Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1864 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1864-04-03 / 14. szám

hármas működését jelentik : teremtés, megtartás, és i g a z g a t á s. S ha nem akarunk szándékos csalódás­ban élni, ha szabad az igazat kimondani: a szóban forgó legszentebb, legfontosabb kérdésben nem ez-e a müveit jelen­kornak felfogása ? minden felvilágosodott és a koreszméknek az idővel fejlődésétől vissza nem rémülő keresztyénnek öntudatában e magasztos eszme nem igy áll e ? S nem éppen az által lesz-e vallásunk e szent hitágazata minden kételyen, minden vitatáson, minden megtámadáson felyül­emelve, s íelekezeti véleményből meg nem ingatható álta­lános keresztyén hitté alakítva, ha azt ugy fogjuk-fel, mint az a tizenkilencedik század tudományában áll, s nem erőlködünk annak a negyedik században a legna­gyobb ellenmondások köztt megállapított értelmezésére vissza-menni ? szóval: ha az időben elöre-haladni, nem hátramenni akarunk ? Befejezésül egy a történelem, mint szintén az állam­jog körébe tartozó, ugy hiszem, különös figyelemre méltó s döntő erővel biró adatot idézek. Az unitáriusok, a Jézus istenségére nézve a róm. katholikusoktól, mint pro­testánsoktól eltérő, azt meg nem ismerő keresztyén felekezetet képeznek, s miután a róm. kathol. egyház azori unitárius hívőket, kik a róm. kathol. hitre áttérnek, újra nem kereszteli, e lénynyel a mondott felekezet keresz­tyén jellemét világosan elismeri. Nem mellőzhetem itt hall­gatással a fenforgó ügyben bizonyos jelentőséggel biró azon körülményt is, hogy midőn ö Csász. és apóst. kir. Felsége tavaly a kolozsvári és az 1848-beli forradalmi viharok következtében megszűnt kathol. jogakademiának visszaállítását parancsolni, annak újra szervezését hely­benhagyni legkegyelmesebben méltóztatott, az ő Fel­sége által kinevezett első rendes tanára azon kathol. tanintézetnek egy unitárius hazafi, a kolozs­vári unitár, főiskola beesült és érdemes tanára B e r d e Áron úr lett. Az unitáriusok azért — ne feledjék ezt az istenká­romlás vádját kissé bőkezűen szórni szeretök, — k e­resztyén állampolgárok Erdélyben, de azok Ma­gyarországon is, mert bármi légyen az 1848-ki törvények revisiójának végsorsa, a mondott évi 20-d. törvény, mi állal ,,az unitárius vallás bevettnek" nyil­váníttatott, és „a törvényesen bevett minden vallásfeleke­zetekre nézve a tökélletes egyenlőség és viszonosság" ki­mondatott, a magyar törvényhozás e dicsősége, nemzetünk államéltében ez a „monumentum a ere perennius," bizonyosan változás vagy módosítás alá so­hasem jő, a mit annál biztosabban lehet erösitni, mivel 0 Csász. és apóst. kir. Felsége a tavalyi erdélyi ország­gyűlésnek az ottani különböző nemzetek és vallások leljes jogegyenlőségét újra megállapító törvénycikkét legfelsőbb jóváhagyásával szentesitni méltóztatott. A kegyes olvasó méltányolni fogja minden bizonynyal e történelmi és ál­lamjogi tény jelentőségét, hogy az Austriai birodalom te­rületén unitárius, és igy a Jézust istennek nem hívő keresztyén állampolgárok a törvények oltalma alatt élnek. S midőn a hirneves könyv ismertetése alkalmábóll0 1 ) a keresztyén népek vallásos éltében egyik legmagasztosabb kérdésről, legszentebb hitágazatáról igénytelen történelmi kutatásaim eredményét, valamint ezeknek a theologia- és christologiába tartozó részére nézve illetékes helyről nyert útba igazitások nyomán, szerény véleményemet elmondot­tam, kötelességemnek ismerem kijelenteni, miszerint leg­kevésbé sem voit szándékom bárkinek is tőlem legnagyobb tiszteletben tartott hitét és vallásos meggyőződését sérteni, s éppen azért bizton reméllem, hogy miután az apostol mondása szerint: „mindenikünk ö maga ad számot ö ma­gáról Istennek," (Rom. XIV. 12.) hitem kimellésére én is számithatok, valamint szabadon kimondott azon meggyőző­désemért senki sem fog kárhoztatni, hogy a vallásos kér­désekben is az idővel, annak tudományával haladni kell. Légyen az is nékem megbocsátva, ha megismervén, s elfogadván a Bibliának tekintélyét a protestantismus értel­mében, a szent dolgokban, a vallásos kérdésekben a törté­nelmi igazságnak végkép döntő erejére hivatkoztam, s most is hivatkozom. Nem mentségül, nem igazolásul kívánom ezt itt mondani, de azon erős, rendületlen s ha szabad mondani: büszke meggyőződésemnél fogva, hogy e részben is Schil­ler szép kifejezése szerint: „a világtörténelem, a világ Ítélőszéke." A történelem, az emberiség e nagy könyve,— mint Cicero mondotta : ,,az igazság világa, az élet tanító­mestere,"—lux veritatis, magistra vitae; első és fötörvénye annak, hogy semmi hamisat ne merjen mondani, s a mi igaz, azt merje elmondani;" — quis nescit prirnam esse históriáé legem, ne quid falsi dicere audeat? dein ne quid vere non audeat; — (Cic. De Oratore. L. II. 15.) Lehet-e valami szent, vagy nem szent tudományban felsőbb, magasabb mint az igazság? mi az értelmet inkább kielégítse, a szívet megnyugtassa, mi általában tisztább világosságot derítsen ? S mi van a népek éltében nagyobb, mint a semmi kétség­nek helyei nem adó történelmi bizonyosság ? mi van dicsőbb, tanuságosabb, mint a történelmi igazság? Erre törekedtem, erre támaszkodtam jó akarattal tett búvár­kodásomban,—midőn at. c. olvasóknak egy minden fogyat­kozásai mellett is kitűnő, jeles könyvet mutattam-be azon lo1 ) Légyen szabad a Renan-irodalomra nézve itt még azt említni, hogy közelebbről német fordításban Renan ellen irt két francia protestáns szózat jelent meg: „Zwei französische Slimmen iiber Renans Leben Jesu. Von Edm. Scherer und Coquerel d. j. Regens­burg. 1864. Az utolsó párisi református pap volt. — To­vábbá nem régen kijött S t r a u s s munkája népkiadás­ban : ,,Das Leben Jesu" für das deutsche Volk bearbeitet von Dav. Friedr. S t r a u s s. Leipzig 1864. — Emlí­tést érdemel az is, hogy Strauss régibb könyve éppen most Párisban franciául a harmadik kiadásban jelent-meg : „Vie de Jésus" au examen eritique de son histoire par le dr. D. F. S t r a u s s, traduite de l'alle­mand par E. Littré. — Nem hallgathatom-el végre, hogy Renan könyvének kél magyar fordítása, a bécsi mint lipcsei hiányosok, s azon várakozásnak, mit ily fordítástól várni khetne, éppen meg nem felelnek. Sz. F.

Next

/
Thumbnails
Contents