Prágai Magyar Hirlap, 1936. december (15. évfolyam, 275-297 / 4124-4146. szám)

1936-12-20 / 291. (4140.) szám

Ifjú magyar ttxdósok megalapították a magyar falukutató iskolát Háromév! munkával készültek a falu problémáinak kutatására ■■■■ Két nagyszabású tudományos munka eddigi falukutatásuk eredménye Művészet helyett politikai propaganda kijelentette, hogy Stalint nem lehet egysze­rűen önnek szólítani. —- Mikor látták elképedésemet,-—írja Gide, — azt a tanácsot adták, hogy tegyem hozzá, munkások vezére vagy a nép ura és mestere, esetleg más ilyesfélét. Képtelenségnek találtam ezt. Tiltakoztam. Fogadkoztam, hogy Stalin fö­lötte áll az ilyen talpnyalásnak. De hiába küz­dők. Nem ér semmit. Nem veszik fel távirato­mat, amig nem alkalmazkodom a kívánsághoz. Azután az adatok egész sorát hozza fel, ame­lyek azt bizonyítják, hogy Stalin ma rettegett és mindenható bálvány Oroszországban. Majd igy fejezi be ezt a részt: — Proletárdiktatúrát Ígértek. De nagyon iá messze vagyunk ettől. Igen. diktatúra van, de ez egy ember diktatú­rája és nem az egyesült proletariátusé, a szov­jeteké, —- Ez látni való. őszintén beismerhetjük, hogy ez nem az, amit Oroszországban akartak. Sőt, egy lépéssel tovább menve, azt is mondhat­juk: hogy éppen ez az, amit nem akartak. — Elnyomni az ellenzéket egy államban, vagy egyszerűen megakadályozni, hogy meg­nyilatkozzék, hogy létre is jöjjön, ez igen sú­lyos dolog, ez már felhívás a terrorizmusra. Ha az állam minden egyes polgára egyformán gon­dolkoznék, ez kétségkívül igen kényelmes volna a kormányzatnak. De a szellemnek ilyen elsze­gényedése mellett ki beszélhet még kultúráról? dik bele a vonalba, a figyelem elfordul tőle* A művésznél is az alkalmazkodás a fontos, a többi azután magától jön. ■— Nemcsak polgári banalitások vannak —• mondja tovább Gide —, hanem forradalmi ba­nalitások is. Nagyon félek, hogy a legtöbb al­kotás, amely telítve van a legtisztább marxiz­mussal, amelynek jelenlegi nagy sikerét köszön­heti, nem fog-e az eljövendő nemzedékek szá­mára orrfacsaró kórházbüzt árasztani s talán az lesz a legértékesebb mü, amelynek ma félre­vetve, vagy éppen rettegve kell bujkálnia. S míg a taps és az elismerés a legügyesebb meg­alkuvónak jut, a tömegben talán ismeretlenül és elnyomva tengődik egy eljövendő Baudelaire, Rimbaud, vagy Keats. És hiába minden hiva­talos megvetés ma, holnap mégis ezek lesznek a nagyok és hatalmasok. Prága, december 19. Néhány évvel ezelőtt vi­lágszenzációvá lett az a három kötet, amely­ben Panait Istrati, a görög származású román iró lángoló erővel s a keserű kiábrándulás fre- nézisével leplezte le elsősorban az elvbarátok számára Oroszországot és az orosz kommuniz­must. Istrati, a kikötőmunkásból lett iró egy­szerre a világnépszerüség kivételes magasságá­ba emelkedett. Franciául irt és könyveit száz­ezerszámra kapkodták szét és írásaiért a leg­előkelőbb francia revük verekedtek. Istrati meggyőződéses kommunista volt s igy a szovjet urai hamarosan módját ejtették, hogy meghívják Oroszországba. Az volt a csöndes terv, hogy végigvezetik az irót a külföldiek szá­mára létesült Potemkin-várakon és alibi-intéz­ményeken, hogy azután