyenek, mint az Antal Géza úr eddig megjelent fentemlített közleményei. Külföldi egyetemeken tanult ifjaink névjegyzékei, mint az ezzel foglalkozók tudják, vagy hiteles anyaköny­vekben, actákban, vagy az ezek alapján nyomtatásban összeállított »Album Studiosorum«-ban találhatók meg, itt és amott legtöbbszőr — kivált a magyar nevek — eltorzítva, szinte az érthetetlenségig, felismerhetetlenségig elferdítve, elannyira, hogy a legjártasabb történész szeme is képtelen közöttük eligazodni. Ki a munka könnyebb végét választja s sajnálja a fáradságot az acták és a nyomtatott katalógus összehasonlításától, legtöbbször csak zavarja az amúgy is homályos adatokat, mely ho­mályosságnak oka igen gyakran épen maga a matricula,, melybe a professorok régente magok irták be a leg­többször rosszul értett nevet és lakhelyet. Ily esetben — pedig ez eset fordul elő leggyakrabban — a mo­dern nomen coactor leghelyesebben jár el, ha egyenesen úgy közli az adatokat, a mint találta azokat, vagy ha mindenáron helyreigazítani akarja : tartsa kötelességének a hitelesen nyomatott szöveg közlését is; azt nem is em­lítem, hogy a forrás megnevezése mindenkor elenged­hetetlen. Enemű adatokat nem szophat senkisem az ujjaból s így a forrás megnevezése nem járhat semmi­féle compromiss'jmmal az illetőre nézve, ami másnemű dolgozatoknál talán más számára vindicálná a pálmát. Egy másik méltán megkövetelhető kötelessége enemű adatok közlőjének az, hogy munkája, a mennyire lehet, teljes legyen a min többszöri lelkiismeretes átnézés köny­nyeu segíthet; továbbá a mi csak mint fontos s figye­lemre méltó előfordul az eredeti adat mellett, azt nem szabad semmi áron elhagyni, mert ezen szórványos ada­tok sokszor egyedüli útbaigazító gyanánt szolgálhatnak kétes esetekben. így pl. ki kell írni, hogy az illető mely tanszak hallgatója volt; élvezett-e, nem-e ösztöndíjakat; honnan való, mely falu vagy városból s esetleg, hogy hány éves vala. Mindezen esetek feltalálhatók az említett források bármelyikében is s a közlő midőn kötelességét teljesíti, egyszersmind hálára is kötelezi a történetírót s csakis így számíthat munkájával elismerésre. Ami már az Antal Géza úr említett munkáját illeti, sajnálattal kell constatálnom, hogy az azokban foglalt adatok legfölebb curiosumként tekinthetők s teljesen megbizhatlanok; felületesség, hiányosság, megbizhatlan­ság képezik ismertető jeleit. Azt hiszem egyetlen közle­ményének részletesebb ismertetésével is elég leend kissé erős állításaimat igazolni; teszem pedig ezt a leideni egye­temen tanult ifjakról szóló lajtsromával (Prot. e. isk. Lap 1888. 14. sz.) ; még pedig egyelőre csupán azért épen ezzel, mert alább közlendő adataim hitelessége mellett egy már nyomtatásban is megjelent forrásra is hivatkoz­hatom. Ugyanis a leideni egyetemen tanult magyar s erdélyországi ifjak névsorát ft. Teutsch az »Album Stu­adiosorum academia Lugduno Batavae 1575—1875; saccedunt nomina curatorum et professorum per eadem ecula. Hagae comitum opud Mart. Nijtotf\ 1875a alap­ján már 1880-ban közzétette az »Archiv'des Vereins für siebenbürgerische Landeskunde«-ben (204—227) s így bár ezen összeállítás sem egészen hibátlan, de minden­esetre támogatására szolgálhatnak adatai az