Prágai Magyar Hirlap, 1936. október (15. évfolyam, 224-249 / 4073-4098. szám)

1936-10-17 / 238. (4087.) szám

1936 október 17, szombat. T^<ai-MAG^AnHIKti5P 7 Kinyitotta a gázcsapot és magával vitte a másvilágra a szobaárat is egy pesti cselédlány A konyha melletti cselédszobában lakott egy egye­temi hallgató és a konyhából hiszivárgó gáz ölte meg Budapest, október 16. (Rudapeeti szerkesztő­ségünk telefon jelentése.) Megdöbbentő kettős tragédia történt Budán a Horthy Miklós-körtór egyik bérházában. Dobozy István hirlapiró felesége pénteken reggel hosszasan csöngetett a cselédnek, de az nem jelentkezett. Amikor az asszony a konyhába ment, hirtelen erős gázezag csapta meg. A konyha kövezetén ott találta holtan Kollár Anna Í9 esztendős cselédleányát 'Azonnal értesítette a rendőrséget. Amikor a rendőrbizottság kijött és helyszíni szemlét tar­tott, megdöbbenéssel vették észre, hogy a szomszéd kisszobában albérletben lakó Muth Mihály 22 éves kolozsvári születésű főiskolai hallgató is holtan fekszik ágyában. A kiszivár­gott világitógáz őt is megölte. A bizottság megállapította, iio°y a ceelédleány öngyilkosságét követett el. Nemrégiben édes­anyjától korholó hangú levelet kapott s ezt annyira szivére vette, hogy végzetes tettre ha­tározta el magát. Tegnap este kinyitotta a gáz­csapot és lefeküdt. Muth Mihály három évvel ezelőtt került Bu­dapestre, hogy ott egyetemi tanulmányait foly­tassa. Nemrégiben bérelt szobát Dobozyéknál, akik a cselédszobát rendezték be számára. Két nappal ezelőtt a fiatalember boldogan jelentette a családnak, hogy húga pénteken feljön Buda­pestre s délután meglátogatja őt. Nagyon régen nem látták már egymást s ezért előre örül a ta­lálkozásnak. A tragédia most megakadályozta a két testvér találkozását. A fiatalember este jókedvűen feküdt le 6 még egy sportújságot olvasott. Az újságot ott talál­ták ágya mellett. Természetesen sejtelme sem volt arról, hogy a cselédleány milyen végzetes tettre készül. A tragédia, amely mindenütt mély részvétet kel­tőit, könnyen még végzetesebbé lehetett volna. Szerencsére Dobozyék nyitva hagyták a hálószo­bának erkélyre nyiló ajtaját s igv a lakásban azét- terjengő gáz a szabadba szivárgott. SZARVAS SZAPPAN LEGJOBB Történet a banda nőrőt és a banda aranyról Hazafias sajtópropagandával akarja meggátolni a Blum-kormány az aranyszöktetést Kalandos hajsza egy Afrikában elásott aranykincs után, mint hatásos sajtó­propaganda ■ ■ Claudette d’Estaing öröksége és a menekülő francia arany Páris, október 16. (MTP). Mint a hu­szadrangú kalandregényekben, egy tizen- kilencéves párisi leány, kezében atyja vég­rendeletével, egy sematikus helyzetrajzzal elindul Marokkóba, hogy felkutasson egy arany és gyémánt kincset, amelyről általá­ban mindenkinek az a nézete, hogy nem létezik. Átutazik a polgárháború lázában izzó Spanyol-Marokkón és a még mindig nyugtalankodó Északmauretánián keresztül elérkezik az Atlas-hegység uttalan szikla­rengetegébe, ugyanezen az utón vissza­érkezik és hogy a dolognak a valószínűt­lensége teljes legyem a kincset is meg­találta. S mindehhez hozzá kell számítani, hogy a fiatal lány, aki ezt a bravúros vállalkozást végrehajtotta, nem valami hivatásos kalan­dornő, hanem