Prágai Magyar Hirlap, 1937. szeptember (16. évfolyam, 199-223 / 4345-4369. szám)

1937-09-22 / 217. (4363.) szám

1937 szeptember 22, szerda« SPORT A Magyar Kanadai Hokki^ Szövetség közgyűlési meghívója Funkcionáriusok jelentései (pályaigazgató szöv. kapitány.) • rí jelentés. feletti hatarozathozatal. n Az 1937—38. évi költségvetés tárgyalása. 10. Fellebbezések. 11. Indítványok. 12. Választások. Dr. Szepesházy Bertalan, elnök Sándor András, ügyv. elnök. Burtovszkv Miklós, főtitkár. iráf • társágihoz. Minden tagegye­illet egy .-znva /.-ittál rendelkezik s az kizárólag a k,.telezett* gek -eljesitése után gyakorolható. geg\ gs erű aláírásokkal ellátott meg­"izólevvlle! képviseltetik magukat. (CsMKBSz alapszabály 19.—22. §.) sporthírek )( Csik Ferencet meghívták a Fülöp-szigetbeli Manillára télvegi vendégszereplésre. Miután Csik Fe­renc nem utazik Japánban és Indiába, a manillai sze­replésére sem kerül sor. )( A magyar maratoni bajnokságot nem az osztrák Muszik, de a magyar Mucsi József (Pos­tás) nyerte meg. V ..Muszik” név téves távirati jelentés alapján került a sajtóba )( Korányi Lajos, a magyar futballválogatott hátvédje, a Ferencváros kiváló játékosa tegnap Szőki Lénkével Budapesten házasságot, kötött. )( A Ferencváros szerdán játsza le elmaradt ligabajnoki mérkőzését a Budafokkal. )( Érdeklődés hiánya miatt nem kerül kiírásra a Rozsnyói Sport-Club jubiláris serlege. Tuidósi- tónk jelenti: Megírtuk annakidején, lliogy a Rozs- ■ yii Sport-Club 10-éves fennállása emlékére ér­tékes eziistserleg-vándordij alapítását tervezte rozsnyói és környékbeli magyar ée szlovák sport­klubok labdarugó csapatai számára. A vándordíj tornája iránt, azonban oly csekély érdeklődés nyilvánult meg, hogy a RSC egyelőre elállt dicsé­retes tervétől e benevezte második csapatát: a Rimamurányi Olvasókör tagjaiból alakított együt­test a kassai kerület szövetségi dij mérkőzéseire, hogy ezzel kárpótolja fiatal játékosait az elma­radt serlegmérkőzésekért. A RSC második csa­pata már eddig is szép eredményeket ért el s rész­vétele a szövetségi dij mérkőzésein határozott nyereséget jelent. Snr>H ÁzKőrrWKabTüRA. Bernáth Aurél képkiállitása POZSONY. — Amint a PMH már jelentette, a múlt héten nyílt meg Pozsonyban Bernáth Aurélnak, a híres budapesti festőművésznek a pozsonyi kép­kiállitása. A legtöbben nálunk csak hírből ismerik a Mestert. A mindenféle akadályok olyan hidat vertek, hogy a néven kívül, néhány reprodukción felül és azon a té­nyen kívül, hogy itteni mükritikusaink szerint a szlo- venszkói magyar festőművészek közül Bernáth Aurél­nak több epigónja van, az itteni közönség nem na­gyon tájékozott. A kiállítást éppen ezért előzte meg ' fokozott kíváncsiság és ugyancsak ezért a kiállítás­nak egészen külön szerepe is volt. Mig más alkalom­mal uf kiállítástól mindenkor a kiállító művész művé­szeti fejlődésének csak egy újabb fokozatát várjuk, Bernáth Auréltól a közönség, az érdeklődő rétegek — és valljuk meg ez alkalommal egészen különlegesen érdeklődtek — az első, a mindenre kiterjedő bemutat­kozást várták. A művész harminc müvével mutatkozott be. Fest­mények és akvarellek. Számban nem sok, de tarta­lomban elénk tárja Bernáth Aurél teljes, uj irányba törő művészetét témabeli és kifejezésbeli sokféleségé­ben, A mükritika a következőket állapította meg Ber­náth