Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1848 (7. évfolyam, 1-52. szám)
1848-05-28 / 22. szám
tur (ecclesia) quod omnes, qui salutem aeternam consequi cupiunt, eam tenere et araplecti debeant, non secus ac qui arcam, ne diluvio perirent, ingressi sunt. — Bellarmin. Eccl. milit. C. 14: Nostra sententia est, ecclesiam absolute non posse errare nec in rebus absolute necessariis nec in aliis, quae credenda vei facienda nobis proponit, sive habeantur expresse in scripturis sive non;et cum dicimus, ecclesiam non posse errare, id intelligimus tam de universitate fidelium quam de universitate episcoporum, ita ut sensus sit ejus propositionis: ecclesia non potest errare, i.e. id quod tenent omnes fideles tanquam de üde, necessario est verum et de fide, et similiter id quod docent omnes episcopi tanquam ad fidem pertinens, necessario est verum et de fide. A' protestánsok az egyház alatt a' szentek, azaz: a" Krisztusban igazán hivők közönségét értik, mellyben az ige tisztán hirdettetik 's a' szentségek helyesen kiszolgáltatnak. Felfogják tehát az egyházat belső bélyegeinél fogva eszményi értelemben, azért a1 tagjait összetartó kötelék nem annyira a' külső hitvallás, mint inkább az élö hit, vagy keresztyén jámbor élet. — Conf. Aug. VII. Est autem ecclesia congregatio sanctorum, in qua evangelium recte docetur et recte administrantur sacramenta. — Apol. C. A. IV. Ecclesia non est tantum societas externarum rerum ac rituum, sicut aliae politiae, sed principaliter est societas fidei et sp.s.in cordibus, quae tamen habét externas notas, ut agnosci possit, videlicet puram evangelii doctrinam et administrationem sacramentorum consentaneam evangelio Christi. Conf. Helv. II. cap. 17. Opor-tet semper fuisse, esse et futuram esse ecclesiam, id est e mundo evocatuin vei collectum coetum fidelium, sanctorum inquam oinnium communionem, eorum videlicet, qui deum verum in Christo servatore per verbum et spiritum sanctum vere cognoscunt et rite colunt, denique omnibus bonis per Christum gratuito oblatis fide participant. — — Illám docemus veram esse ecclesiam in qua signa vei notae inveniuntur ecclesiae verae, inprimis verő verbi divini legitima vei sincera praedicatio. — Conf. Basil. art. 5. Wir glauben eine ! heil. christliche Kirch d. i. Gemeinschaft der Heiligen, die Versammlung der Gláubigen im Geist, welche heilig und eine Braut Christi ist, in der alle die Bürger sind, die da wahrlich veriehen (bekennen), dass Jesus sei Christus das Lammlein Gottes und auch durch die Werke der Liebe solchen Glauben bewáhren. — A' franczia hugenották hitvatlásaQConfessioii de Toy), melylyet Beza 1561. sept. 8. a' Poissy városában tartatott gyűlésen IX. Károlynak átnyújtott, 27 czikke így szól:, Nous disons donques suyuant la parole de Dieu, que c'ejt (t. L la vraye Eglise, az igazi egyház) la compagnie des fideles, qui s' accordent a suyure icelle parole, et, la pure religion qui en depend, et qui profitent en icelle parole tout le temps de leur vie, croissant et se confermans en la crainte de Dieu, selon qu' ils ont besoin de s' avancer et marcher tousiours pius outre. Mesme quoy qu' ils s' eíforcent, qu' il leur conuient avoir incessament recours á la remission de leur pechez: neantmoins nous ne nions point que parmi les fideles il n' y ait des hypocrites, et reprouvés , desquels la malice ne peut elfacer le titre de 1' Eglise. — A quakerek az egyházat tágasb és szorosb értelemben veszik; tágasb értelemben egyház alatt értik egyesületét mindazoknak, kik az isteni világnak és Isten tanúságának szivökben engedelmeskednek, ugy hogy ez által megszenteltetnek és a' gonosztól megszabadulnak, legyenek bár különben akármicsoda nemzetből, nemzetségből valók 's bármi ajkúak és családuak, jóllehet külsőleg távol vannak és idegenek azoktól, kik i Krisztust vallják 's a' keresztyénséget, 's az irás 'jótéteményét élvezik. Szorosb értelemben az egyház: certus numerus fidelium vei fideles quidam dei spiritu et quorundam ejus ministrorum testimonio congregati, quos et ipse eo fine suscitavit,in fidem verorum principiorum et doctrinarum fidei chr. ad ductos, quorum corda eodem amore unita et intellectus eadem veritate illuminati congregantur et simul conveniunt, ut deo atlendant illumque adorent. Barclaii Apol. 10. Minden keresztyén egyháznak közös alapja van, t. i. a' hit Istenben, Krisztusban 's a' sz. lélekben való élet; 's azon alap egyszersmind valamennyi ker. egyház egységi kapcsát teszi, ugy hogy semmi egyház nem igényelheti azt, hogy egyedül üdvezítö;mert a' mi üdvezit, azon egyetemes hitben van, melly mégis minden ker. egyház sarka. Az egyes egyházak ugyan ama közös alapon kivül birnak különös kapcsokat is, mintegy középpontul, melly körül azok hívei öszszeesoportosodnak. így a' görög egyház a' hagyomány és förenduri papurság elvét birja, a' római a' hagyományt és pápát, a1 protestáns a' sz. irást és azon alapuló hitvallásokat.—Mi protestánsok kénytelenek vagyunk a' kathol. megleltség ellen felszólalni, azon felszólalásban van életelvünk. A' katholicismus külső, látható közönségnek tekinti az egyházat, midőn a' római egyházat tapasztalati fenállásában Krisztus egyházával azonosnak tartja; a' protestantismus megsemmisítné önmagát, ha Krisztus egyházát lényegéhen külső intézetnek venné 's a' létező egyházakat azzal azonosoknak hinné. — A' reformátorok is állítják ugyan: csak az egyházban lehet idvezülni? i de a' katholikusok a' valóságosan létező tapasztalati római egyháznak igénylik az egyedül üdvezítöséget, míg azt a' reformátorok csak az eszményi egyháznak igényelhetik, nem pedig a' látható, tapasztalatinak; — csak azon eszményi egyház est columna veritatis. —