előkelő francia katonatiszti család sarja, aki mintaszerű nevelésben részesült. A Rue Róbert Estienne-i családi házat egészen mostig alig hagyhatta el kí­séret nélkül s az élet forgatagából úgyszól­ván csak annyit ismert, amennyi leányszo­bájának ablakából, a Champs Elyséeről odalátszott. Az életet inkább könyvekből, mint saját tapasztalataiból ismerte s mégis <— vagy talán éppen ezért? -— olyan fel­adatra vállalkozott, amire a legelszántabb kalandorok is csak alapos gondolkozás után mertek volna vállalkozni. S ezt a feladatot teljes sikerrel meg is oldotta. Ellentétben a kalandregények borzalmaival Ebben a pillanatban ő a' legnagyobb szenzációja Párisnak. Nemrégiben érkezett vissza s azóta a lapok állandóan Írnak ró­la, az újságírók ostroma alatt áll úgyszól­ván egész nap a ház. Ezért nem volt köny- nyü bejutni hozzá, de azután mégis sike­rült egy beszélgetést kieszközölnöm s most itt ülök vele szemben a tipikus kis párisi szalon teaasztalánál. Claudette d'Estairig karcsú, magas leány, halvány arca, égő fe­kete szemei és leomló fekete haja van, moz­dulatai bátrak, nyíltak, lényében mégis van valami tartózkodás, szavaiból, mozdulatai­ból sugárzik az intelligencia, minden elfo­gultság nélkül mondhatom: igazi párisi nő. Nagyon sajnálom, hogy csak szavait adha­tom vissza s a hangját nem tudom ide kot- tázni. — Az utazásom távolról sem volt olyan kalandos, mint az újságok Írják — mondja kedves mosollyal, amiben bentjátszik a2 irónia halvány csilláma is. — Atyám nyolc évvel ezelőtt elesett a marokkói harcokban Marebbi Rebbo felkelőinek golyójától. Végrendeletében, amelyet egyik bajtársa juttatott el hozzánk, aranyfrankokból és drágakövekből áló vagyonát rámhagyta. A kincset az Atlas-hegységnek egy majd­nem megközelíthetetlen pontján ásta el Demnat és Tarzout között olyan helyen, amit csak ő ismert. Az elő­renyomuló mór felkelők elől akarta igy megmenteni apám vagyonát. A végrende­lethez kis, de nagyon pontos helyszíni raj2 volt mellékelve a kincs rejtekhelyéről. Te­hát egyáltalán nem volt olyan nagy boszor­kányság rátalálni. S most májusban, amikor betöltöttem tizenkilencedik éve­met, elhatároztam, hogy elindulok és át­veszem az örökséget... — Ezt olyan természetes hangon mond­ja, — vetem közbe mosolyogva — mintha valóban csak arról volna szó, hogy a köz­jegyzőhöz kellett volna átsétálnia. — Ez igy is volt valóban, a nehézségek egészen másutt léptek fel. Lázálom vagy valóság — Mindenki, akinek tervemet előadtam, javíthatatlan fantasztának tartott. Sőt édes­anyám sem akart hallani a vakmerő vállal­kozásról. Ő ugyan egy percig sem kételke­dett atyám szavaiban, de nem hitte el, hogy léteznek a kincsek. Tudniillik soha senkinek nem tett említést erről az alapjá­ban véve nagy értéket képviselő kincsről, a családban senki nem tudott róla, a baj­társak még kevésbbé, úgy hogy anyámnak az volt a véleménye a család több tagjával egyetértésben, hogy apám a trópusi láz hatása alatt szerkesztette a végrendeletet s az egész nem más, mint egy agyonhajszolt ember lázálma. — Én azonban meg voltam győződve ar­ról, hogy a felfogás téves. Apám nem láz­álmában írta a végrendeletet, nem hagytam magam elhatározásomban megingatni és az