Prágai Magyar Hirlap, 1938. augusztus (17. évfolyam, 174-198 / 4617-4641. szám)

1938-08-14 / 185. (4628.) szám

1938 augusztus 14, vasárnap. T>RA:gAI-7v^tóGtoR-HTRLAI* Boldog ország gondjai Marmincnyalc érnél is ivadatmi Hatvány HazéppamttáHm Ékewmít Wilde CszHáv Halóit iró könyve egy másik halott íróról London legnagyobb szenzációja » Persze, Bemard Shaw is benne van a botrányban ■ Frank Harris Wilde-bio grái iája a „botrányosu könyv 9 Joliin Vyhnére, gyógyulást, üdülést, szórakozást nyújt. Gyógyít: idegbántalwakat, női bajokat, vérszegénységet, stb. Gyönyörű vidék. Teljes penzió fürdővel és gyógydijjal együtt junius-szeptemberben Ke 35*—, julius-augusztusban Ke 36—40-ig. LONDON. — Az az irodalmi botrány, amely mostanában annyira foglalkoztatja a müveit angol nagyközönséget, bizonyos mértékig egy „Boldog Anglia" képét varázsolja a kontinens elé. Egy „Boldog Angliáét", ahol az emberek­nek ma 1938 augusztusában még kedvük van egy halott íróról szóló könyve miatt egymással haj- bakapni. Úgynevezett „enyhítő körülmény", hogy a kérdéses könyv szerzője Frank Harris, aki az el­múlt harminc-negyven év alatt valóságos rekor­dot állított fel az irodalmi skandalumok előidé­zése terén. Az első botrányok Az angol Harris, aki a harmincas évek elején hunyt el Amerikában, a legkülönösebb egyéni­ségek egyike volt. Bgyidőben a Saturday Revier cimü jónevü angol hetiszemle szerkesztője volt, aki munkatársai ügyes megválogatása révén, ki­tűnő sikerre vitte lapját. A szemlének például hosszú évekig volt zene- kritikusa Bemard Shaw és munkatársa Oscar Wilde. Az első ..Harris Botrányok" egyike akkor tört ki (bár pontosan sohasem lehet tudni, hogy melyik volt az első), amikor Frank Harris lap­jában szenzációs beszélgetésről számolt be, amelyben Wagner Richard őszintén feltárta feleségé­hez, Cosimálioz való viszonyát, Harris, ami azt illeti, tényleg találkozott Wag­nerrel, tényleg beszélgetett is vele, az interjú­nak azonban nagy baja vök, hogy hamis volt. A cikk következtében támadt botrány a legke­vésbé sem akadályozta meg Harrist abban, hogy pár évvel később egy Thomas Carlyle-lal foly­tatott „bizalmas beszélgetésről" ne számoljon be, amelyben kora legismertebb angol történelem- írója könnyek között azt mondta, hogy „szörnyen megbántam, hogy feleségemmel csak névleg kötöttem házasságot s hogy sze­gény nőt sivár magatartásommal halálba küld­tem". Ez a ,,szenzációs" beszélgetés természetesen is­mét hamis volt, mint annyi más Harris-féle „vallomás"; az érdekesség azonban az volt a do­logban, hogy a „vallomásának tényleg sok reá­lis alapja volt. így például az angol közvéle­mény nagyon jól tudta, hogy a Carlyle-házaspár szörnyű magánéletet élt s a Wagner-féle interjú anyaga sem volt messze az igazságtól. Éppen ezért Harris cikkei, könyvei mindig nagy érdek­lődésre tarthattak számot, mint a botránykróni­kák általában. Egy iró — „élete és szerelmei" Oscar Wilde személyében aztán Frank Harris, úgy látszik, végre megtalálta a neki való „anya­got". Wilde ha'ála után pár évvel Harris köny­vet irt a hírhedt angol Íróról. A könyv óriási feltűnést keltett, de Angliában csak néhány pél­dány került belőle eladásra. Lord Alfréd Doug- las, Wilde barátja és a Wilde-pör ismert sze­replője ugyanis pert indított Harris és kiadója ellen, mire a példányokat lefoglalták. Ameriká­ban, ahol tudvalevőleg az egyén becsületét nem védi olyan könyörtelen