én helyre­igazításaimnak, melyeket az eredeti acták alapján való összehasonlításnál fogva lehetőleg hitelesnek vélek. Mindenekelőtt kár, hogy forrását meg nem ne­vezte Antal úr, bár első pillanatra észrevettem, hogy dolgozatát úgy a hogy van, kiírta a fent említett »Album Studiosorumból«, csonkán, mindennemű adat felemlítése nélkül, a mi ott abban a könyvben nincs elhallgatva s mindenesetre becses a történetre nézve, mert sokszor egyedüli útbaigazító lehet a személyazonosság megállapí­tásánál a rosszul leirt név mellett. Aztán meg sok magyar nevet elnézett siettében s így lajstroma nem teljes, a történeti igazságnak nem megfelelő. A nevek közlésé­nél nem maradt hű az eredeti közleményekhez s gyak­ran nem csak akkor tévedt mikor a rosszul megőrzött nevet megkisérlette helyesebben visszaadni, hanem több­ször az amúgy is rosszul leírt nevet még rosszabbul adta vissza közleményében. Megengedem, hogy idehaza szintén csúszhattak be sajtó hibák munkájába s jól tudom, hogy az ember ember marad mindig, s igen gyakran megesik rajtunk, hogv háromszor-négyszer megnézett nevet is rosszul látunk vagy tévedésből rosszul írunk le, csakhogy »est modus in rebus«. (Vége köv.) Szalay Károly. KÜLÖNFÉLÉK. * Lapunk uíján az Irodalmi Társaságba való je­lentkezések ügyét is tisztáztuk a hét folyamán: az itt jelentkezettek névsorát, nyilatkozatait és leveleit át­adtuk a Társaság ideigl. pénztárnokának, Zsilinszky Mihály urnák. E tagok névsorában voltak Vörös Karoly lelkész Vác, dr. Takács Lajos egyet, tanár Budapest, Sárközy Sándor hittanhallgató Budapest, Martiny Dezső körjegyző Pomáz, Fejes István leik. S.-Ujhely, kik mind­annyian rendes tagul jelentkeztek. Ez alkalomból fölem­lítjük, hogy Lapunk utján a mint futólag összeszámítot­tuk 7 pártfogó, 52 alapító, 115 rendes és 32 pártoló tagja jelentkezett az írod. Társaságnak. * Lelkész: jubileum. Kiskörösön meleg ovációban részesíték Kemény János ev. lelkészt, a ki huszonöt éve buzog a papi pályán. Hivei szeretik s nagy érdeméül tudják azt is, hogy a magyarság bajnoka. Mint irják, neki köszönhető, hogy Kiskőrös iskolaiban magyar nyel­ven tanítják az ifjúságot s hétszáz gyermek közt talán egy sincs, a ki tisztán ne beszélne magyarul. Ezért a város színe-javából sokan siettek szívből gratulálni a jubiláns lelkésznek. Az egyház tanácsa s a városi kép­viselőtestület tisztelgett nála s nevökben Blázy Lajos lelkész mondott üdvözlő beszédet. Átnyújtotta neki az egyház ajándékát is : egy értékes díszkötésü bibliát. A kis-kőrösi hölgyek küldöttsége szép aranyórát vitt a jubilánsnak, kit Tepliczky Jánosné urnő köszöntött föl csinos beszéddel. A jubiláns mindkét küldöttségnek kö­nyes szemmel válaszolt. Este lakoma volt. * A Mária-Dorottya egyesület Nyáry Adolf báróné elnöklete alatt f. hó 22-én délelőtt tartotta évi rendes közgyűlését. — A titkári jelentés szerint, melyet Barto­niek Géza terjesztett elő, az egyesület vagyona 14,000 forintról egy év alatt közel 30,000 forintra emelkedett, s a tagok száma 164-el szaporodott. Az egyesület el­határozhatta ennélfogva, hogy a főváros által ajándéko­zott 1000 négyszögölet meghaladó telken felépíti a ta­nítónők menedékházát. Ezenkívül lépéseket tettek a

Next

/
Thumbnails
Contents