Aurél művészetéről: A rajz háttétbeszoritásával a tiszta festőiséget emeli ki. Az egyszerű szemlélő, aki mégis a művészet — keresés áhítatával figyeli meg a Müvészegyesület kis termében elhelyezett — és sajnos nem mindig előnyösen kifüggesztett müve­ket (pl. miért kellett bizonyos akvarelleleket az oldal- kiszögellés függőleges síkjába rakni?) — ez a hivő szemmel kereső közönség keresetlen, de mély meggyő­ződéssel állapította meg: a képek szépek. Ahogy az igazi művészetet nem szoktuk szuperlativuszokkal magasztalni: ,,sosem volt, legnagyszerűbb és legreme- kebb", hanem csak a méltó, de mégis mély szóval: „szép.” , Szlovenszkói kiállításaink repertoárja nem nagyon gazdag. Sok dilettantizmus, sok keresés, ahol egy művésznek két egymás mellett függő képe külön világnak látszik és néha-néha felcsillanó tehetség, me­lyet a helybeli fáma az égig emel vagy a földig le­ránt Bernáth Aurél a művészet kikristályosodott fokát hozta ide, a mindenben —• egy, kiforrt művész alkotásait Ha rápillantunk a telt, meleg színekben csillogó ké­pekre ,nem érezzük a rajz kontúrjait. Megszoktuk, hogy a térbeli jelenségeket és részleteket a vonalak ■B Az amatöríényképész [®] Apróságok nak Miülésekor nem tudnak kiszábad'ulni a sű­rű masszából. Ezek a buborékok semmiképpen sem befolyásolják a lencse minőségét, mert a lencsén áthaladó fényből nem nyelnek el többet, mint amennyit az ablakon ülő légy tart vissza a szo­bába beáradó világosságból. A fényképezőgép belsejébe kerülő porszemek gyakran kellemetlen meglepetést okoznak, mert munka közben a gépben felkavarodva a nega­tívra szállnak rá és azon zavaró pontokat okoz­nak. Ajánlatos ezért gépünket idónkint kitisztí­tani. A kihuzatos gépeknél a legegyszerűbben a porszívóval oldjuk meg ezt a kérdést. A kiihuzatot kitoljuk addig, aimig csak a skála megengedi azután a porszívó csövének keskeny végével bévtilről óvatosan végigszántjuk, ami által a leg­rejtettebb zugból is eltávolódik minden porszem. KIÁLLÍTÁSOK. The International Salon of Photography 1937, Newyork 1037 november 16—30. Beküldési (határ­idő október 23. Óim: The Oval Table Society, line., 10 W est 23-rd Street, Newyork N. Y. Nemzetközi fényképkiállltás Debrecenben 1038 január folyamán a debreceni Fotokluib rendezésé­ben. Beküldési határidő november 20. Legfeljebb négy képet lehet beküldeni, nevezési dij 1 USA dollár. Arany, ezüst és bronz érmeket adnak. Fim: Aezm'ann Ferenc, Derbecen, Ferenc József- ut 27. I Salon International de arte Fotografica Lis­sabon, 1037 decemberében. Beküldési határidő november 15., dm: Largo do Ghiado, 12-20, Lis­sabon. XI. Internationaler Photosalon, Antwerpen, 1038 januárjában, beküldési határidő november 30., cim Secr. „Iris", 22 Brederodeetraat 22, Ant­werpen. LAPSZEMLE. A Fotografische Rundschau második szeptem­beri számát Svájcnak szenteli és a gyönyörű svájci tájfelvételeken kívül számos cikkben is­merteti a magas hegyekben való fényképezés sa­játságait. Ezenkívül igen sok hasznos tudniva­lót. és útmutatást közöl a lap, amely gyakorlati kérdésekben minden amatőr legjobb segítőtársa. Megrendelhető a kiadóhivatalban: Photographi­sche Verlagsgesellschaft Knapp & Go- Halle (Saale), Mühlweg 19. * szűk keretében szemléljük. Első szempillantásunk a kontúroké, a második a színeké. Ebben a meglátás-* ban a színek csak a