egy csakugyan világ­márkás szellem hirdesse és propagálja a „kom- mün“ áldásait. Mint diadalmi lobogót hordozták körül Istra- tit az előre kiépített szemfényvesztő hadállások­ban. De rettenetes csalódás érte őket. Istrati megszö­kött a hivatalos kísérőktől. Híres csavargó volt. Nyakába vette a nagy Oroszországot és gyalogszerrel bebarangolta. És mikor Parisba visszatért, nem a Potemkin- mintafalvakról irt, hanem az elsodort orosz faluról, a vérbe, sárba, szennybe taposott orosz életről. Könyvéből a halál fagyos lehelete csapott ki. Európa döbbenve eszmélt rá, hogy a kommu­nista párt keretein kívül szorult orosz milliók élete rosszabb, mint az üldözött erdei vadé. Istrati aktaszerüen lefektetett, hiteles okmá­nyokkal igazolt történeteket mondott el, ame­lyeknek olvastára megállt az elme és elszorult a szív. Még hinni sem mertük, hogy ilyen bor­zalmak emberi közösségben lehetségesek. És ezt egy meggyőződéses kommunista állította, nem a szovjetnek valamelyik megcsontosodott ellensége. A kiábrándult Gide Most második ilyen nagy kiábrándulásnak le­hetünk tanúi. André Gide, a kiváló francia iró, aki polgári származása, magas intellektusa és erősen polgári múltja ellenére nyíltan vallotta magát , kommunistának, — most tért vissza Oroszországból. Tapasztalatairól — amint la­punkban megemlékeztünk már erről —■ kisebb könyvben számol be. De ennek a kis könyvnek néhány lapjáról is árad a kiábrándultság hűvös­sége. (André Gide: Retour de l‘URSS, Edition Gallimard, Paris.) Gide pálfordulása még nem teljes. Könyvében nincs a támadó láznak az a féktelen lendülete, amely Istrati hármas könyvét lángoló vádirattá tette. Gide vérmérsékleténél fogva is tartózko­dóbb. Nem volt alkalma annyit látni, mint Istra- íinak. Azonkívül bizonyos szkepszissel magá­nak se akarja egészen elhinni, amit. látott. Pró­bál mentségeket keresni. Fél bevallani a bajt és igyekszik önmaga előtt is enyhébb színben fel­tüntetni a kórtüneteket. Mert Gide azzal a reménnyel és azzal a szán­dékkal ment ki, hogy szépet lát és szépet fog írni. A rajongó hivő keresett kin megerősödést és most fél ráeszmélni, hogy nem talált. De igazságszeretete nem engedi, hogy a valóságot elferdítse. Mintaistálló és ótszerü lakások Szotcsiben megbámul egy mintaistállót, egy higiénikus disznóólát s a legújabb tenyésztési szabályok szerint berendezett gigászi tyukólat, ahol minden tyuk lábán ott a számozott jelzö- gyürü. Nem is engedik be a látogatókat más­kép, csak ha előbb sterilizáló szerekkel impreg­nált szőnyegen törülik le lábukat. Ezzel szemben ugyanitt volt véletlenül alkal­ma bepillantani emberi lakásokba is. így ír ró­luk: — Nyomorúságos vackok sorakoznak fel itt. Négyen laknak egy 2 méter 50 centiméter hosz- szu és két méter széles szobában. Ezért a hit­vány zugért két rubelt kell fizetni havonta. Egy étkezés a sovkhoseban 2 rubel. Ezt a fényűzést nem engedhetik meg maguknak azok, akiknek bére csak 70 rubel havonta. Ezek kény­telenek egy kis kenyérrel és szárított hallal be­érni. — Nem a bérek egyenlőtlensége ellen tilta­kozom. Belátom, hogy erre szükség van. De úgy látom, hogy az óriási különbségek nemcsak nem mérséklődtek, hanem