Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1865 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1865-05-20 / 21. szám

chák) nevet = Izsák (tulajdon név), (Jaakób) csánkot v e t = Jákob stb. *) * Csak is azt állítjuk tehát, hogy az Elóhim név a bibliai nyelv korszakát megelőző ősidőből való, midőn még az egész sémi törzsnek közösen szolgált az istenség jelölésére; azonban azt a Mozaismusba annyival inkább át lehetett venni, miután minden monotheismus mellett is meg nem szűntek az istenséget az erők és hatályok Összeségének tekinteni (1. Bloch Móritz, Mózes öt könyve Gen. 1,1. jegyzet). De másfelől Elóhim mint Isten legál­talánosabb elnevezése a pogány népek isteneinek jelö­lésére is használtatott, s akkor gyakran "ŰJ3H idegen vagy más jelzővel tétetett össze, mint ''nbX 35, 2 vagy Q^H TI^N a népek istenei Deut. 29, 17, a z ország istenei 2 Kir. 17, CEI^n "Tíbií a nemzetek istenei Zsolt. 96, 5. — Jellemző az Elóhim elnevezés használatára külö­nösen Jósua 24, 14—16 „vessétek el az isteneket, kiknek szolgáltak a ti atyáitok ama folyamon túl és Egyptom­ban és szolgáljatok Jehovának. Hogy ha pedig nem tet­szik nektek szolgálni a Jehovának: válaszszatok maga­toknak ma, a kit tiszteljetek, akár az isteneket, kiknek szolgáltak a ti atyáitok a folyamon túl: akár az Emor­eus isteneit (^EJtfH TT^X)? kinek földén laktok: én pedig és az én házam tiszteljük a Jehovát. Kinek felele a nép mondván: távol legyen tőlünk, hogy elhagyjuk a Je­hovát, szolgálván idegen isteneknek CS^^lHK DTíSiO*" Itt látjuk egyfelől, hogy az Elóhim kifejezés a pogány istenekről is használtatott, másodszor hogy Izrael erede­tileg pogány isteneket imádott. A második bibliai istennév Jehova (H1ÍT) az egy igaz Istent jelző és a pogányok istenei jelölésére -) Nyelvünk, bár látszólag ujabb, mert ma is élő nyelv, ős eredeti alakját mind e tekintetekben megtartotta; mert 1) a szókincs, a mint tudva van, egytagú gyö­kökön nyugszik ; 2) a gyökökben a hangutánzó elem túlnyomó, nem csak a névtörzsekben, mint kakuk, bíbic, macska (=mia-cska) stb., hanem az igetörzsek­ben is, mint: óhajt (= ohl-ajt—oh! ít), ropog (==rpp og) recseg (—recs !-eg), néz (=ni !-ez), lát (=la !-at) stb.; 3 j az összetételi képzés határ nélkül használható: 4) az ige és névalakok közt mai nap sincs szoros vá­laszfal húzva, nem csak ilyenekben mint agg igen vén és agg vénhedik, c s a l=esel és c s a 1, rá­szed, nyom főnév és nyom ige stb. hanem külö­nösen abban, hogy még a ragozott ige is névgyanánt használható , mint tudta scivit és t u d t á-ra adom, hallotta audivit és fülehallot­tára, hallottam, audivi, és a hallot­tam hír, félsz times és a félsz bántja stb. stb. Az egyptomi régi nyelvről mondja B u n­s e n (Egyptens Stellung stb. 1 köt 80 1.) : „E nyelv egyik legfontosabb sajátsága az, hogy a gyökekül jelölt ama szók, melyek igét jelentenek, minden vál­tozás nélkül egyszersmind nevek, még pedig fő- és melléknevek is. Igy a n e c h jelent: élni, élet, élő és eleven/' soha nem használt igazi nomen proprium, mert sem status constructusa, sem többese nem képezhető, sem pedig arti­culust föl nem vesz soha. A zsidók e nevet oly szent tisz­teletben tartották, hogy kimondását meg nem engedték és Jehova helyett mindég Uram szót ejtettek, a honnan is Keriképen ^"J^ hangoztatását vette fel av­val a módosulattal, hogy az Alef betűnek megfelelő de a Jód alá nem illő Chatef patach helyébe a puszta Svá lé­pett. A septuaginta a Jehova szót mindég o Kúpcog-aal és a magyar bibliában is Károlyi Gáspár a z U r-ral fordítja. Mi volt ezen u. n. Texpay páppatov (HlTllK J^IÍC 7t£0 eredeti hangoztatása ? nem könnyű megmon­dani. Sokan hivatkozván a régiekre, kik J a o-t mond­ják a héberek istenének (1. Diod. Sicul. I. c. 94 és Mac­robius Satura. ,1, c. 18) J a h v ó t QÜiV) tartják ere­deti kiejtésének és analógiául felhozzák a aie­vet; azonban felejtik, hogy ezen alak a J^-ban végződő törzseknél nem szokásos. Ezért mások (Gesenius, Ewald stb.) helyesebbnek találták a régi hagyománynyal egye­zőleg J a h v é-nak CT|ÍT0 ejteni. Ugyanis E p i p h a­nius (I, p. 296 Petav.) a héber istennevek közt '/á mellett '/ce/Je-t is idéz, és T h e o d o r e t (quaest. 16. Ex.) ezt a mpp samaritán kiejtésének mondja. A mi ezen istennév jelentését illeti, erre nézve Exod. 3, 14 és 6 3 elég világos útbaigazítást adnak. Midőn Isten az égő bokorból szólván Mózeshez, meg­hagyja neki, hogy Izrael népét Egyptomból kivezesse és Mózes Isten neve után kérdezősködik, hogy a nép­nek megmondhassa, ki küldte, Isten neki igy felel: nm írnx leszek aki vagyok; igy szólj Izrael fiainak ; ,,E h j e küldött engemet ti hozzá­tok." tovább: „ismét mondá Isten Mózesnek: igy szólj Izrael fiainak: Jehova, őseitek istene, Ábrahám istene, Izsák istene és Jákob istene küldött el hozzátok — ez az én nevem örökre és eképen emlegessenek engem nemze­dékről nemzedékre." — Ebből világos, hogy a Jehova név, gyöke vagy J-J^-J értelméhez képest az istenséget mint örökké létezőt, mint igaz, változatlan személyes lét­tel birót jelöli ki, magát választott népének több izben és többféleképen kijelentvén, a mit örök végzetileg elha­tározott, azt véghez is fogja vinni. A Jehova névben te­hát a fősuly a létre van fektetve, az igaz Isten ro öv, to ovtcoq ov, mig a pogányok isteneit csak látszólagos lét illeti, s azért semmiségek nek, CSiPl hiúságok nak mondatnak. Jehova mint tulajdonnév gyakran az általános istennévvel, Elóhimmal kötetik össze, igy CTÍ^X hlPP Jehova Isten, a hol aztán rendesen Elóhim ragozva jelenkezik, mint ama symbolicus mondatban (Deut. 6, 4): nna rrtrp wf?* ni.T TV*1 halld meg T v T : ~ v: t : •• T ; • - : °

Next

/
Thumbnails
Contents