szigorúan a törvény, mint Angliában, a könyv nyugodtan megjelen­hetett s óriási sikert ért el Harris egy másik könyvével egyetemben, amelynek címe „Életem és Sze­relmeim" volt. Harris akkor már Amerikában lakott, ahová fő­leg azért kellett áttemnie szállását, mert Angliá­ban jogérvényesen elitélték és becsukták. Bűne Harris színes egyéniségével ellentétben szürke és prózai volt: valami egész kétköznapi, hitelezé­si csalásfélét bizonyítottak rá. Mégis megjelenik a botránykönyv Ez az Oscar Wilde-ról szóló és eredetileg 1916-ban, tehát huszonkét évvel ezelőtt megje­lent könyv, áll a mai londoni botrány előteré­ben. Ezt a biográfiát ugyanis most Harris nyomor­gó özvegye kérésére egy londoni kiadó megje­lentette az angol könyvpiacon, még pedig Bcr- nard Shaw hosszú előszavával, ami szintén az özvegy kérésére íródott. Úgy Shaw, mint a kiadó előzőleg felkeresték a hatvanötéves Lord Alfréd Douglast (aki a Wil­de-pör idején alig volt 24 éves) és kérték a kö­rülményekre való tekintettel, a könyv megjele­néséhez való hozzájárulást. Wilde hajdani barátja bele is egyezett a könyv megjelenésébe, de kikötötte, hogy egyes részeket, amelyek Hair­ris igaztalan vádjait tartalmazzák, ki kell hagyni. A ma nyolcvankétéves Bemard Shaw, aki egy évben (1856) és egy városban (az ir Dublin) született Oscar Wilde-dal s akit úgy szerencsét­len irótársához, -mint a náluknál fiatalabb Hamis­hoz és Lord Alfréd Douglashoz még a. kilenc­venes évekbe datálódó bartáság fűzött, igen ér­dekes, „tipikusan Shaw-szerü" előszót irt a könyvhöz s ebben Harrist bizonyos mértékig megvédte. Emiatt tört ki a mostani botrány.. Desmond Mac Carthy és St. John Erviné, a két legismer­tebb irodalmi kiritkus hosszú cikksorozatokban támadják a könyvet és követelik annak visszavo­nását. St. John Erviné azt inja, hogy Shaw hibá- f jának mentsége az agg drámairó feltétlen jóhisze­műsége és hálaérzete Harris iránt, aki annak­idején mint ismeretlen kritikussal jót tett vele. Mac Carthy azonban azzal vádolja Bemard Shaw-t, hogy tudva, hogy Harris könyvében valótlan dol­gok foglaltatnak, előszót irt a könyvhöz, sőt, valósággal feldicsérte Harrist. Annyit már mindenesetre most'meg lehet ál-api­| "tani, hogy az előszó Bemard Shawnak nem vá­lik dicsőségére, .bár — minthogy Shaw irta — kitünően van megírva. Egy „jó eoiibek" — önmagáról A könyv maga, bár Oscar Wilde életének a „könyökön kinövőleg" jólismert eseményeit te­regeti ki, tulajdonképpen nem Wi'de-ról szól, hanem Harrisról, a szerzőről, aki mellesleg szól­va, kora körülbelül leghiubb embere volt. A könyv kétszáz egynéhány oldalán keresztül Wilde meglehetősen háttérbe szorul Harris mel­lett, aki a munka minden sorában mint derék és önfeláldozó, nemesszivü barát van beállítva. így például a könyv szerint Harris volt az, aki azt tanácsolta Wilde-nak, hogy menekü jön Páris- ba a letartóztatás elől. Harris volt az az egyetlen ember, aki Wilde-ot bukása után soha egy pil­lanatra el nem hagyta, aki a readingi fegyházban időnkit meglátogatta; aki az angol belügymil nisztériumban lépéseket tett, hogy Wilde-dal bánjanak emberségesebben a börtönben s hogy büntetésének egy részét engedjék el; áld Wilde adósságait kifizette; aki Wilde-ot párisi magá­nyában egyedül vigasztalta; aki számláit fizette; aki vissza igyekezett szerezni. Wilde pozícióját. Nagyon természetes, hogy Wilde baráti köre alaposan megkapja a ma­gáét