kiélesedtek és Orosz­országban a kieléqült munkásságnak egy uj pol­gársága van kialakulóban a nyomorultakkal szemben. Azután igy folytatja: — Igaz, Oroszországban nincsenek már osz­tályok, de vannak szegények. Sok szegény van, rettentő sok szegény. Pedig Azután arról beszél, mekkora szolgaság és megalkuvás lett úrrá az orosz milliókon. A for­radalom győzelme után fel kellett volna ébred­nie az egészséges kritikai szellemnek, amely ké­pes lett volna egészséges állapotok kitermelésé­re. Ezzel szemben az a helyzet, hogy Oroszor­szágban nem tűrnek ellenvéleményt. Sokkal ke­vésbé tűrnek, nünt a cári Oroszországban, amelynek rothadt állapotai a forradalmat ki­robbantották. — Amit ma követelnek, — Írja Gide, — az a feltétlen fejbólintás, a teljes conformizmus. Az, amit kívánnak és megkövetelnek, min­dennek helyeslése, ami Oroszországban tör­ténik. Azt akarják mindenáron elérni, hogy ez a he­lyeslés ne rezignált legyen, hanem őszinte, sőt lelkes. A legmeglepőbb, hogy ezt sikerül el is érni. Egyébként a legkisebb ellentmondást, a legenyhébb kritikát a legkegyetlenebbül bün­tetik és azonnal elnyomják. Nem hiszem, hogy lehet ma ország- az egész világon, a hitleri Németországot is ideszámít­va, ahol a szellem kevésbé szabad, gerincte- lenebbül meggömyedt, félénkebb (terrori- záltabb) rabszolgaságba tiportabb. Ennek a szolgaságnak a másik oldalon Stalin mértéktelen bálványozása felel meg. Erre is igen beszédes példákkal szolgál Gide érdekes könyve. Stalin képe mindenütt ott diszlilc. Nincs Oroszországban az a nyomorúságos viskó, Budapest, december 19. (Budapesti szerkesztő­ségünktől.) A magyar társadalom érdeklődése egyre inkább a falu problémái felé fordul. Fo­kozatos és rendszeres nemzetnevelés munkájá­nak eredménye ez. Azok, aikik a magyarság jövőjéneík ügyével komolyan foglalkoznak, már régen észrevették, hogy a magyar jövendő sor­sa a magyar földművesoszitály sorsával forrott összie. Egyre több és több hang jelentkezik, amely a falu problémáinak égető, korszerűsé­géire hivja fel a figyelmet. A falu kérdései tehát korszeirüekké váltak és a nagykőzömségben is igein nagy érdeklődés mutatkozik ezen kérdé­seik iránt. Az év. egyik legnagyobb könyvsike­rét egy fiatal katolikus publlicEtáinak, Szabó Zoltánnak Tárd községről megiroitt helyszíni rajza érte el. A tardi helyzetről szóló könyv hamarosan több kiadást ért meg és a felvételit égető kérdések hónapokon át foglalkoztatták a sajtót, hangzottak fel előadótermekben, an- kéitokon és vitákon. Még el sem ült az a mély hatás, amellyel ez a nagyszabású szociológiai riport kiváltott, amikor nyomában megjelent egy komoly tudományos munka. Nem egy író­nak a könyve ez, hamem tíz fiatal tudósnak koll- lelktiv vállalkozása, tehát már a könyv keletke­zésének körülményei is szokatlanok és érde­kesek. Tíz fiatal tudós Krisztus nevében, a magyar népnek, a magyar falunak a szeretetével el­határozta, hogy tudományos munkásságát a magyar falu problémáinak kutatására szen­teli. Színibe szokatlan alapossággal készülteik fel erre a nemes misszióra és három éviig tartó előmun­kálataiknak eredménye ez az úttörő társadalom- leiráis, ■ egy süllyedő magyar