Prágai Magyar Hirlap, 1938. május (17. évfolyam, 100-124 / 4543-4567. szám)

1938-05-07 / 105. (4548.) szám

193S május 7. szombat* '^gm-MagVar-hirlap / fHifyeu.idd vátluUá Mijr Csehországban, Nyugat- és Délszlováklá­ban szép és már melegebb időjárás uralkodik, keleten felhős, csapadékos és hűvösebb az idő. A Kárpátokban és a Tátrában havazott. — Idő­jóslat: Gyönge északkeleti-nyugati széllel Job­bára derült, a hőmérséklet keleten Is emelke­dik, a maximum 20 fokot érhet el.- JUNIUS 26-ÁN LESZ A MARIA- VÖLGYI ZARÁNDOKLAT. A nagy ma­gyar máriavölgyi zarándoklat Időpontját, — amelyet minden évben a pozsonyi ke­resztény munkásszervezet rendez és sor­rendben már a tizenkilencedik lesz, — a közbejött községi választások miatt a ren­dezőség junius 26-ára, vasárnapra tűzte ki. A zarándoklatot Ismét Gregorovits Lipót jókai plébános, szentszéki tanácsos vezeti A rendezőség már megkezdte az előkészüle­teket és az előjelek szerint idén a szokott­nál Is nagyobb tömegek vesznek majd részt a nagyszabású zarándoklaton.- VIZSGALAT AZ UNGVÁRI VOLT VÁROSI FŐJEGYZŐ ELLEN. Kárpátaljai szerkesztőségünk jelenti: Az ungvári váróál Jegyzői hivatal volt főnöke, dr. Sekerka Oldrich ellen vizsgálatot vezettek be, mivel — mint a szociális bizottság elnöke — a Jegy tői hivataltól való áthelyezése után elintézetlen pétit beli ügyeket hagyott maga után. Ugyancsak elhelyez­ték a városi jegyzői hivatalból Jávorszky városi jegy ZŐt Is, aki az országos hivatalban nyert beosztást- KÉPVISELŐTESTÜLETI ÜLÉS DÜNASZEfc- DAHELYEN. Felsöcsállóközi tudósítónk jeleníti: Dutiaszerdahely község képviselőtestületé dr. *?<renk«r Lajos” olnöklésével legutóbb rendkívüli ülést tártott. Glöéér főjegyző böjelötitétté, hogy a, felsőbb hatóság áz 1938. évi költségvetést jóvá­hagyta, majd a közgyűlés elhatározta a Fö-uőca csatornázási terveinek elkészítését, valamint a be­ruházási program összeállítását, amelynek mítunká- látáival a tanácsot bízta meg. — ÍTÉLET a hillmann-félé GVÜJTOGA­TASI BŰNÜGYBEN. Kárpátaljai szerkesztőségünk jelenti: A Hilhn ami-féle gy uj fogatáéi büüügy ung­vári esküdtszéki tárgyalásán a védő a vád elejté­sét, Illetve a vádlottak formai okokból való fel­mentését indítványozta, mivel az ál lám ügy ész az előirt tiyolo nap helyett öt hónap múlva adta be a vádinditványt s így az elévült. Dr. Reiemánn ügyvéd ezenkívül kifogást emelt az elleti, hogy a vádlottakat á tárgyalás előtt fiz nappal letartóz* tatták óé a mti ti kikéi réfldőfi fogházban őrizték, ahol semmiféle élelmét fiáin kaptak. Á bíróság néfti fógadta él á védők itiditványát, hantim az esküdtek verdiktje alapján Táflnenbaüm Mórt 18 havi, Öétérfréiöher Dávidot pedig 7 havi böftórtré ítélte. A védők semmis égi panasszal élték, az ügyész gondolkodási időt kért. XX HÍR SZLIÁCS GYÓGYFÜRDŐRŐL, A BRISZTOL-TÁTRA-AMÁLIA szálló* dák és éttermei üzemeiben az idéiiyi árakat nagyon jutányosán állapították öég*. Szé-' pen bútorozott egyágyas sióba, élsőfángü élelmezéssel május hónapban érkező vendé­gek részére naponként Ke 35*—* folyó hideg és meleg vízzel ellátott szobával napi 39*— Ke. Olcsó PAUSÁLKURAKt szép lakás, kiváló élelmezéssel, borravalók, kiírtáxá és gyógyfürdőkkel 2Í napra május havi érke­zésnél L100.