Hamistól, különösen Lord Alfréd Doug- las, aki annakidején egészen jogosan követelte a könyv Angliában való betiltását. A könyv egyik fejezetében többek között ismét akad egy tipikus Harris-féle hamisítás. Valósá­gos „gyöngyszem". Ezúttal nem Wilde-ról van szó. hanem Walsin-Esterházy francia katona­tisztről, aki — mint ismerétes'^-nz a vezérkari tiszt volt, aki Dreyfust az Ördög-sZlSf^tie -jut­tatta. A magyarnevü s azóta e'íhunyt francia ka­landor, egy nappal Dreyfus elitélése után, azt a kijelentést teszi Harris szerint Wilde-nak (akit tényleg ismert), hogy: „megmondom önnek őszintén Monsieur Wil- de, hogy én koholtam azt a hamis levelet, amelynek alapján Alfréd Dreyfust megfosztot­ták rangjától és hazaárulással vádolva, bör­tönbe vetették". Hála a századeleji liberális összefogásnak s an­nak a nagy viharnak, amit a ,,Dreyfus-ügy“ név alatt ismerünk, ma tudjuk, hogy tényleg Ester­házy volt az igazi bűnös (aki angliai száműzeté­sében halt meg) s hogy a „szenzációs vallomás" \ anyaga szóról-szóra igaz. Csak éppen az nem igaz, hogy ezt az „igazat" Esterházy bevallotta volna Wilde-nak. Harris könyveinek éppen az a varázsa, hogy „majdnem elhihetők", hogy sok igaz adatot tar­talmaznak. Ezeket azonban valóságos művészet I megkülönböztetni a hazug beállításoktól. A modern angol irók között talán egy sincs, akit a kontinens olyan jól ismert volna s ismer 5 még ma is, mint Wilde-ot. Kvétel nélkül min­iden sor írása megjelent magyar fordításban; minden darabját játszották s játsszák még néha ma is. A magyar közvélemény a kontinens in­telligens közvéleményével egyetemben a pör alatt s utána, évekig azt hirdette, hogy Wilde- dal „monstruózus igazságtalanság" történt, hogy az angolok „barbár vandálok", akik „keresztre- fesziteíték egyik legnagyobb költőjüket". Anglia igazi mentalitását s a Wilde-pör igazi lefo’yását ismerve, az angoloknak kell igazat ad­ni két dologért: egyrészt, hogy Wilde-nek nem kegyelmeztek meg, másrészt, hogy az angol ol­vasóközönség sokkal kevésbé ismeri Wilde mü­veit, mint mi. 1 Oscar Wilde nem az angol „prüdéria" és í „képmutaíás“ áldozata volt (mint ezt a konti­nens szinte egész inte’ligens közvéleménye egy- jpdőben hirdette), hanem az önmaga elvakult, kor­diátokat nem ismerő, féktelen önteltségének és gőgjének. „Az igazi művészre nem érvényesek 11 a köznapi élet. törvényei, . . . a művész társa­! dalomfehttti' s a művésznek minden szabad", hirdette Wilde gőggel és hangosan. Wilde be- jjcsületsértési pert mert indítani Queensberry vőrgróf ellen, aki őt fajtalansággal vádolta — | teljes joggal — s amikor az emlékezetes becsü- .jletsór ési per során kiderült, hogy az őrgrófnak Í igaza volt s várható volt, hogy Wilde ellen az ádamügyész vádat terjeszt elő és letartóztatják, az öntelt iró barátai kétségbeesett felhívása el­lenére, nem volt hajlandó külföldre menekülni. | Ezt a körüményt egyesek Wilde érdeméül íj tudják fel, az igazság ezzel szemben az, hogy á Wilde azért nem menekült külföldre, mert ön- 1 te !ts égében. azt hitte, hogy „nem merik" letar­tóztatni. 