Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1860 (3. évfolyam, 2-52. szám)

1860-12-10 / 49. szám

•zados ünnepély alkalmából: „Ugy állunk most (különböző vallásfelekezetü ker. testvérek és magyar honfiak — egy­házi és tudományossági téren) egymás mellett, mint egy főnek több rendbeli erőteljes hajtásai, — akarván egymást nem erőszakosan kidönteni, hanem mennél gyorsabb és teljesebb életfejlödéssel beárnyékolni, a növényország te­nyésztőösztönének példájaként."—Ha dicsőséggel kitartottuk a csatát,megnyertük a tért; most annak bemivelése vár re­ánk; itt sem kívánunk legutól maradni. Mig a honatyák és felekezetünk főbbjei a sz. csarnoknak illő pompával kiépí­tésén dolgoznak; mi, szerényebb helyzetünkben, a bebu­torzás tisztével vagyunk megbízva. Ilt adjuk meg illető he­lyét a diszitmények közt legkitűnőbbnek, mely az e. köl­tészet, és ily szempontból méltányoljuk az ekkorig fölme­rült jelenségeket. Elhiszem, hogy a világi költészet, a népek mind magasabbra emelkedő miveltségi fokozatán, elannyira meg­szegényülhet tárgy dolgában, midőn t. i. néphitben gyöke­rező regényes mythologia többé nem támogatja, hogy már csak az alaki tökély lehet számára föntartva, melyen még koszorúkat nyerjen a lant; de tagodom, hogy az e. költé­szetet is hasonló veszély fenyegetné valaha. Csak rövid és futólagos áttekintésre: Milton „Paradicsom"a, Tasso „Je­ruzsálembe, Iílopstok „Messiás"a és fönszárnyaló ódái, Gellertnél a „Moralische Gedichte" és „Geistl. Lieder u. Oden," — Wieland „Psalmen" (melyet magyarul ily cimen „Keresztyén Érzékenységei. Kassán 1789." Yályi K. An­drástól bírunk), az ujabbkorban Némethon-szerte megzen­dült „Sion-hárfák" s ilynemű, szintén kimerithetlen böségü termékek gazdag példatára nemcsak felebbi állitásunk mellett tanúskodnak; hanem eszünkbe juttatják — elég fáj­dalmason — azt is, hogy e részben mitőlünk még ezutánra sok váratik. — A helyzet és körülmények kedvezötlensége, ugyszinte a magyarnál egészen sajátságos nemzeti géniusz, mely szépet a hasznossal, célszerűvel egyesit, és gyakor­lati irányban üdvösen ható alkotásokban leli főgyönyörü­ségét, — mindezek öszevéve, nálunk azt eredményezték, hogy — még ekkorig — az egyházi költészetnek kiválólag templomi énekek szerzésében találjuk legfigyelemre mél­tóbb nyilatkozatait. Kedves Önelégültséggel mulatóz lel­künk a reformatio századának énekszerzöin,—s a közvetle­nül nyomba lépett Szenei Molnár Albert klasszikai műfordí­tásának becséről — kivált az ö saját korában — szólanunk felesleges volna. Azontúl Szönyi Bénjámin és Losonci Ist­ván képviselik a magyar „Meistersánger"-kart, — mig a háttérben, az e. költészet népszerűbb alkalmazásának jó muukájában fáradozva leljük Dézsi Józsefet „ker. Para­dicsom", Palócit „Halandó élet tüköré" Lácai sz. Józsefet „Halhatatlanság oszlopa" — és többeket, alkalom szülte, több-kevesebb értékű dolgozataikkal. — Épen ide is szükség áttekintenünk. A Iegmulhatlanabb szükség paran­csolta halotti búcsúztatók, sírversek és egyéb ilynemű éne­kek és felírásokra nézve: a mint kényszerűség majd minden iskolatanitót e. költővé erőszakolt vala, ép oly ke­véssé van köszönetre méltó a dologban. Legújabban, Men­tovich