Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1863 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1863-10-04 / 40. szám

letékesség alapja, a héber és görög- nyelv tudása merőben hiányzik nála." *) E veszélyes vád visszatorlása, s érte való piszkolódás foglalja el csaknem az egész fejezetet a „ker. hit védel­mében." Hogy B. M. e vágása sértette szerzőt, nem csudá­lom; hogy pár sornyi megjegyzéssel vissza fogja vágni feleletében, természetesnek találtam volna, sőt vártam is. De hogy annyira a szívére szolgáljon, vagy mint mondani szoktuk: annyira az elevenjére talált; miszerint az egész munkában alig van fejezet, melyben párszor föl ne jajdul­jon érte, s| még e mellett egy külön fejezetben képezze perlekedő elmélkedéseinek valódi themáját, a címzetes thema rovására, ez már az olvasónak : — eltekintve a sok boszantó indiscretiótól: — nagyon untató, s kissé moso­lyogni való. Ha már B. M. kérdéses megjegyzésével annyit foglal­kozik szerző, hát természetesen azt várná az olvasó; azál­tal fogja megcáfolni, hogy igyekszik bebizonyítani, misze­rint ő elég alapos ismerettel bír az illető nyelvekben. — A világért sem. E helyett saját purificálására azt igyekszik bebizonyítani: 1. hogy B. M. sem (sőt egy magyar theo­logus sem, az nem is lehető: —) képes a bibliának ön­álló, eredeti buvárlatára, hanem szinte csak a mások vizs­gálatain kell rágódnia, és 2. hogy a biblia eredeti szöve­gét érteni a theol. tudományban nem is szükséges. Ez okoskodásban csak az a sajnálatos, hogy a vád egyik részét, — t. i. a nyelvek nem tudását: — épen az­által, min okoskodása sarkallik elismeri, annélkül hogy a másik részét megtudná cáfolni illetőleg említett állításait be tudná bizonyítani. Az okoskodás egyik oldalát illetőleg, nem vitatko­zom szerzővel, hogy B. M. mennyire képes a bibliának ön­álló, eredeti tudományos vizsgálatára, s mennyire kényte­len csak a külföldi tudósok morzsalékaival táplálkozni. A magyar közönség évtizedek óta ismeri B. M.-nak e téreni munkálkodásait, s még közelebbről ismerik e lapok olvasói s nélkülem is ítélhetnek róla. — Csak azt nem látom át, hogy valaki ,,eo ipso" mert magyar theologus, s igy nincs módjában (?) a 4 száz varians Iectiót megszerezni, egyál­talán ne volna képes a biblia, eredeti, önálló tudományos bu­várlatára ? és hogy ezért minden magyar theologus kény­telen volna a bibli áról csak azt elfogadni, vagy legfölebb a fölött válogatni, mit a külföldi exegeták mondanak róla ? ! Sőt inkább én ugy vélem, hogy még a külföldi alaposabb *) Ez egész megjegyzésnél csak abban van egy kis in­discreti o, hogy B. M. nem F. úr röpiratából bízonyitá * be az állítását, hanem ugy jön ki, mintha privát isme­retségből, vagy bármely más úton jött volna tudomá­sára. De ha egyszer az való, hogy F. úr a bibliával annak eredeti nyelvein nem foglalkozik, akkor B. M. többi állítása nem igen tagadható. Legalább ugy hi­szem, — hogy a biblia eredeti nyelvei értésének már csak sokkal több köze, sokkal bensőbb összefüggése van a biblia tudományos vizsgálásával, mint Machia­velli jellemének ismerete, és az exegesis és dogmati­cai tanszékhez kellő képzettség között. b i... ó. exegeták tudományos (és nem a népszerű) müveit sem ké­pes igazán megérteni az, ki a biblia eredeti nyelveit nem érti, s önálló buvárlatra sincs képesítve. Mulatságos átszökelléseket csinál néha szerző ész­járása. B. M. azon szavaira „hogyha a bibliát megakarja ér­teni kénytelen csak a tudósoknak, mindeniknek a maga szempontjából tett észrevételeit forgatni," azzal a gyerme­kes fecsegéssel válaszol, hogy: „de hát B M. annyira ere­deti-e a theol. ismeret bármely mezején ? Vájjon midőn Ő exegetal tanítványai előtt minden szó, minden gondolat sa­ját vizsgálódásaínak mélységeiből van-e fölmeritve; vagy tán kész commentárok lapjairól is?*) És ezután argumen­tumul azt is eltnesélli, hogy midőn egy kitűnő exegeta zü­richi tanárt meglátogatott, azt is segédkönyvektől körül­teritve találta. E jámbor beszédek nem igen árulják el, hogy szerzőnek sejtelme is volna az exegeticai munkásság­ról, vagy akár a tudományban lehető és szükséges origi­nálitásról s Önálló vizsgálódásról. Vájjon szerző nem ismer különbséget a közölt, a ki a mások commenlárjait is hasz­nálja, és a között a ki csak -azt kénytelen hasz­nálni ? Nem akarja észrevenni a kettő között azt a különb­séget, hogy ez utóbbi csak más buvárlók járszalagán ve­zettetik ; az elsőbb pedig figyelembe veszi, s földolgozza a mások munkálatait is, de ha kellő önállósága van a tudo­mányban, ha mit másoknál helyesnek ismer föl megtartja, mit tévesnek „azt ki tudja mutatni, vagy ki iga­zi t a n i," s ekkép fejthető mindig továbbá tudomány. A tudomány világa nem olyan mint a művészet, melyben min­den egyes szépmü közvetlenül az alkotó képzeletnek egy *) „Azt tudom róla, (folytatja tovább) hogy azt, a mit mástól hallott vagy a mit más utasítása után olvasott és megtartott, néhány hét múlva sokszor ugy mutatta föl, mintha az, az ö sok évi búvárkodásának és öngon­dolkodásának még mások által soha nem is sejtett ere­deti találmánya és eredménye volna. Miután ez rajta már több izben megesett, — csupa szórakozásból-e, mely az enyiinet a tieddel s viszont összetéveszti, vagy öntudatosan? én nem vizsgálom: — csodálkoznom kell, hogy ö keres másnak szemében szálkát midőn ö is találhat a magáéba effelét." Oly gondolkodóknál, kik a hallottakat vagy ol­vasottakat nemcsak mechanice bememorizálják, hanem gondolkodva föl is dolgozzák, gyakran megesik, hogy a vett gondolatot annyira átélik, annyira assimilálják, mintegy vérükké teszik, hogy azt saját terményüknek vélik. És nem épen igaztalanul, mert az életerős re­productio (mi nagyon különbözik az „imitatiótól") ál­tal és nem a „szórakozás" miatt, csakugyan sajátukká lett az. — De a más terményit, mint saját terménye­met tudatosan árulni, ezt az irodalomban „plágium­nak" lopásnak hívjuk. És egy írónak, tanárnak a „gondolat lopás" vádját ily könnyeden, egyetlen bizonyíték nélkül nyilvánosan szemére vetni; — ezt az irodalomban „nyilvános rágalmazás­n a k" hívjuk. Szánandó azon iró, ki ügyét ellenfelének foly­tonos piszkolásával birja csak védeni, s eszméit nem a gondolat belső igazságának erejével, hanem a gyűlöl­ség szenvedelmének sötét fegyvereivel akarja diadalra küzdeni. , A biráló.

Next

/
Thumbnails
Contents