körvonalak kitöltései, a másod-* rendű tartalom. Bernáth Aurél és a vizualizmus meg­mutatta, hogy van más meglátás is. A színek szendéd lete. Amikor a viszony teljesen megfordul: a színek: önmagukban a tartalom, a körvonalak, az alak csak másodrendű velejárója a meglátásnak. Hasonló elkép­zeléssel indultak meg mások is, de csakhamar oda ju­tottak, hogy a rajz, a kompozíció és az értelmi szem­lélet meghazudtolásával kusza színfoltok tömegét teremtették. Bernáth Aurél az első lépést megtette: a színeket helyezte az uralkodói polcra, de a másikat igaz művészetével kikerülte: a kompozíció megmaradj a rajz lenyügző hatása élénken él, csak a minőségé változik meg. Lényege már többé nem a vonalak el­választó hatása, hanem a színek hegemóniájának meg­felelően a színek egymástól távolodottsága. A rajz kontúrjait abban látjuk, hogy a színek határa véget ér. Ilyen megszorítással érte el a vizualizmus létjogo­sultságát Bernáth müveiben és ezen az alapon lépett a magyarországi művészet úttörő irányai sorába. A színek beszélnek, a színek fejezik ki a tartalmat és a mozgást. Az emberi alakokon bizonyos meg­merevedés, bizonyos elernyedés ömlik végig, mint a megkapó „Családon” (az apa, az anya és a gyermek kompozíciója) vagy az „A műteremben” cimü kép személyein, de az élénkség, a mozgás mégsem hiány­zik. Ott látjuk a telt bordószin, a meleg zöld szin meg- ragadóbbnál megragadóbb változataiban. A szinek szürke, visszatérő harmóniája legtökéletesebben fejezi ki az unalom hangulatát a „Hotelszobá”ban. A szinek felett húzódó fátyol, a vizualiz­mus lélekszeme, elmélyíti a látást. — Nem lát­juk már a hotelszoba szürke, mindennapi tárgyait, mint az érzés tárgyát, nem is úgy gondoljuk, mintha ők volnának az ernyedt hangulat szimbólumai, hanem úgy érezzük, hogy ezek a tárgyak, az asztal, a füg­göny, az ablak maguk az ernyedtség, az unalom szür­ke hangulata. Néhány téma több változatban fordul elő. A „Tanulmány a Filozófiához“ egy nagyobb képj előzménye. Akvarellben a szinek nyersebbek, van ön­álló életük, de a léleklátás fátyla hiányzik. A mulái szemlélet fátyla még nem fedi be. A két olaj — ax egyik skiccszerübb, a másik kidolgozott és finom — már a teljes vizuális látás jegyében születtek. Mind­egyik személynek más az alapszíne, más a sötét hát­tér hangulata, amely a három különálló, de egy esz­mében elmerült alakot egységes kompozícióba hozza« Nem körvonalak, nem térbeli kontúrok, a szinek egy- másmellettisége. Többször látjuk a fék zöldjében viru­ló parkot Háromszor más hangulati a „Park nyáron** (akvarell) éles zöldben, szinte úgy érezzük a nyár maga a maró, éles zöld, a „Park“ (ugyancsak akva­rell), finomabb, átmenetibb, mozgó színekben és vé­gül a „Parkjelenet", amelyben az első akvarell szinté bántó egyformasága feloldódott az éles szinek meg- békült egymásbaolvadásban mozognak, kavarodnak* élnek. Három hangulat háromféle kifejezés, de a mű­vész kiforrtsága eggyé olvasztotta. Nagyon megkapó a „Játszó gyermek” (pasztell) finom, idillikus hangu­latával és akvarelljel közül, melyeknél a technikai ki­vitel a vizuális finomságot áltálban kissé háttérbe szo­rítja — a „Nő kagylóval" a „Reggel“ és a „Nő a balkónon”. Vannak szociális témái ist a „Munkások"4 a „Kikötőmunkás" és bizonyos fokig a két „Mosónő"« Megbékélt finomságba ernyedt hangulatuk nem a