— Ke. Vasár és ünnepnapon­ként zene és táriG. — Saját autógárázé, Ét* terem előtt saját autópark. Felvilágosítá­sokkal és prospektusokkal készségesen szol gál: a BRISZTOL-TÁTRA-AMÁLIA üzemvezetősége, vágy STRÁÜSS vendég­lős, SLIAŐ-KÚPÉLE.- MEGHALT AZ EXNÉGUS LEGÖREGEBB ELLENFELE* Addisz Abebából jéléhtik: At ábesszin fővárosban a napokban meghalt az exnégtiS íegöré- gebb ellenfele. Berii Sinángúl szültán joggal tékint- hette magát a volt négus legöregebb ellenfelének, mert ha hinni lehet környezetének, úgy 135. életévében hiinyt eL Nem kévesebb, mint hatvan élő gyermeké volt. Az elhütiyt szultán mindig hadbáni álltitt az lírák kodócsaláddái és áíinákidéjéri már a nagy Mertelík császár ellen is hadakozott. Áz ólász hadjárat meg­indulásakor azönfial egész törzsévéi áz olaszok rendel­kezésére bocsátotta magát Á Matuzsálem az addisz* abebai olasz kórházban hált meg*- A LOPOTT GABONÁT A TULAJDO­NOSNÁL CSERÉLTÉK LISZTRE. Nymá­ról jelentik: Nyitrá környékén igén elszajporöd- tak a magtárfoszt ogatők. Újabban ttrmény köz­ségben garázdálkodott égy fosztogató bánóé, amelynek tagjai többi zben „meglátogatták*1 Söflnénsohein Artúr, Euchs Adolf, Kéléfiien Hu­gó gabonáraktáréit. Á zsákmány egyrészét Nyit* rán értékesítették, sőt olyafi Vakmérőek Vol­tak, hogy magúknál á kárösitlltákriál cserélték bé a gabonát lisztre. A károsultaknak természe­tesen fogalmuk sém volt attól, hogy á esetébe hozott gabonát előző nap saját raktárukból emelték el, A báfida tagjait é cséndcífSég teg­nap elfogta és d bíróság fogházába Szállította.- AZ ÁRULÓ NADRÁG. Nyltrátél jélehtlk: Április utolsó hetében megszökött aZ llláVái fegyinté* zetből az ott ötéves büntetését töltő Horvát Károly szélhámos. A fűrésztelepen volt beosztva, ahonnan Srüifál Mihály táráává! együtt Oldották kerékét Mind­ketten fegyencöltözetben voltak és csak utóbb szerez­tek néhány polgári ruhadarabot. Németpróna határá­ban aá égyik cséhdőfnék feltűnt, hőgy a férfi ftádrág­. ja nagyon hasonlít az illavai fegyencek darócához. Igazoltatta őt amire kiderült, hogy a megszökött Hor­' yát Károllyal azonos. Smirálhak nyoma veszett. Nápoly, 1938 május 2. Velencéből Sorrentóig első állomásként Rómóban állapodtam meg. Két terv között választhattam. Repülőgé­pen Tiranába, vagy előbb néhánynapí pi­henőre Sorrentoba, s onnan a Hitler-ünnep- ségekre ismét Rómába, vagy — Nápolyba utazzam? Tirána szűk hely, s úgy elárasztották a világlapok, s főleg magyar újságok képvi­selői: — ne repdessünk szerteszét, s marad­junk csak inkább a sima földön, — Sorren- toból villanyossal 60 percnyire esik Nápoly, s az útvonal, amelyen a Duce és a Führer Ná­polyba vonulnak oly széles és nagytérjedel- mü, hogy különösebb nehézség nélkül biz­tosíthatunk magunknak kitűnő helyet, s lesz módunk a flottaparádét is végigélveznünk. Mert mégiscsak a flottaszemle az olasz Hit- ler-napok leglátványosabb része. Rómában csak az előkészületeket néztem, Nápolyban a parádék magját látom meg. De nem is a nagy slágerek, a műsor disz- számai a legfontosabbak — a világ minden lapja Unalomig ir róluk —, de ez az őrjön­gésig fokozott lelkes atmoszféra, különösen a Vezúv alján fekvő Nápolyban, ránk, észa­kibb európaiakra hihetetlen hatást gyakorol. Mintha ezernyi kaptár szárnyrakelt méh­raja nyüzsögne, reggeltől késő