Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1874 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1874-01-11 / 2. szám

A nagyhírű Nágelsbaeh kinek gymnasiumi tanítási elmélete nagyrészt egész Németországon el lett fogadva, így szól. A gymnasium feladata embert növelni, nem pedig jogászt, philolo­got és math ematik ust. Értekező szerint ez azon meghatározás, mely legha­tározottabban körülírja azon követelményt, mit egy jól szervezett gymnasiumtól várni lehet. íme néhány vonásban a gymnasiumok fejlődésének rövid története Németországban. Látjuk, hogy az alapelv és a cél különböző korsza­kokban mennyire változott s a szerint a szervezet is bi­zoűyos módosulásokon ment keresztül. Lássuk már egy pár szóban, miként lehet és kell megvalósítanunk gyakorlatban ez általán elfogadott alap­elveket ? (Vége köv.) Lakatos Róbert, Könyvismertetés. Egy feáldei okmány a vizözönről. (Folytatás.) A kezünk alatti mondák hőse Izdub ár, a ki, Smith szerint a vízözön után kevéssel Kr, e. miLtegy 30,000 évvel élt. Ő E r e k h városban lakott, a mely egyike volt a világ legrégibb városaitak. E város volt az ő hősi működéseinek központja. Iunen járt ki az ő hódításaira. Innen ment Belesu fejedelem ellen is, a kit a 6-ik tábla szerint meggyőzvén, a szép I s t á r hercegnő azt az ajánlatot teszi neki, hogy vegye feleségül. De minthogy a hercegnőnek férje volt, még pedig egy isten, a „nap fia", a kivel a hercegnő háborán élt s a kit néha-néha meg is csalt, ezért Ldubár nem fogadja el az ajánlatot. Ez eredmény után Izdubár, az ő szolgájával Heabani­v a 1, a szárnyas bika meghódítására indul. Később Izdu­bár, a királyok és szörnyek legyőzője, a népek uralkodója nehéz betegségbe esik ; félni kezd a haláltól, az ember emez utolsó nagy ellenségétől. Midőn e felett keseregne ós panaszkodnék szolgája előtt, eszébe jut a babylonbeliek­nek egy hiedelme, a mely szerint azok azt hitték, hogy egyik pátriárkájok, S i s i t, *) az Ubaratutu fia, a nél­kül, hogy meghalt volna, átváltozott és halhatatlanságra jutott. Izdubár tehát korának e hiedelméből kiindulva el­határozza, hogy Sisitet felkeresi s tőle megtudakozza, miként jutott halhatatlanságra hogy ő is halhatatlanná lehessen. E tűnődései közepette leborul, imádkozik az istenekhez, s azok álmot küldenek reá. Alvás után Si­sitnek felkeresésére indul. Ez útjában teméntelen ka­landra akad. Sok vándorlás után Izdubán megismer­kedik egy Urhamsi nevű tengerészszel, vele is­meretséget köt, s ketten indulnak el egy hajóban Sisit fölkeresésére. Végre sok kaland után, egy hónap és 15 nap múlva, megérkeznek az Eufrat torkolatához, a hol a hie­delem szerint Sisit lakott. Meg is találják Sisitet neje társaságában aluva. De minthogy azon a tengeren, a mely a halandókat a halha­tatlanoktól elválasztja, át nem mehettek, és Sisitnek köz­vetlen közelébe nem juthattak, — ennélfogva Izdubár csak a távolból látja Sisitet, s innen szólítja fel arra, hogy neki az ö átváltozását és halhatatlanná,létele módját elbe­szélje. E felszólításra Sisit elbeszéli] a halál veszedelmét és egyetemes voltát, s igy végzi a halálról való érteke­zését : „Mamitu istennő, a sors alkotója, mindenkinek kiszabta a maga sorsát, kiszabta az életet és a halált; azonban a halálnak napja ismeretlen. És ezzel a 10-ik tábla végére értünk. A 11-ik tábla az Izdubár beszédével kezdődik, a ki arra kéri Sisitet, hogy beszélje el, miként lett halhatatlanná. Sisit e ké­résre elbeszéli a vízözön történetét s elmondja hogy ő kegyessége miatt változott át halhatatlanná. Hogy a t. olvasó a vízözön mondája tartalmának minden részletével megismerkedhessél, jónak láttam azt Smith után lefordítani és egész terjedelmében közölni, — megjegyezvén, hogy miután a tábla össze van törve, s ennélfogva a szöveg némely része hiányzik, pontokkal fo­gom megjelölni a szövegben támadt hiányokat. A 11-ik tábla fordítása tehát a következő : 1. *) Izdubár ilyen módon monda Sisitnek messziről, 2. Sisit. 3. Tudasd velem, 4. Tudasd velem, 5 közepette háborúzni 6 jövök utánad. 7. mondd miként tetted, és az istenek körében mi­ként nyertél életet." Sisit ugy látszik nem más, mint a görögök Xisutbrosa, *) A szöveg előtt álló sorszámok az eredeti szöveg sorai számát jelentik. Továbbá a szöveg megértésére szükséges szavakat [.] zárjegybe, a variansokat és magyarázó jegyzeteket (—) zárjegybe tettem.

Next

/
Thumbnails
Contents