propaganda riadója, nem is a kuriózum-keresés cso­dálkozó fintora, a hogy a hasonló témáknál annyiszor látjuk. Bernáth ezen a téren is következetes marad alapfelfogásához. A csendes elismerés, a munka tisz­telete ömlik végig a finom, rajzban ernyedt de szín­harmóniákban oly mozgalmas kompozíciókon. Bernáth Aurélt nem érdeklik a formák testi szemmel látott reális élei és nem érdeklik az absztrakt speku­lációk ferdeségei. Témákat lát meg, életet tájakat és alakokat és a témákat a valóság kijózanító merevsé­géből az álomszerüség megbékélt csendes világába emeli. Témákat ad nekünk, de nem önmagukban, jó­zanságukban, hanem a szinek álomszerű, telt harmó­niájában. Meleg, simogató színekkel örvendeztet meg és sok, mélyre szálló szépséggel. DllKA ZÓLYOMI NORBERT. (*) Szabadtéri előadások az euchariszti­kus kongresszus alkalmából. Budapestről jelentik: Már többször fölmerült az a terv, hogy az eucharisztikus világkongresszus al­kalmából Budapesten vallásos tárgyú sza­badtéri előadásokat rendezzenek. Most egy angol színházi ember kezdett tárgyalásokat, hogy a Gellért-hegyen fölépítendő szabad­téri színpadon tarthasson előadásokat. Terv szerint hatalmas színpadi személyzettel lát­ványos, vallásos tárgyú darabokat adnának elő, nemcsak magyar, hanem más nyel­ven is. (*) Elkészült Bibó Lajos uj darabja. Bu­dapestről jelentik: Bibó Lajos befejezte uj darabját, amely háromfölvonásos dráma éá címe: „Eszter". A darabot a Nemzeti Szin-« ház mutatja be még karácsony előtt. Blbój uj darabjának szokatlanul sok szereplője van. 1 KASSA. — A magyar Kanadai Hokki Szö­vetség szeptember hó 26-án. vasárnap délelőtt 10 órakor, az Astoria szuterrainjében VIII. RENDES KÖZGYŰLÉSÉT TARTJA. Tárgysorozat: T. Határozatképesség megállapítása.") 3. Az 1936. "der. Í0-I YD. rendes közgyul- jegyzőkönyvének felolvalása és hitelesítése. 4. Főtitkári jelentés az 1936—87. évről. *) A közgyüh.* határozatképtelenig eseten d fél órával a kitűzött idő után — tekintet nélkül a megjelentek számára: határozatképes. — Indít- -j ványok a közgyűlés előtt 6 nappau ^f*• -( tökben legalább 3 nappal a közgyűlés előtt adan-|a Az infravörös fényképezés érdekes tulajdon- '-igáit ma mar rendkívül sokféle téren haszno­sítják az emberi kutatás számára. így rájöttek arra. hogy az infravörös sugarak bizonyos mér- t' kig keresztül hatolnak a bőr felszínén, mi" a közönséges fénysugarakat a bőr teljesen vissza- a ver'.’ * Röntgen-Sugarakat pedig teljesen áten­gedi. Az infravörös sugaraknak ezt a tulajdon­ai Mt az orvosi tudomány sietett felhasználni és ku,lUn"M'n a lupus nevű bőrbetegség "vóirvitá * '1 veíe eredményt Ha értTfiSéíít 1 I,;l ' nafíény sugárzásával gyógviUákT a ' lM,l"n v.'^tagaibb réteg keletkezik, amely elfödi’az - .. .itta fekvő beteg bőrréteget. Az ^fravSisös sugarai, azonban ezen áthatolnak és mindig meg­mutatják mennyire haladt már az alapréteg gvó ;ä •"’! ‘klorofillje az infravörös sugarak a? változás' áíl^^ami /Jh^orc>fi11 .^letételében • ,, i. ,' . ami bizonyos növénvi me"he jeg.d^knél nagyon gyakori, - akkor megváT r-* 1 * * * * lemezekre kVsldt ^^-* infravö­' ' < novrnyi felvételekkel a ■ ■ " ■ olyan megint egedéit iV w ■ ■ amelyeket sá^Sm-i negatívra készült felvétel ****** észlelhetnénk. Wl€l felvételí!faukt!, a n&\ön va'0 áthatolása tréfás < y', a,i alkalmat. Ha frissen borotván isr "cy SUf* * ‘“TŰS Fényképezőgépünk lencséjét óviub i ^Aass!