éjszakáig üc- cák hosszán hömpölyög, ordít, énekel, tom­bol a nápolyi nép, s akárcsak karneválkor, csoportokban Ugrál, táncol, — (H)eil (H)itler! —- Évíva Düce! kiabál, s valami­nek —- talán maga Sem tudja, minek —, ret­tenetesén örül... De csoda-e? — hiszen napok óta izgatják külön lapkiadásokkal, százezernyi Zászló­val, Hitléí-féftyképekkel, a Duce és a Rüh* rér óriás koponyáival telerajzolt falraga­szokkal, a kirakatok kivilágított üvegtáblái mögé állított csokoládé-, cukorka- és virág- horögkeresztekkel, a nép közé szórt tarka jelvényekkel, érmékkel, levelezőlapokkal, — szóval minden elképzelhető eszközzel, ami iZgát, Őrjít, kábulatba ejt, S mindéz miért? — egy emberért? Némi —* Égy élzméért, két hatalmassá vált nem­zetnek lelki alapon történt óriási összetalál­kozása, két? a nép öléből kiSarjadt ember­óriás egymásratalálása, egymásraismeré- séért. A Világbéke megteremtése kedvéért, —* ma, holnap, vagy holnapután? — a dá- tüm nérii föntos, — Csák Béke legyen, s a béke alapját ők rakják le, — a béke kulcsa Itália és Germánia kezében legyen: — igy móüdjék, gondolják ők, — a kivitel, a meg­oldás, az időpbiít még sökáig kérdőjel. * Hogy milyen elővigyázatosságot tanúsíta­nak az ólasz hatóságok, főkép az idegenek­kel szemben: Hitler Rómába* Nápolyba és Flórencbé érkezésé előtt csak az „Uffxcio di Pubblica Sicurézza”# — vagyis az illető városok rendőrhatóságaitól előre beszerzett8 külön-külön engedélyek alapján lehetett és csakis két nappal a Führer megérkezése előtt az illető városokba utazni. Lakást pe­dig csak szigorú igazoltatás mellett a „Mí- nistero della Cultura — per il Turismo” ut­ján lehetett foglaltatni, — Róma vagy Nápoly? — állottam vá­laszút előtt, — mind a kettő nem lehet. Ná­polyban éppen úgy átélvezhetem a történel­mi órák jelentőségét, s az ünnepségek fon­tosabb, színesebb része úgyis itt fog le­folyni. Ne tétovázzunk tehát, Tirána, Róma el lettek ejtve, május 2-től május 6-ig Nápoly­ban maradok. S ha agyonfárasztott a sok cécó, egy hétre még Sorrentoba megyek pi­henni, — emészteni ezt a túlontúl sok él­ményt, —> a történelemnek ezt az újabb sú­lyos dátumát. Mert tagadhatatlart, hogy a német-olasz eszme megerősödését jelenti ez az újabb olasz—német hittevés, s egyúttal a francia befolyásnak a világpolitika alakulására való meggyöngülését... De ne politizáljunk, — bár ézt nem gya­korolni ma igazán nehéz, — á riporter ne filozófus* csak fotógráfus maradjon, s amennyire tölla bírja, próbáljon ebben a le- irhatátlanul tarka nápolyi káoszban égy-két olyan képet is megrögziteni, ami mások fi­gyelmét elkerüli, talán ügyét sem tartottak rá érdemesnek vetni. Most mesélik éppen: Mussolini személye­sen írott sajátkezű levélben hívta meg a vér­tanúhalált szenvedett Horst Wessel anyját, Wessel német lelkész özvegyét a Hitler- látogatás folyamán rendezendő ünnepsége­ken való résztvéíelre. A nagy német nem­zeti hős anyja részére természetesen minde­nütt díszhelyét biztositartak. Nápöly, május 3« Hitler Rómába vonulásának napját* május 3-át, éppúgy, mint a nápolyit és a flórencit: — május 5. és május 9-ik napját — nemzeti ünnepnek jelentette ki a kormány. A vonuló zenekarok már hajnaltájt föl­ébresztenek. Korán reggel az uccán va­gyunk. Furcsának, szinte nevetségesnek tartom, hogy csak megkísérlem is, fehér papíron fekete betűkkel próbálom ezt a semmivel föl nem mérhető nápolyi láz fokát jegyezni, — tükrét, s legalább lelki képét adni ennek a tébolyodásig menő lelkes hangulatnak, ami itt már most szemem elé tárul. Mi lesz csütörtökön, ha két nappal a bevonulás előtt ennyire tótágast áll Nápoly?! —• Miért örültök ennyire, miért vagytok ti olaszok e látogatás fölött annyira boldo­gok?