egész család ellenzése ellenére útnak indultam. — Minden, ami ezután következett, gye­rekjáték volt. Hajón utaztam Tangerbe, ott vonatra ültem és átutaztam a spanyol zó­nán egészen Rabatig, ahol a kormányzó­ságtól ajánlólevelet kértem a demnati helyi hatóságokhoz... — S nem voltak kellemetlenségei a fel­kelőkkel, hiszen ön Spanyol-Marokkó leg­lázasabb területén utazott át olyan időben, amikor ott a forrongás tetőpontjára hágott? — Eltekintve attól, hogy az útlevelemet vagy húszszor alaposan megvizsgálták, semmiféle nehézséget nem csináltak nekem a felkelők. Nem panaszkodhatok rájuk... A rabati kormányzóságon áttanulmányoz­ták irataimat és elismerték, hogy jogom van a kincsre s ilyen értelmű iratokkal lát­tak el. Ezzel felszerelve a legközelebbi gő­zössel Casablancába utaztam, onnan vona­ton Marakeschbe, ez volt az utolsó állomás. A legközelebbi karavánhoz csatlakoztam tehát és hat óráig tartó galoppban tettem meg a 110 kilométeres utat Demnatig. — Tisztességes teljesítmény ... — Szó sincs róla, valakinek, aki gyerek­kora óta a sportnak úgyszólván minden ágában otthon van, egyáltalában nem nagy teljesítmény. Nagy szerencsém volt azon­ban, hogy atyám gyerekkoromban megtaní­tott arabul, sőt a délmarokkói berber táj­szólásokat is megtanultatta velem. Ennek most nagy hasznát vettem. A demnati kaid a legnagyobb szívélyességgel fogadott, azonnal sátrat bocsátott rendelkezésemre éjszakára, a sátor a legnagyobb komforttal volt berendezve: még szappan és fésű is volt benne. S csak annyit mondhatok, hogy ezek az egyszerű és állítólag félvad mórok em­berségesebben, kedvesebben bántak ve­lem, mint az európai hatóságok, — Másnap reggel a kaid négy embere várt rám hat tevével s a kis karaván négy­órás ügetés után elérkezett arra a helyre, amelyen atyám térképe szerint a kincslelő­helye volt. Mit meséljek sokat: félórai ke­resés után a legboldogabb tulajdonosa vol­tam százötvenezer aranyfranknak s egy kis zacskó gyémántnak, amelynek ugyanilyen értéke van. Hazafias végakkord — A visszautazás is simán ment, mint látja, itt vagyok s a kalandorregényekkel ellentétben állíthatom, hogy az úgyneve­zett vad vidékeken sokkal kevesebb veszély fenyegeti az embert, mint a müveit nyuga­ton. — ön állítólag 150 ezer aranyfrankot talált s tudomásom szerint ez Londonban- például 900 ezer frankot ér. — Igen, ezt én is tudom — felelte a kis kincskereső —» sőt tudom azt is, hogy tör­vényadta jogom is lett volna Londonban el­adni az aranyat, minthogy külföldről szár­mazik. Erre azonban, mint meg fogja érteni, iga­zán nem gondolhattam. Mint francia tisztnek a leánya, aki Franciaországért halt meg, igazán nem gondolhattam arra egy percig sem, hogy ezt az aranyat ha­zámtól elvonjam. — A 150 ezer aranyfrank ebben a pilla­natban a Banque de Francé trezorjaiban fekszik. A pénz, amennyivel többet adtak volna az örökségért, külföldön engem nem tett volna boldoggá és rossz leánya lettem volna atyámnak és hazámnak ,., * * * A megható történethez pársoros kom­mentárt kell fűzni: Mostanában ilyen és ehhez hasonló tör­ténetekkel vannak tele a lapok. Az utol­só mondatból kicseng a propaganda. A kormány minden módon igyekszik han­gulatot csinálni az arany kiszöktetek