Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1868 (11. évfolyam, 1-52. szám)

1868-06-14 / 24. szám

Az értekezlet, mint rendesen lenni szokott, meg­vizsgálta a helybeli főtanoda mindennemű gyűjteményeit, hol mindenki gyönyörűséggel győződhetett meg az illető szaktanárok fáradhatlan tevékenységéről; mert a termé­szettani és természetrajzi gyűjtemények ugy vannak beállítva, hogy azokhoz az erdélyi tanodák gyűjteményei közül egyiket sem lehet hasonlítani. Az érdem főként Takácsi Jánost, a természettan volt tanárát, és Kócsi Károlyt illeti; valamint a Kócsi K. érdeme a tanoda kerte egy részének csinos botanicus kertté alakítása; és főként a Jancsó Lajos fáradságának eredménye a tanoda külső udvarának és a lucernás kertnek használ­hatóvá és széppé tétele. Mulaszthatlan kötelességünknek tartjuk felemlí­teni Zilah városnak azon pártolását, melyben a keblében levő tanodát részesiti. Ugyanis, a mult évben Zilahon tartott tanári értekezlet felszólította a város elöljárósá­gát, hogy ottani ref. tanodánkban szükség volna még egy elemi osztályra, hogy a többi tanodáinkkal egyenlő szervezetű legyen. A város azonnal megajánlotta a szük­séges évenkinti költség fedezését, és az illető elemi osz­tály már a mult septemberben be is állíttatott. Hasonló örömmel vette tudomásul az értekezlet, hogy a méltósá­gos egyházi főtanács, négy évi halasztás után, végre beleegyezett az irodalmi bizottság felállításába, melynek fő teendője fog lenni a tanodáinkban használt kéziköny­vek megvizsgálása, és alkalomszerüleg jobbak ajánlása. Óhajtását fejezte ki az értekezlet, vajha a sepsi­szentgyörgyi és szászvárosi tanodáinknál mielőbb nevelni lehetne a tanárok számát, mert az mégis csak igen rit­kán előforduló tünemény, hogy egy tanodánál, melyben négy elemi és nyolc gymnasialis osztály van, és a mely­ben épen azért érettségi vizsgát lehet lenni, egyetlen ál­landó rendes tanár legyen !, mint pl. Szászvároson. És végül meg kell emlitenem, hogy a kolozsvári tanári kar azon kellemes meglepetésben részesített ben­nünket, hogy az eddigi gyakorlattól eltérőleg, némely magyarországi ref. tanodák tanári karát is meghívta az értekezletre, minek következtében a sárospataki és már­marosszigeti tanodák képviselve is voltak. A jövendőben tartandó értekezlet helyéül Sepsi­szentgyörgy van kijelölve. KÖNYVISMERTETÉS. Prima grammaticae latinae palaestra adolescentibus Hangaris lite­rarum studiosís exercenda. — Latin nyelvtan magyar tanitó- és tanuló-növendékek számára, mely amellett, hogy tanít e nyelvre egyszersmind általában gondolkodni serkent és szoktat. Irta M i­hályí Károly r. tanár a nagy-eny edi ref. collegíumnál; a ma­gyar tud. akad, 1. tagja. Első könyv 1 ós 2-ik füzete. Pest, 1868. Ára a két füzetnek 1 forint 20 krajcár. (Folytatás.) A negyedik declinatio tanításában feltűnő az ilyen magyarázat: E declinatio valószínűleg a harmadikból vált ugy, hogy némely casusokban, a törzshöz tartozó u elnyelte az illető caausi vég e-jét, vagy »-jét; egyedül csak a sing. dat.-ban, plur. dat. és abl.-ban s ott sem minden szóban, engedvén helyet ezen í-nek Néhány szó, a plur. dat. és abl.-sát nem íótts-ba, hanem ubns ba végzi. — Különös tanítás : A tőbeli « elnyelte a casusi vég e-jét és t-jét, de a plur. dat. és abl.-ban megmaradt ez az i. E szerint ro­szul van a mintában így : fruct-ibus, mert ha igaz, hogy a sing. dat. és plur. dat. és abl.-ban engedett helyet az « az i nek, akkor valamint a singularisban fructui van, ugy a pluralisban frutu-ibus-nak kellene lenni. De a do­log nem igy áll, hanem ugy, hogy a plur. dat. és abl.-ban a tőbeli v gyengült többnyire i be, hogy tehát ez az t a világért sem Végzeti i, hanem tőönhangzó, mit legvilágo­sabban mutat azon körülmény, hogy még — ha nem is gyakran — eléfordul: specubus, acubus. Szerzőt is ama régi babonahit fogta el, hogy a rag ibus és nem bus, azért van igy elválasztva a mintában: fruct-i'ÖMs, gen-ibus. Legnevezetesebb az ötödik névragozás, mert a mint fentebb láttuk ez a szó res a sing. gen., dat., és plur. acc.-ban igy van megszakítva: r-ei, r-ei, r-em, r-ebus. Most már tudjuk a megelőzőkből, hogy ei, em, ebus ra­gok, de hát az az r betű micsoda ? Talán csak nem törzs, mert ez még gyöknek is kevés; azt sem értjük, hogy a többi casusokban miért nincs ezen elválasztás, vagy talán azok nagyobb urak, mint ezek, vagy a sajtónak tulajdo­nítsuk? Akárhogy legyen a dolog, ily érthetetlen, sza­bálytalan, praxist és ratiót egyaránt megvető tanítás nem „teremhet, még a hivatott elmékben sem, képességet és kedvet a belebb-ható nyelvészetre," hanem igenis ked­vetlenséget minden vele foglalkozókban. Ha a későbbi kor jelen latin nyelvtanításunkat jellemezni akarja, nem kell egyebet tudnia, hogy bennünket kérlelhetetlenül elitéljen, mint azt, hogy 1868-ban, a nyelvtudomány fél­százados korában, jelent meg Pesten egy latin nyelvtan, mely az első és ötödik declinatio egy és ugyanazon vol­táról semmitsem tud. Van ezen nyelvtannak azonban egy érdeme, mely­ben többi testvéreit messze túlhaladja, t. i. az őszinteség. A többi nyelvtanok ugyanis, habár eléadásaikban semmi rokonságát egyik declinationak a másikhoz el nem isme­rik is, de mégsem állhatják meg, hogy róluk ne beszélje • nek, valószínűleg inkább látszatból mint meggyőződés ^ bői. Ezen egybehasonlitva tanitó nyelvtannak érdeme tehát abban áll, hogy a mire nézve a többiek kétségben hagytak, abban megerősített. Halljuk saját szavait: Van azonban egy még sokkal nagyobb különbség a latin- és magyar declinatio közt, melyet észre vesz, a ki figyelme­sen megnézi e példákat: hominís corpus = ember(nek) teste, lusciniae cantus = fülemilé(nek) éneke; domintvo­luntas, functus sapor, diei hora, — és ezeket: nosco ho­minem = ismerem az ember-í, ago vitám = töltöm az éle­tei, colo hortMín, audio tonitru. Látni lehet e példákban— folytatja tovább, — hogy más meg más szók ugyan egy­féle casusa, a latinban más meg más végzettel — a ma­gyarban pedig mind csak egygyel képződik. A singula­ris genitivus egyik latin szónál: is — másiknál: ae, —

Next

/
Thumbnails
Contents