Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1887 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1887-12-04 / 49. szám

adatokat beszerezzék s ez által a Konventet a konkrét javaslat-tétel munkájában támogassák. E tekintetben is azt véljük, hogy a közügynek te­szünk szogálatot, ha gyorsírói feljegyzés alapján legközelebbről közzé teszszük azon konventi fel­szólalásokat, melyeknek termékeny eszméit a gyű­lés is jegyzőkönyvre vétetni határozta. Általában az idei Konvent nem volt fukar a tervezésekben és nem szegény a y termékeny1 eszmékben. Hogy tervezései realisak, eszméi életrevalók lesznek-e, azt a jövő s legközelebb a az egyházkerületek tapasztalata mutatja meg. me­lyekre az idén annyi utalás, áttétel és leküldés történt, mint talán soha egy Konventből sem. Adja Isten, hogy onnan egészséges javaslatok és kifor­rott ideák kerüljenek vissza jövő évi egyetemes gyűlésünk zöld asztalára! Szőts Farhas. TARCA. A régi jó öregek. (Vége.) IV. A jó népszerű stíluson kívül még egy sikeres mó­dot is használ Gombási arra nézve, hogy beszédeit ne csak megértsék, de meg is tartsák hallgatói: az emlékezetet bizonyos események, történetek s életképek­hez köti nemcsak a sz. könyvből, de a történelemből is hoz fel példakat, melyek szorosan összefüggenek a tárgygyal s ezek beszövése által változatossá, érdeke­sebbé teszi beszédeit. »A régi pogányok jeles mondá­saival és külső históriákkal is kívántam prédikációimat trágyázgatni« mondja szokatlan, de nagyon találó kife­jezéssel. Amabban Sz. Pált látja maga előtt, ki alkalmaz­kodván a görögök nézetéhez, melynélfogva a ki tudós s mivelt embernek akart tartatni, beszédében Homer, Heisodos vagy más szép poétából vett idézetekkel kel­lett bizonyítgatnia. Pál is idézgeti a pogány poétákat p. o. Arátust (Csel. XVII. 28.) Menandert és Euripidest (1. Korinth. XV. 33.) Epimenidest és Kallimakhust (Tit. I 12). A historiákia nézve a szentírást tartja szeme előtt. »Maga az Isten is szentséges beszédének nagy részét históriákba foglaltatta. Édes Idvezítőnk is a pogányok példaival szégyenífgette a zsidóságot.* Ez indokok alapján Gombási feljogosítva érzi magát azon módszer használatára., melyet kívüle, következete­sen s rendszeresen, sem kortásai, sem a későbbi s mai irók nem követnek s melyet ő sajátságos kifejezéssel »trágyázgatásnak « nevez. Azon helyes meggyőződés vezérli e módszer hasz­nálatában, hogy valamint a gazdászatban minden műve­let haszontalan trágya nélkül: úgy az egyházi beszédben is (falusi prédikációkról van szó) mulhatlanul szükséges a példák, történetek, életképek használata. Nagy igazság rejlik e használatban, uraim 1 A mai prédikációk egy­egy sivatag oáz nélkül, tenger kikötő nélkül ; a példák, történetek beszövése lenne egy-egy sziget a tengeren, egy oáz a sivatagon, hol a kifáradt hajó, tikkadt utas megpihen, egy Ararát az özönvízben, hol az emlékezet, mint Noe galambja, megszáll; a mai sivár prédikációk özönvizeiben fáradtan hull alá; elvész a lélek, az emlékezet. Nem kell e módszert megvetni, kicsinyleni. A né­pies irályt azért nem szeretjük követni, mert a maga­sabb izlés póriasnak tartja; a Gombási e fejezet alatt jel­zett módszerét pedig, mert a művelt olvasó előtt