- ki /Unkkel. mert. bármilv tiszta lehren •<= hV- van raite némi izzadság, az izzadság fe ■. Vv’iiri a»* j'fi Ä r-g anéíkül tisztítsuk finom- tog, azt erősen rászoritanók. amelyek z 7nuZl 'SS?k-/pr6 ’^borékok, ■* z ÜBté6nel kerülnek az üvegbe és an­Nem lesz az ősszel román-magyar mérkőzés BUDAPEST. — (Szerkesztőségünk telefonjaién- tése ) A Nemied Liga tegnap este foglalkozott a ro­mán—magyar és a Brünn —Budapest mérkőzések ter­minusaival. A román—magyar mérkőzés tudvalevő­ire október 24-érc volt Bukarestbe kitűzve. A romá­nok most arra kérték az MLSz-t, hogy a magyar csa­patot szeptember 26-ára vagy október 17-cre küldje a román fővárosba. Miután ezeken a napokon baj­noki mérkőzések vannak, valószínű, hogy a román— magyar mérkőzés a jövő tavaszra marad. — Ugyan- < s.ik terminut. nehézségekbe ütközik a Brünn — Buda­pest mérkőzés megrendezése. A brünniek szeptember 2H ára hívták meg a budapestieket, miután azonban két egymásra kővetkező bajnoki vasárnap közötti hét­köznapon a ligacsapatokat nem lehet kötelezni válo­gatott mérkőzésre, ez a találkozás is függőben maradt Kárpátaljai sporthírek I NGVAR. — Az Ungvári AC péntektől kezdve tartja meg a múlt hétről elhalasztott kárpátaljai bajnoki teniszversenyét. A I'MH-ban már közölt program old boy egyessel és párosfial bővül, amelyen 35 év< n felüli játékosok vehetnek részt. \ versenyzőknek és kísérőiknek a rendezőség 35 koronás napi panziót biztosit. A verseny vasárnap úr véget. A kárpátaljai futballkerületben vasárnap az eredetileg kisorsolt mérkőzéseket tartják meg, mig a szeptember 19-éről elmaradt mérkőzéseket az idény végén fogják lejátszani. TENISZ V Franciaország Olaszország ellen 4:1 aránv- hati vezet. A francia Keret az olaez Taronit 6:1, 16. 6:4. 11:0, .lámáin Quintavallet 2:6, 6:3, 8:6. 2:6. Merlin pedig í’ana|>ellet verte meg 60 6-1 8:1 arányban. H Jugoszlávia Lengyelország válogatott te- nlezmérkrtzé.se Helgrádhan a jugoezlávok 3 ° ará nyit «özeimével végződött, — Nándor királv ser- **? k»rmi.lnl»„ „v-rt. m-, Pu„,<„. aki mi. K,V rf.s oen n.I aranyban legyőzte. LABDARÚGÁS 1 ( Az U ( Numhcrg barátságos mérkőzésen a Hamburger SV tói 12 aranyban kikapott. A mérkó- xé* Hamburgban folyt le. )( A csehszlovák válogatott 8:3 vereségéhez még anyagi kudarc is járult, amennyiben n ?S\F v ".*’ *tor°n4t fizetett rá a budapesti kirándulás ».ligetre. (Kölreörtós megegyezésre Csehszlová­kia - >000 koronát kapott a magvaroktól, a kiadá sok pedig 28.000 koronát tettek ki.) )| Az Ausztria—Olaszország félbemaradt Furó- pa Kupa mérkőzést a jövő év tavaszán iát szák újra Milánóban. Hackel tanulj nyelveket!! A német nyelv alapos elsajátításának kőnv- nyü és gyors módszere mindenki számára A MAGANTANULAS LEGJOBB MÓDSZERE ! Tanuljunk könnyen, gyorsan németül! V ÍV., javított kiadás most jelent meg ! F v: Dr. Ernst lláckel, a budapesti páz- many Féter tudományegyetem előadója, a Dáro ráitvös.koUé^ium tanára. A kiváló e:»'r:ó sokéves tanítási gyakorlat gazdag japasztalatai alapján irta'meg fenti, valo- . uj”erU müvét, melyből mindenki — ' h’ ,a,~ eg \ formán könnyeslén, játsz- * *.* alatt sajátíthatja el 2 >ki .eteeebben a német nyelvet. 330 oldal. Ara 40 Ké Sr"po,h,7% Siadrthtvatala utján. utánvéttel 5 Ké.

Next

/
Thumbnails
Contents