— kérdem a Piazza Plebisciton az első szembekerült okos kinézésű olaszt. — Miért? — hökken vissza a nem várt támadásra aZ ismeretlen kérdezett. — Hát ki ön, hörinaft jöii, milyen nemZétségbéíi, SZEPLŐ máj folt, arctisztátlan­eág elcsúfítja a leg­szebb arcotis. Gyorsan megszabadul ezektől, ha a tudomány leg­újabb vívmányai sze­rint készült (ORQIL-CRÉMET használja. Száraz arc­ra zsírosat, zsíros arcra száraz kré­met. Egy tégely ára 11— Ki Nagyóii szeplős arcra az erősebb Korall créme extrát használja. Ára 12 —- Kő. Fekete tégelyben, (Zsíros vagy száraz.) Készíti i VÖRÖSRÁK-patika, Bratislarft, MIMly-kftpu 24. Javítóintézetbe került egy fiatalkora pénzhamisító, aki közönsé­ges papírra vizfestékkeí százhoronásokai hamisított * ■ Szénaboglyában volt a pénzhamisító műhely i ■ POZSONY. — (Szerkesztőségünktől.) Tsg>- náp pérLzhamisifSsi biinpert tárgyait a pozsonyi kerületi bíróság TájcsiK tanácsa. A iüíilft év októberében és novemberében Po­zsony, Galgóe és Lündenburg vidékén hamis százkoronás bankjegyek kerültek forgalomba. A bankók meglehetős primitív módon közönséges papírból készültek és kézzel víz- festékkel volték festve. A Gséndőrség nyomozást indított a hamisítók után, akik rendszerint az esti órákban hozták forgalomba a hamis bankót, trafikban, vendéglő­ben, amikor nem nagyon vizsgálták meg a pénzt, amely az esti világításnál jobban elcsúszik. A nyomozásban főként a nyitrai csendőrség vett részt és Galgócoft sikerük is elfogni az egyik tettest K, J. 17 éves udvamok! suhanc személyé- beai, áld már egyizben feltételesen büntetve volt* mert hamis ötvenkoronást gyártott. Csakhamar büntérsiái is kézrekerüiltek, akik részben segítet­tek, fészbéft forgalomba hozták á hamis pétizt. Műhelyük nem vők á hamisítóknak, hanem egy­szerű fölszerelésükkel á rétért Vagy á Szénaboglyában hamisították a zöldhásu „bétikó"-ket. A vádhatóságot dr. Batá államügyész képvisel­te. A vádlottak padján A fiatalkorú K. J.-n kívül még tizenegyen ülték, közülök többén vizsgálati fogságban voltak. A forgaiombahözők szabadlábon védekeztek. A bí­róság asztalán ött Volt a nyolc darab hamis százás és a hozzá tartozó néhány primitív bűnjel. A bíróság a következő ítéletét hozta: K. J. vádlottat, mitit fiatalkorút másfélévi el­zárásra Ítélte* amit a kaásai javítóintézetben f°9 eltöJtciiá. Bűntársai közül Drimái Mihály udVat- noki legény ötévi, Jóst Gusztáv napszámos négyévi, Mazulát József és Karnen István há­rom-háromévi fegynázbűntetést, a többiek fog­házbüntetést kaptak. A vádlottak közül négyet bizonyítékok hiányában felmentettek. Az Ítélet­ben Valamennyi vádlott és áz ügyész megnyugo­dott, így az jogefós. hogy ezt kérdezni meri? — Mindenesetté olaszbarát —■ válaszo­lom —, és magyar újságíró, aki boldog, ha a lelkek mélyére lát. Kérem, feleljen háti — Kezdem érteni. Nos, Vegye