fáimnak, a dunán­túli Remisének megrázóam hü képe. A magyar sajtó szinte megilletődött figyelemmel fogadta ezt a könyvet, mert megérezte., hogy nemes .szándékokkal és igazi, alapos tudományos fel­készültséggel áll szemben. Megérezte, hogy ezeíkiben a fiatalokban szent hitnek lángja ég és amire készülitek, amire vállal koztak, az való­ban a helyesen értelmezett nemzetnevelés. A magyar főváros hetedik kerületének egyik csöndesebb uérájában, a Hársfa-uocának a Ki­rály-uccu felé hajló, végén kétemeletes palota áll. Ezt a házat 1926-ben az amerikai protes­táns diákok szereteite juttatta a magyar hit- tost végeknek, A nemes adomány vetette meg « amelynek falán ott ne lógna. Az ikonok helyét foglalta el itt. A diktátor rangja Batum felé vivő utján eljutott Gide Goriba is, abba a kis faluba, ahol Stalin született. Üd­vözlő táviratot akart innen feladni a diktátor­nak. Megszövegezte a táviratot, amelyben egyszerűen önnek szólította Stalint, ahogy például a francia köztársasági elnököt szólí­totta volna. Legnagyobb meglepetésére visz- szaadták neki a táviratot. A távirat fordítója Rendkívül lehangoló az a kép is, amelyet Gi­de az orosz irodalom és művészet helyzetéről fest. A legélesebb ellentétben áll azokkal a hang­zatos propaganda-cikkekkel, amelyeket rövid­del ezelőtt a moszkvai irodalmi kongresszus alkalmával világgá röpítettek. írói és művészi szabadságnak nyoma sincs Oroszországban. Csak az az iró és művész jut­hat szóhoz és nyilvánossághoz, aki a „helyes" politikai vonalban marad. Csak az a műalkotás számit, amely politikailag hasznos. És lehet hasznos politikailag. De ilyen körülmények közt megint nem lehet kultúráról beszélni. — Oroszországban — Írja André Gide — akármilyen szép lehet egy mü, ha nincs a vonal­ban, elveszett. A szépséget polgári értéknek tekintik. Akár­milyen zseniális egy szerző, ha nem illeszke­Pro Christo szövetség diákotthonának ■alapiját. Ebben az otthonban száznál több lelkes magyar ifjú készül fel a jövendőire. Körűikben indult meg'az a mozgalom is, amely a falukuta­tás igazi pionírjaival ajándékozta meg a magyar kultúrát. Az otthonban kerestük fel ezeknek a fiata- iloknak egyik vezető egyéniségét, Kovács Imre szigorító közgazdasági hallgatót. A romantikus kezdet — Száztíz növendék lakik, ebben az .interná­tusbán, — mondja Kovács — mind, vidékről felkerült egyetemi hallgató. Néhányan városok­ból, a legnagyobb rész falvakból. A falu összes rétegeit képviseli ez az ifjúság. Három, négy évvel ezelőtt Budapesten az ifjú­ság körében bizonyos éíbredezés következett be. Komolyan szemébe alkart nézni az ifjúság azoknak a problémáknak, amelyek a politikai reformok hangoztatásában is megnyilvánultak. Ebben az internátusbán is éppen három évvel ezelőtt vetődött fel az eszme, hogy mi, akik különböző fakultások hallgatói vagyunk és mind faluról származunk, mérjük fel, hogy mit jelent ma a magyar falu összes problémái­val együtt? Bizonyos romantikus hangulat égett bennünk, nagy idealizmus fűtőtt, tele voltunk a legszebb reményeikkel Az volt a tervünk, hogy kime­gyünk a faluba, ott uj falusi értelmiség leszünk, átvesszük a falu vezetését, megtörjük a faiu eddigi