Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1879 (22. évfolyam, 1-52. szám)
1879-01-26 / 4. szám
IRODALOM. Nagybányán Molnár János nyomdájában megjelent a Magyar prot. egyh. ésisk. Figyelő első füzete. Becsületére válik buzgó szerkesztőjének Celder Mártonnak. A folyóirat igen változatosan, igen élénken van szerkesztve, s Hajnal Ábel, Dobos, Filó stb. nevével találkozván benne, gondolhatjuk, bog}7 tartalmilag is megállja helyét. A Franklin-társulat kiadásában megjelent az Olcsó Könyvtár 61 — 70 füzete, melyek a következők : Bulyba Tárász, beszély, irta Gogoly, oroszból fordította Almási László. Ára 30 kr. — Iréné, szomorújáték 5 f«lv. Irta Kisfaludy Károly. Ára 30 kr. — Kupeezky János, irta Zsilinszky M. Ára 20 kr. — Korner Zrínyije (ford. Szemere Pál) s bírálat erről Kölcsey Ferenctől. Ára 40 kr. — Ódák, két könyvben Csokonaitól. Ára 20 kr. — Regék és mesék, irta Andersen, ford. Milesz Béla. Ára 30 kr. — Kisfaludy Károly vig beszélyei. Ára 40 kr. — Egy pár kis facipő, beszély, irta Ouida. Angolból ford. Belényesi Gábor. Ára 40 kr. — A búzavirágéit háza, beszély, irta Theuriet, franciából ford. Ujkéri. Ára 30 kr. — Végre a 70. füzet Schiller szellemdús értekezését tartalmazza Mózes küldetéséről, melyet Jurány Gusztáv, a genfi ref. theologia derék hallgatója szabatosan fordított le. Schiller, Mózes küldetésében a gondviselés kezét látja. A porig alázott zsidó népből nem emelkedhetett volna ki senki sem, a gond- j viselés tehát elővett egy hébert, de korán kiragadta őt j durva népéből s egyptomi bölcseségbe avatta be. Mózes ; árulója lesz kora és az utókor érdekében a mysteriumoknak, s amely igazság addig csak néhány bölcsnek volt birtokában, abban ő egy egész nemzetet részeltet. E fúzetke ára 10 kr. — R u s s i a, az orosz birodalom ismertetése. Irta D Mackenzie Wallace. Angolból foi'di- i totta Szentkirályi Mórié. Két kötetben, ára a két kötet- ! nek 4 frt, A befolyó jövedelem a magyar írók segélyegylete javára fordíttatik. Nagy föltűnést idézett elő az angol tudós e müvével mely egész Európában, Oroszországnak legalaposabb s egyúttal legérdekesebb tárgyalása gyanánt van elismerve. Kitűnően tudja szem elé állítani a régi és az uj Oroszország ellentéteit, melyekben gyakran feltűnő hasonlatosság mutatkozik az északi nagy birodalom s a mi kis magyar hazánk viszonyai között. A hűbériség maradványai, a parasztok fölszabadítása által teremtett állapotok a vallási viszonyok, mind egytől egyig megragadóan tárgy altatnak általa. S mindenekfölött a mi mai napság leginkább lebilincseli az olvasó érdekeltségét, Oroszország keleti politikája, az északi kolosszus előhaladása Adria felé mesterilog van kivivé, s ragyogó részét képezi a beeses munkának. A szerző terjedelmes és változatos tárgyának mindenütt kikereste a legjellemzőbb oldalát, s oly modorban állította elő, hogy a nép- és területi viszonyok általános eszméjét tükrözteti vissza. Ügyes fordítás nagyban emeli e szép munka értékét. K ÜLÖNFÉl.É K. * Személyi hirek. Vámos Károly volt hartai ref. lelkész a felsőbar nyai egyházmegye csehii gyülekezete által rendes lelkészül választatott meg. —„A természettudományi társulat által a cultivált növények betegségeinek megfejtésére kitűzött pályázatnál, három versenytársa mellett a dijat B u z a J á n o s, a sárospataki főiskola derék természet-rajz tanára nyerte el. Ugy a megkoszorúzott tanár úrnak, mint a sárospataki főiskolának, örömmel gratulálunk a tudományos verseny terén nyert eme diadalához." — A bukaresti ref. egyház, f. hó 13-án főgonduokává Salamon Jánost, pénztárnokává Fejes Dénest választotta. * A miskolci ág. hitv. ev. egyház évkönyvét 1879-re legkésőbb f. é. március elsején kellvén sajtó alá bocsátani : tisztelettel felkérem a nt. ev. egyházak, intézetek és egyes jóltevőket, miszerint j,Esdő szózat"-omat kegyes meghallgatásra méltatni s vizkársuj totta ezen egyházunknak szánt kegyadományaikat hozzám legkésőbb február utolsó napjáig eljuttatni méltóztassanak. Zelenka Pál. * Nehéz szolgálat. F. Baranyából vesszük e sorokat : Egy uri embernek bizonyos sürgős szent-széki ügyben, mult karácson első napján okvetlen beszélni kellett volna a p. . .i püspökkel, s midőn déli 12 órakor magát bejelenté, a secretarius nagy szörnyüködéssel mondja, hogy az lehetetlen, ő méltósága a legnagyobb mértékben ki van merülve, huzamos nyugalomra van szüksége, mert ma reggel maga szolgálta a misét! tehát tessék majd holnap jőni. — Prédikált volna csak negyedik Advent vasárnapján, két karáesonban, év utolsó vasárnapján, — uj évben, — uj év első vasárnapján tizenkettőt mint én — jegyzé meg egy termetes kálvinista pap — pedig még ez nem minden, mert egyházam számadását uj évre elkészíteni, két párban leirni, — presbyterialis gyűlést tartani, — számadást felolvasni, a mult évről hátralékban levő egyházi közmunkát is számba venni, az illetőket fejenként, s rubrikánként, hogy ki mivel kapálás, kaszálás, gyűjtés, aratás, szántás, rövid és hosszú fuvar, gyalog napszám, stb. stb. — tartozik is, ez idő alatt kellett megeselekedui, — azon kivül még az ünnepek alatt 5 beteghez is elmenni! O beati possidentes. * A haíoftégetés Gothá városában tudvalevőleg még a mult hónapbau behozatott. E célra építettek is egy valóságos ustrinumot (a bel- és külföldi lapok uni sono columbari u'm nak irták, elég hibásan, mert a rómaiak columbariuma tulaj donkép csak az a fülke volt, hova az ustrinumban már elégetett testek hamvait helyezték el az us torok vagy halottégető szolgák, kiket Catullus „semirasus*, Lucanus »sordidus" meggyalázó kifejezéssel illet). Négy hét alatt három tűztemetés ment, végbe Góthában, mi tekintve, hogy e német városkának csak 20.000 lakosa van, oly magas szám, hogy e körülményből ottan a halottégetésnek vagy jövőt jósolnak. Az első akit megsütöttek, az eszme szenvedélyes agitatora, egy gazdag ember volt; második áldozat egy szegény fiatal varróleány, harmadik pedig egy vén betűszedő, ki csak nem régiben ülte meg munkássága 50-ik évfordulóját Mindhárman végrendeletileg kívánták a tú'zhalált. Egy-egy holttest elégetésére átlag 40 mázsa barnaszén kell, s a tííz általi teljes fölemésztés harmadfél óráig tart.