Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1863 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1863-10-04 / 40. szám

Lefejezett egészszé teremtett alkotmánya tartozik lenni. A tudományban való önállóságnak és eredetiségnek egyik fő kelléke — mi a „Szellőztetésben" oly sok helyütt hiány­zik! — hogy az iró a tudomány eddigi vívmányait, a má­sok vizsgálódásainak eredményeit teljes mélységükben s terjedelmükben, egyszóval egész jelentőségükben átérteni s önállóul fölfogni s assirnilálni birja, högy igy tovább fejt­hesse a tudás körét. Midőn a vizsgálódásunk alatti fejezetnek némi átte­kintését szeretném az olvasó számára adni, megvallom meg vagyok akadva az itt fölhozott mindenféle dolgoknak zűrzavara miatt. Ama merész állításra, miszerint volna oly theologiai tudományág, melyben szerző nem eléggé illeté­kes iró, ugy látszik azzal akar demonstrálni, hogy alig van theologiai disciplina, melyből tudományának valami mutat­ványát ne illesztené be e fejezetbe. Amellett replicázván, hogy a biblia eredeti nyelvei­nek értése nem is szükséges, mintha csak Hagenbach theol. encyclopafidiájából akarna a közönségnek leckét tartani, elmondja a theologiai tudományokban szükséges munkafelosztást: előadja, hogy különbség van a philolog, az exegeta, a dogmaticus, és historicus között, vitatván, hogy a dogmaticusnak nem szükség mind azt a munkát elvégezni, mit az exegeta már megtett. — Ez mind igaz, és a fönforgó vitában senkisein is tagadta. — De B. M. nem specifice dogmaticusról beszél, hanem a biblia tu­dományos vizsgálásáról, a mi pedig per eminen­siam exegeticai munkásság. Valamint az sem tagadható, hogy azon kérdés; vájjon az evangélisták és apostolok leírásaiknál testi vagy szellemi föltámadást értettek-e ? csak exegeticai kérdés. *) Azután elmondja, hogy a philolog magában még nem exegeta, mert az exegeticai munkássághoz nemcsak nyel­vészeti, hanem sok egyéb ismeretek és képzettség is kel­lenek. — Ez is kétségkívül igaz; de megfordítva nem áll, inert az F. úr okoskodásából sem következik, hogy philo­logiai képzettség meg nem kell az exegesishez. A philolog még nem exegeta, de az exegeta okvetlen philolog is tar­tozik lenni. És B. M. csak ezt állitá. — Avvagy csak azért vitatja szerző lapokon át e meg nem-támadott, s kérdésbe sem jött dolgokat, miszerint következményül elmondhassa, hogy ám elismeri B. M.-naka biblia eredeti nyelveiben való otthonosságát, de azt tagadja, hogy jó exegeta volna. Kár hogy ez ünnepélyes nyilatkozatát sz. nem B. M. exegeticai tévedéseinek exegeticai tudományossággal való kiderítése által bizonyította be. Igy legalább lett volna ér­telme, s nem csupán szerzőnek mint mesternek szavára tartoznék elhinni az olvasó, de az egész munkában híre sincs semmiféle exegeticai tudományossságnak. *) F. úr tagadja, a mennyiben oda tereli a dolgot s nyíl­tan ki is mondja, hogy ez „sajátkép dogmaticai kér­dés," csakhogy felejti, mikép B. M. egy szóval sem beszélt arról, hogy confessióinkban testi, vagy szel­lemi föltámadás van-e dogmául megállapítva, ha­nem vizsgálta, hogy a bibliában minő föltámadás íratott le ? b í... ó. Azt ma már csaknem mondhatjuk exeg. tud. munkásságnak mit Sz« a X. fejezetben csinál, elmondván, hogy a bibliá­ban ennek és ennek nem azaz értelme mit B. M. mond, ha­nem ez a mit én mondok, a nélkül hogy exegetice legke­vésbbé is csak bizonyítaná is. Szerző szorultságában még arra a képtelenségre ve­temedik, miszerint váltig erősíti, hogy az eredeti szöveg jói értése szükségtelen,*) mivel (szerinte a fordítások és az eredeti szöveg között nincs lényeges tartalmi különbség, úgyhogy az ujjabb és ujjabb fordítások csak a nyelvek fej­lődése, s ismereteink növekedése miatt szükségesek, de nem mintha azok által a fordítás tartalma is változnék; s p. o. idézi Ján 1. 1. versét görögül, németül, franciául, an­golul, magyarul; győzelmesen reá mutatván íme ugyanazt mondják különböző szavakkal. Ehhez már nem is szólok tüzetesen mert szerző ez okoskodása oly paradoxon, oly nyílt ellenmondása egyhá­zunk egyik nevezetes tanának, hogy nemcsak az olvasó, de maga szerző sem hiszi. (Egy helyült maga is kisza­lasztja, hogy az eredeti szöveg képezi a fordítás correcti­vumát.) *) El kell ismernünk, hogy szerző az egész munkában passionatus sophista. Csak az nem szép, hogy sophis­máinál nagyon szembetűnően támaszkodik az olvasó gyengeségére, mintha az nem birna elég elmeéllel okoskodásainak félre szökelléseit észrevenni. Itt ne­vezetesen egy ügyes csavarodással arról is sokat és szépen beszél, hogy épen a prot. egyház a biblia for­dítását a népnek is kezébe adja s pedig azon meggyő­ződésnél fogva, hogy még csak a fordítást olvasható nép is megértheti a bibliát; ergo a fordításból is be lehet hatolni a biblia szellemébe, sőt csak tulajdon élő nyelvén sajátíthatja a nép a biblia isteni tartalmát. (És mindezt csak azért, hogy ö a héber és görög nyelv tu­dása nélkül is illetékesen vizsgálhatja a bibliát!) Igen, kérem szépen, de nem a népről van szó a „Tájékozásban," hanem a biblia tudományos tár­gyalásáról. És ha a prot. egyház is beelégednék a sz. könyv csak olyan mérvben való megértésével, s isme­retével, mint a mint az egyszerű nép kielégíti vallásos szükségeit a fordítás olvasásából is, ugyan miért ta­níttatja tehát papnöveldéiben a biblia eredeti nyel­veit? De mi szükség is van akkor az exegesisre ? leg­alább miért az eredeti nyelvből exegetáhiak iskoláink­ban a leendő practicus papok is : Hisz F. úr szerint következetesen csak az a különbség tartoznék lenni a r. kath. és prot. exegesis között, hogy mig ott egy az egész egyház által hivatalosan szentesitett fordítást a „vulgatat" exegetálják, nálunk a privát emberek pro­pria auctoritate csinált fordításait kellene exegetálnr. Holott a két egyház exegesise épen e kél pontban különbözik lényegesen ; 1. a r. katholicusoknál a „vulgata"-t és 2. csak az egyház által kijelölt érte­lemben szabad és kelt magyarázni; a prot. egyházban pedig 1. az eredeti szöveget és 2. maga a szöveg tar­talmán, a tárgy természetén kivül semmiféle halalom által nem korlátozva, szabadon fürkészheti az exegeta az igazi értelmet. Ugy hogy még azt is bírálhatja, (sőt kötelessége megvizsgálni) és kimutathatja, hogy váj­jon az egyház által a dogmákban megállapított tantar­talom helyesen vagy helytelenül van e kifejtve a bib­lia eredeti szövegéből. A b i r á 1 1 ó.

Next

/
Thumbnails
Contents