F., Rozsgonyi és Horkay A., ugy a Fábián M., Né­meth J., Tomori S'. szintúgy szükséges, mint hézagpótolni hasznos vállalataik, — az ódonszerü debreceni „Halotti Énekeskönyv"nek mindekkorig csak részletes szérencsével küzdött vetélytársai. — De, hogy célunktól kelletinél mesz­szebb ne távolodjunk, e sorok kezdetén kitűzött iránypon­tokra fordulván, — a nélkül, hogy összletesen vagy külön­külön átható bírálati áttekintést s megjegyzéseket tegyünk, salva venia-val minden illető érdem iránt, helyén lesz ki­mondani azt, hogy a mi lelki szemeink előtt — melyek ez­úttal a közvélemény nevében is látni óhajtanak — : a ma­gyar prot. e. költészetre nézve ugynevezhetö ó klassicitás mezejének sorompói lezáródnak, mintegy a jelenleg köz­használatú „Énekeskönyv" szerkesztésének korával. Most már fölmerül annak is megújítása, szükséglete, — nemcsak; de már ennek is körén túlterjedő több, jobb, szebb és na­gyobb iránt keletkeznek igényeink. És mi történik ? . . . . Mint a Leucippus-féle cosmogoniai elméletnél, ugy szálla­doznak itten is, minden tájról és irányban — végtelen űr­ben a parányok; s bár lássa meg a jó történetesség, hogy véletlen összetalálkozásaikbót minő világrendszer alaku­land? . . . Azaz, komoly valódiassággal szólva: legújab­ban az e. költészetben is szépen gyarapodni kezdő irodalmi munkásságunk méltán a legszívesebb figyelembe ajánlható s egyidejűleg fölhívja az illető itészi areopagust, hogy szervezze magát, s az ő ügyét is lássa el. Uj classicitas korának kell itt reánk viradni. A magyar protestáns Sion­nalt is hallgatag hárfája kell, hogy megzendüljön! Vagy igen, nem is némult az el, sőt zeng mind e napig közöttünk; mondjuk inkább : az egyes akkordok és elemi kísérletek, gyakorlásul szolgáló különbféle — szeszélyes — változa­toknak ekkorig játszó nyitánydarabjai annyira eszméltettek inár bennünket, miszerint egy oly nagymesternek föllépen­dését várjuk és óhajtjuk, ki okszerűen és széptanilag beren­dezett hangegyezményt adjon immár, melynek varázsa hon- és külföldön bájolva hangzatos, hóditó jellemülegyen, — egy uj iskolának alapitója. E célból kell mostan—össze­szólalkozva minmagunk között — szerveződnünk. Még az oly csekély becsű, de csilláros gránátszemek is jobban mutatnak rendes füzérben; az igazi drágakő pedig feleér­tékü lesz az által, ha megfelelő szép foglalványa nincs. Mert bár igaz, hogy a lángelmék önalkotta miiszabályok szerint teremtenek; mégis elgondolható, hogy a mennyiben a kicsinyek és gyöngébbek is fölfogni s megérteni bírják nagy müveikeit, tehát egészen a józan, hidegvérű tudomá­nyos elméleten alapszik az ők teremtményeinek dicsősége, — közönséges mértékhez arányosítva, szerencsésen hatvá­nyozott alakban és belértékben. Elvégre: legibus totus componitur orbis! Életszükséggé válik e szerint e. költé­szetünk nagy mezején tájékozó délvonalak húzása, a hossz-és szélességi mértékeknek biztos felvehetösége tekinte­téből. II. Legfőbb kellék, mintegy erlkölcsi categoricus impe­rativus ez : „hogy különböztessük meg" — ilynemű dol­gozatainkban — az általában „vallási költészettől" a tulaj— ^^Íeiorrnáíüs*^. f PÁPA "sV ' W-ünruu v^

Next

/
Thumbnails
Contents