vezetőinek hidegségét és példánkkal olyan falusi vezetőréteget alakítunk ki, amely­nek életfelfogása ne az legyen, hogy a nép van őérte, hanem hogy ő van a népért, A tanulás évei Nagyon komolyan vettük a magyar sőre- közösség 'eszméjét. Megindulásunk úgy történt, hogy az orvostól a közgazdáig az egyes tudo­mányágak művelői igyekeztek megtalálni azo­kat a formákat, amelyek az egyes kérdéseik vizsgálatán (keresztül egységesen adnák a falu mai helyzetét. Abból indultunk (ki, hogy amit mi akarunk: falunevelés. Hogy azonban a falait nevelhessük, előbb meg kell ismernünk s ezt a falukutatással érjük. el. Fatónevellést és falukutatást együttesen, falu­ra unkának neveztük eL ■«—> Az első kísérletezések Foton történtek, ahol 1934 tavaszán vasárnap délutánonként megjelentünk és népszerű előadásokat tartot­tunk, de nem merev katedrái formában, hanem elvegyültünk a nép közé, ‘egyikünk beszélt, a többi pedig megtárgyalta a hallgatókkal, ami­ről szó volt. A gyerekeknek külön mesedélutá­nokat tartottunk, játszottunk velük. Ez próbálkozásunk hősi korszaka volt, sok lelkes hittel és még több naivsággai. A jó- szándék megvolt bennünk, de még határozot­tan nem tudtuk, hogy mit és hogyan akarunk csinálná. — Hétköziben egy lestem szemináriumra ül­tünk össze s ezeken a megbeszéléseinken sorra vettük a falu összes szociális, társadalmi, gaz­dasági kérdéseit. 1934 husvét vakációját egy szövetkezeti felvételre akartuk fordítani, kérdő­ívet szerkesztettünk meg, de meggyőződtünk róla, hogy a kérdőiv-rendszier nem ér semmit és aki ezen az alapon indul falukutatásra, .ered­ményhez nem jut. Beláttuk, hogy speciális ma­gyar falukutató-módszert kell találnunk. Erre végigmentünk a külföldi szociológiai iskolákon, behatóan tanulmányoztuk a külföldi gyakorlati falukutatást, a német von Wiesét, különöskép­pen a román Gusti professzort, akinek mód­szeréből átvettük a kollektív falukutatást. Ezek­nek a tanulmányainknak állapján sikerült egy egészen eredeti magyar falu­kutató módszert megalkotni. — 1935 tavasza és íny ara folytonos készülő­dések jegyében telt él. Kiválasztottunk egy dunántúli egykés köz­séget, Kemsét és elhatároztuk, hogy lemegyünk oda hosszabb kiszállásra. Azért eeieitt választásunk egykés községre, mert először a pusztul óban levő fal­vakat kell megismernünk s ott kell megállapi- tanumk azokat a tüneteket, amelyek azitán az ■egész magyarságra érvényesek. A süllyedő fafa — Lementünk Kemsére, a süllyedő faluba. Lent Baranyáiban kétségbeejtő tragédia bomta.- fcoziiik ki a figyelő előtt. Ennek a kis ormán­sági községnek lakossága 1830-ban 218 volt, 1935-ben -már csak 142. A kis lélekszámú or­mánsági községek sorra megfulladnak az egy- kézés rettenetes fcövetkeziméiiyeiben. 41 omuáu- sági községbon 1860 körül még 624 gyermek 1936 december 20, vasárnap. T>RXGAlA^GáARHtRLAI> 17 André Gide nagy kiábrándulása a szovjeiparadicsomból Az Oroszországot járt nagy baloldali francia iró megdöbbentő vádirata Stalinéh ellen ■■ A Potemkin-szovjet és az igazság azt reméltem, hogy itt nem fogok látni sze­gényt Pontosabban, azért mentem Oroszországba, hogy ne lássak. Szolgaság és megalkuvás

Next

/
Thumbnails
Contents