Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1878 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1878-02-10 / 6. szám

Akik mulatva szeretnek okulni, nagy haszonnal forgat­hatják a Wohl nővérek legújabb művét, A magyar birodalom leirása, különös tekintettel az 1876. XXXIII. t. cikkre. Külön lenyomat B a 11 a g i Károly és Király Pál „Egyetemes Földrajzuk" III. kötetéből. Athenaeum kiad., ára 3 frt. Az egész magyar birodalom rendszeresen feldolgozott, s eddigelé legbővebb ismertetése. Értékét emeli azon körülmény, hogy az uj felosztás szerint tárgyalja az egyes törvény­hatóságokat. „A művelt közönség számára" van irva, s mi annak jólélekkel ajánlhatjuk. „A szatmári ref. egyházmegye története"' cimű művem, mint igérve volt, tőlem nem függő akadályok miatt, a mult január hóban me0 ? nem jelenhetett ugyan; azonban 20 iv már ki levén nyomva belőle : remélem, hogy mielőbb megjelenhetik.a Kiss KÁLMÁN. Egyházi beszéd az év első napján. Irta és elmon­dotta 1878. jan. 1-én Rácz Miklós, a kunhegyesi ref. egyház egyik lelkipásztora. Debrecen, Tiszai Dán. ör. nyomd., ára 18 kr. — Máz. IV. k. 6 r. 26 verse alapján, meghatott szívvel, komoly gondolatokba merülve köszönti szerzőnk uj vendégünket, az uj esztendőt, nem tudva s nem is sejtve, ha vájjon nyájas, jó barátot fo­gadunk-e, vagy pedig — mint már annyiszor — ismét csak egy kőszívű, zordon ellenséget ? De a szerző hivő lelke fölemelkedik Istenéhez, s az év első napján 3 jó kívánság beteljesedéseért könyörög a minden jók kútfe­jéhez. Pár szó az, melyben a legnagyobb újévi áldást véli rejleni, ugyanazért buzgón óhajtja, hogy adjon az Isten nekünk békességet 1. szivünkben, 2. házunkban, 3. hazánkban. Ez a három cikkely képezi egyúttal az egyházi beszéd felosztását. Az egész szónoklat meleg hangon van tartva, mely elmondásakor kétségkívül nagy hatással lehetett. Különben pedig az utolsó fejezet oly lángoló hazaszeretetről tesz ékesszóló tanúbizonyságot, mely a magyar ref. lelkésznek egész múltjában, jelené­ben s szeretjük hinni, hogy a jövőben is egyik ismer­tető jellemvonása. A szépen kidolgozott egyházi beszéd tiszta jövedelme a kunhegyesi egyház orgona-alapjára adatik : Rácz M. ur tavalyi beszédét annak idején szin­tén ismertettük ; de gyakorlati szép eredményéről csak e füzetből értesülünk, hogy t. i. ama füzet kinyomatván és ugyané célra elárusíttatván, 135 frtot jövedelmezett. Elég a tényt fölemlíteni, nem is dicsérjük, önmagában hordja a dicséretét. A modem nyelvek terjedése hazánkban jelenleg oly lendületet nyert, hogy ezen örvendetes ténynyel szemben csak szomoritólag kell hatni azon sajnálatos körülménynek, hogy jó magyar tankönyvek hiányában a tanuló közön­ség még mindig idegen, leginkább német nyelven irt könyvekhez kénytelen folyamodni. Innen van, hogy ha nélia fel is mutathattunk egy-egy jó, a célnak megfelelő, magyarul irt nyelvtant, ez célját még sem érheti el, mert ta­nuló közönségünk már annyira hozzászokott idegen nyelve­ket idegen nyelven tanulni, hogy alegbuzgóbb fáradozások e téren hasztalanok maradnak. Most azonban, legelső ki­adó-társulatunk a Franklin-társul at az idegen kultura gyámsága alól, teljes erejével igyekszik kiszaba­dítani bennünket, a mennyiben ugylátszik, hogy egyik főcéljának tűzte ki maga elé, nyelvtani kézikönyvek ki­dolgoztatását és kiadását. Csak az imént jeleztünk Ransbourgh angol társalgási nyelvtanát, s ma már előttünk van ugyanazon szerzőnek English reading­b 0 0 k j a, iskolai és magán használatra szánt angol olva­sókönyve. Ez adomák, történeti és egyéb elbeszélések gyűjteménye, költemények, továbbá Anglia történetének rövid vázlata, az angol királyok leszármaztatási tábláza­tával. Mindez magyarázó szavakkal és kérdésekkel van fölvilágosítva. Ára 1 frt. 60 kr. A Franklin-társulat nyelvtani gyűjteményéhez járul, egy oly jelenség, mely­nek fölmerülését irodalmunk minden barátja örömmel fogja üdvözölni. B i z 0 n f y Ferenc úr, ki mint menekült honvédtiszt évekig tartózkodott Angliában : megírta a legelső angol-magyar szótárat, s azt E n g 1 i s h-Hungárián Dictionary cim alatt közrebocsá­totta. E szótár sok oly igen fontos és fölöttébb értékes anyagot tartalmaz, mely egyetlen angol-német szótárban sem foglaltatik. Szerző az angol és magyar nyelv között fennforgó eltéréseket és különbségeket mindenütt kellő­képen kiemelni igyekezett. E vaskos kötetet könnyen hasz­nálhatják a magok erején angolul tanulók is. A mű ára 4 írt. Olasz társalgási nyelvtan. A Graspey-Sauer­tanmód szerint a magyar nyelvhez alkalmazta Somogyi Ede. A legbővebb és legteljesebb olasz nyelvtan, mely magyar kézikönyvben tárgyaltatik. Örvendünk, hogy van alkalmunk a világ egyik legszebb és legzengzete­sebb nyelvét, magyarul irt tankönyvből elsajátítani. Re­méljük, hogy céljának megfelelve, mentül szélesebb körökben fogja közel szomszédaink zeugzetes nyelvét terjeszteni. Ara 2 frt. E könyvek külsejére nézve ele­gendőnek tartjuk Bizonty úr angol szótára előszavából idézni e sorokat : „fölösleges volna diszes kiálitásukat csak fölemlíteni is, miután köztudomású dolog, hogy a Franklin-társulat kiadványai a legdíszesebb angol kiadvá­nyokkal versenyeznek, habár az angol könyvek ára öt­szörösen oly magas, mint a magyar muukáké." RÉGISÉGEK. Miért nélkülözi reform, egyházunk a kereszt használatát? Vasmegyében rádóci közbirtokos K László ur reform, vallású nejétől született, szinte reform, vallású leányát, a helybeli reform, lelkész mellőztével, evang. lelkész által temetteté el, s a sir fölé keresztet állított. A kereszt néhány nap múlva eltűnt, s a felindult apa református lakostársait, kiket a tény elkövetőiül tartott, ugy vádolta be a törvényszék előtt, mint a katholicis-

Next

/
Thumbnails
Contents