tudomásul, s tudják meg azok is, akik az ön, s a nápo­lyi ismeretlen utján meg akarják hallani: Hitlerben mi a hűséget, az erőt, a cselekvési akarást és tennitudást ünnepeljük, Talán különböző Utón, Ducénkkal mindketten mégis egyet akarnak: Igazságot. Ameddig lehet, a béke Szelíd eszközei, — de ha más­kép ném, két óriáshatalom borzalmassá vál­ható hadereje utján. Egyetlen más nemzete nek sincs oly tökéletesen edzett, kiképzett, hazájáért bármely percben élni-halni kész ifjúsága, mint Itáliának és Németországnak, Velük Csak győzni lehet, a Duce és a Füh* rer velük győzöl fog. Ha ném tudta eddig, vegye tudomásul mindenki. —* Az Ismeretlen olasz katona nevében mondom önnek* — én is ismeretlenül. Eccho! A Piazza dél Plebisciton, a Francisco de Paula-dóm oszlopsoros lépcsőzéte alján két- ezernyi bálilla és ifjú fasisztából összeállított óriás zenekar tartott ma délelőtt próbát. A dóm, a környék, a szemközti paloták szintén próbát, jelmezpróbát tartanak* máris ünnepi köntösbe öltözött valaménnyiük. Mint gárdisták állnak kétoldalt zászlókat lobogtató óriás oszlopok, s mint szerelmes szivek: egymásba olvadnak a hármas olasz trikolór, s a horogkerszttel díszített fekete- verés színek. Nyolc-tizéves apró balillák feketélakk- kesztyüs kezecskéikkel döbot pergetnek, a feketeinges ifjú fasiszták kezelik a füvó- hangszereket, s fehérbíuzos fasiszta leány­sereg énekkel kíséri a hatalmas zenekart. Szemben, a királyi palota erkélyén —• falai máris a savOyái ház s Németország színeivel borítva — fog Hitler csütörtök este megjelenni, s műsoron kívül egy-két szóval megköszönni az ovációt, melyet a kivilágí­tott téren rendez Nápoly népe. • Járom tovább a várost, a hfres Santa Lu- ciá-kikötőt, s a naptól ragyogó tengerpar­tot, a Via Caracciolo: — la „Riviéra d'oro^-t — Hitler diadalütjá ez —■, mindenütt színek, zászlók érdeje leng, — s keresem, kutatom, mi lesz a legszebb, legfontosabb, — kapás­ból mit írjak igy le hirtelen* Magát a lénye­get, Nápoly mostani lelkivilágét rövid sza­vakkal úgy sem tudnám visszatükröztetni, írok, ámít diktál pillanatnyiig szivem, meg­látni vél a szem, ki merek érezni ebből a földrengésszerű dübörgő zajból. Az elmúlt terhes húsz év óta válj* hánya­dik, s hányadrangu történelmi órák és per­cek é névézetés római, nápolyi napok? Sorsdöntők, Vagy sorsbontók. — ki tud­ná? de hogy felejthetetlenek mindazok szá­mára* akik itt, s velük élték át e napokat, tudom, látóm, s érzem mindenekfölött.- KISGYERMEK A SZÉKÉR ALATT. Pozsonyi srerfeésztöségüúk jéiénti telefonon: Ag Lázáf és Kiss János alsőnyáfasdl földfnüvések ökrös székéren trá­gyát szállítottak á földekre. A tegttagelőtfi szélvihar hatalmas szálfákat döntött ki s azok éltorlaszolták az úttestei A két gazda leszállt a székérről, högy az akadályt eltávolítsa. Közben az ökrök megindul'ak a szekérrel. A báköti itiaradt Ag gazda őtesztendös kis­fia, aki léesett á szekérről s a kerekek alá került. A szekér átgázolt á sZéréncsetlen gyermeken. A két gaz­da azonnal orvoshoz sietett a kis gyermekkel, de mire az örvöshöz érték, a szerencsétlen fiú sebeibe bele­halt. Az államügyészség gondatlanság miatt eljárást indított. Nápolyban —a Hiiler-íogadás lázában Irta: Hungaricus Viator

Next

/
Thumbnails
Contents