elb len. S tudja, hogy még mjndig a romantikus tör­téneteknek van a legnagyobb hatásuk a közönségre. A dologról soha nem lehet tud­ni, hogy mennyi belőle a kitalálás és meny­nyi a valóság, de hogy az utóbbi hetek nagy ujságszenzációja lett a kis Claudette d'Estaing, ebben elsőrangú része van a kormánypropagandának. Tamási Áronnak Ítélték az erdélyi színmű páíyázal első di[át Kolozsvár, október 16. A közelmúltban szín­műpályázatot írtak ki s ennek első dijául 35.000 lejt tűztek ki. A pályázatra 83 pályamű érkezett be. Háromtagú bizottság vizsgálta felül a pályá­zatokat. A bizottság döntését most hozta meg. A döntést még nem hozták ugyan nyilvánosság­ra, de teljesen beavatott helyről való értesülés szerint a pályadija,t Tamási Áron „Tündöklő Je­romos" cimü pályaműve nyerte el. A pályázat eredményét a közeli napokban közlik .hivatalo­san a sajtóban. Tamási Áron az erdélyi magyar irodalom egyik legkiválóbb tagja, aki nevét „Ábel a rengetegben" cimü regényével tette kü­lönösen ismertté. Caruso életéről Hímet készítenek Nino Martini énekli, de Charles Laugli- ton játsza Caruso szerepét London, október 16. Azok a tárgyalások, amelyeket már több mint féléve folytat Caruso özvegye és fia a londoni filmkörök­kel a halhatatlan tenorista életének megfil­mesítése ügyében, most befejeződtek. Ca­ruso életének regénye, amelyet már 15 nyelvre lefordítottak, csaknem szóról-szóra lesz feldolgozva az uj filmben. A legérde­kesebb ebben a vállalkozásban azonban az, s ez volt a hosszas tárgyalások oka is —', hogy Caruso szerepének betöltésére nem találtak eddig megfelelő színészt. Ebben a pontban most megegyeztek a felek és pedig úgy, hogy a szerepet tulaj­donképpen a világhírű Charles Laughton fogja játszani, de az éneklő részeket Ni­no Martini, a kiváló olasz tenorista hang­járól fogják elkészíteni. Eleinte arra gondoltak, hogy Laughton já­tékát eredeti Caruso-lemezekkel fogják ki­egészíteni, de erről technikai okokból le kellett mondani. Nino Martini, kinek Caruso énekhangját kell most pótolni, fiatal firen­zei tenorista. Már 10 éves korában egyik büszkesége volt a római Szent Péter-dóm kórusának, később a milánói Scalához, in­nen pedig a csikágói Operán át a newyorki Metropolitan Operához került. A Caruso-filmet előreláthatóan Willy Forst fogja rendezni Korda Sándor pro­dukciójában. (*) Márkus Emíliát meghívták a pozso-- nyi színház jubileumára. Pozsonyból jelen­tik: A pozsonyi Műkedvelő Színpad októ­ber 18-án, délelőtt 10 órakor a városi szín­házban díszelőadás keretében színre hozza Csiky Gergely drámáját, „A sötét pont"-ot, amellyel 50 évvel ezelőtt nyitották meg a pozsonyi színházat. Ez alkalommal P. Már­kus Emília aratta egyik nagy sikerét a fő­szerepben. A Műkedvelő Színpad a mostani előadásra meghívta a kiváló művésznőt és remélhető, hogy a művésznő a meghívás­nak eleget is tesz. Az előadás védnökségét a városi tanács vállalta el. Dr. Förster Vik­tor alpolgármester az előadás előtt ünnepi beszédet mond. A tiszta jövedelmet a Mű­kedvelő Színpad magyar iskolásgyermekek segélyezésére fordítja. Jegyek elővételben a jegyelővételi irodában (Domov passage) Goethe-u. 5 és Lőrinckapu-ik 6. száun alatt kaphatók

Next

/
Thumbnails
Contents