ösme­reteink fitogtatni akarása gyanánt tűnik fel. De nem szabad feledni, hogy népiink izlése s felfogása s képzett­sége, itt a mérvadó. Nem az a jó prédikáció, mely a műitész igényeinek, hanem a mely a gyülekezet lelki szük­ségeinek megfelel. A mindnyájunk által nagy mesternek vallott Dobos beszédeinek varázsa nem egyedül ritka zamatosságú jó irályában rejlik, hanem a módszerben is. Történeti tár­gyakat, eseményeket dolgoz fel, személyeket léptet fel. Határozottan kimondja nemcsak az előszóban, de a homi­liáknak bevezetéseiben is, hogy a synthetika módszer, hittani cikkek, bölcseimi tételek felett irott prédikációk eldeklamálása az igehirdetést meddővé, sikertelenné teszi. Ajánlja a fiatal nemzedéknek a népies nyelv tanulmá­nyozását s a homiliai módszer használatát. »Istentiszte­letünk legszélesebb körébe, legnagyobb vegyületű tem­plomi gyülekezeteink előtt kell a nyitott bibliát felvinni a szószékbe, és a helyett, hogy egy mondat, egy vers, sokszor egy szó felett tartanánk hatalmas logomachiát, zugó szónoklatot : olvassunk el egész lapokat, rajzoljunk egész jellemeket, idézzünk egész jeleneteket, hadd éljen, hadd .szóljon, tegyen mindaz, a mi él és mozog a szent­írásban !« Jó homiliát írni nehéz dolog. Ellenben mi sem könnyebb — mondja Dobos — mint egy rövid bibliai mondatra egy egész theologiai, erkölcsi s bölcsészeti tant ráépíteni. Epen azért kevés a homilia és túlsók a jelmondatos egyházi beszéd. Ezekben már a népszerű jó irályon s szövegszerűségen kívül mulhatlan szükség a történetek, é'etképek, példázatok ügyes beszövése, kü­lönben altatóul szolgálnak, vagy nagy hirtelen elröpül az emlékezetből a hallott beszéd. Gombási gondoskodik a figyelem ébrentartásáról s az emlékezet lekötéséről. Hogy messze ne menjünk példáért, lássuk a már bemutatott pünkösti beszéd egy-két helyét. A felosztás után így kezd a tárgyaláshoz : »Hogy jobban megérthessük, mivel illette meg az apostol a sokaság szívét s mi indította őket az üdvösség útjáról tudakolásra, elébb némely körülményeket szükség elmondanunk. AJ Leszállván a szent lélek píinköst ünnepén az apostolokra: a Jeruzsálembe felgyűlt különféle nyelvű népek nyelvén kezdék legott a Isten nagyságos dolgait hirdetni. Régen büntetés vala a Babeltornya építőin a különböző nyelv. De íme az Isten, ki hatalmas a gonosz­ból is jót hozni ki, most a különböző nyelvek tudását anyaszentegyháza építésére tudá fordítani. Mitridatesrol, ki Krisztus előtt nem sokkal Pontus s Bythinia királya volt, mint csodát jegyzé fel a történelem, hogy a bi­rodalmában élő 22 nemzetiség nyelvét úgy tudá, hogy soha tolmácsra nem volt szüksége (Mesofanto). S bizo­nyára méltó is ez a csodálkozásra. Mert ki nem tudja, mily nehéz munka csak egy-két idegen nyelv elsajátí­tása ? Es íme az apostolok, kik elébb a saját született nyelvüket sem tudák jól (Itt jegyzetben bizonyít : Péterre nyelvéről ismert rá a főpap szolgálója, hogy galileus. A galileabeliek nyelve a már akkori zsidókétól csak annyiban különbözött, hogy durva s ízléstelen kiejtésű volt, majd úgy beszéltek siiiai nyelven, mint a gyer­gyóiak magyarúl.) most az ég alatt levő minden nem­zetek nyelvén úgy beszélnek, még pedig minden tanu-

Next

/
Thumbnails
Contents