1 H. A. A MAGYAR TOLL GYÁSZA Eltemették a magyar újságírás hősi haioftait Megindító jelenetek a halottasvonat megérkezésénél a Nyugati-pályaudvaron ■ ■ Újságírók álltak őrt a koporsók mellett « A magyar közönség impozáns részvéte BUDAPEST. — (Szerkesztőségünk telefonjelen­tése.) A magyar újságírás hősi halottait hozó vonat szombaton reggel háromnegyed hatkor érkezett meg a budapesti Nyugati-pályaudvarra. A pályaudvaron többszáz főnyi tömeg meghatottan várta a vonat meg­érkezését. Az első sorokban állott Benke Tibor evangélikus lelkész, az elhunyt Benke Tibor ujságiró édesapja. Amikor a vonat befutott, könnyes szemekkel lépett a koporsókhoz, s leküzdve megindultságát, imádkoz­ni kezdett. Szintén ott állott megtört arccal dr. Peller Imre, Peiler György szerkesztő édesapja. Az áldozatok hozzátarto­zói és barátai néma csendben állták körül a hallottas kocsit, amelyet fehér alapon két fekete kereszt díszített. A tizenkét érckoporsót a pályaudvarról a Kerepesi- temető halottasházába szállították s ott felravatalozták. A koporsókat sötétszinü lepellel borították be, s rá nemzetiszinü szalagokkal koszorúkat helyeztek. Az újságírók koporsói mellett szerkesztőségeik két- két tagja és a légügyi hivatal pilótái díszruhában állnak őrséget. A spanyol nemzetiek folytatják az előnyomulást Estremadurában Miaja bizakodó kijelentése ■ Francoék Almádén közelében SALAMANCA. — A nemzetiek főhadiszállá­sának jelentése szerint Franco csapatai folytat­ták az előnyomulást az ebroi fronton, ahol meg­törték az ellenség ellenállását. A harctéren sok ezer halott maradt. Az estremadurai fronton a nemzetiek elfoglalták a Gamma és Cavazuela hegyeket, azonkívül átjutottak a torrosai és las- cabrasi hegyeken, megszállották Cabesa de Buey hegyet s 40 kilométerre állnak Almaden- től, a spanyolországi higany bányavidék köz­pontjától. A higany bányavidékért folyó harc mindkét félre óriási jelentőségű. Már a kora délelőtti órákban hatalmas tömegek zarán­dokoltak a koporsókhoz. A temetésre tízezres tömege­ket várnak, ezért különleges intézkedéseket tettek a rend fönttartására. Egy teljes rendőri diszszázad teljesít majd szolgála­tot és a gyászzenét a rendőrzenekar intonálja. A felravatalozáskor vallás szerint csoportosították a koporsókat. Balról jobbra állnak a római katolikusok, aztán a reformátusok, majd az evangélikusok koporsói* Lapjelentések szerint á temetésen a kormányt dr. Mikecz Ödön igazságügyminiszter képviseli. A jelenben Budapesten tartózkodó egyiptomi anya- királyné szombat délelőtt megjelent a Kerepes úti temető halottasházában és hatalmas koszorút helyezett el az ujságirás hős áldozatainak ravatalán. Ma délután négy órakor óriási részvét mel-i lett, hatalmas tömegek jelenlétében temették el a debreceni repülőgépkatasztrófa áldozatait a bu­dapesti Kerepesi-temetőben. A közönség részvé­tele olyan óriási volt, hogy a túlzsúfoltság miatt már délután három órakor be kellett zárni a te­mető kapuit. Ettől kezdve csak meghívóval lehe­tett belépni a temetőbe. „Sem Madrid, sem Valencia” Augusztus végén feloszlatják a Jugoszláv parlamentet BELGRÁD. — Jólértesült körök szerint augusztus végén föloszlatják a jugoszláv parlamentet. Az uj választásokat a híradás szerint novemberben tartják meg. .len, de útközben olyan hadsereggel találkoztak) S amely tudatában van történelmi küldetésének. Valenciára vonatkozóan ismétlem azt, amit Madridról mondottam: az ellenség mint győző soha sem fog felvonulni uccáin. VALENCIA. — Miaja tábornok ismertette a ( sajtó képviselőivel a Földközi tenger keleti front­ján uralkodó helyzetet és fejtegetéseihez a kö­vetkező megjegyzést fűzte: — Az ellenséges csapatok felvonultak Valen­cia ellen, épp ugy> mint annakidején Madrid el-

Next

/
Thumbnails
Contents