Prágai Magyar Hirlap, 1936. október (15. évfolyam, 224-249 / 4073-4098. szám)

1936-10-11 / 233. (4082.) szám

1936 október 11, vasárnap. hmmgrniüHV ni mwmmmmmmnmmaammmmmmmm izer esztendő eév nap Részlet „A hiányzó fejezet" című pályanyertes regényből Irta: NEUBAUER PÁL Prága., október 10. Az alábbiak­ban Neubauer Pál londoni díjnyer­tes regénye részletének fordítását közöljük. Mint tegnap jelentettük, munkatársunk „Hiányzó fejezet" című németnyelvű regénye egy világ-regénypályázat luxemburgi szukebb versenyén csaknem 1300 német mü közül az első lett. Amióta az eredmény kitudódott, sorra jelentkeznek a világcégek és mind meg akarják vásárolni Neu­bauer regényét, illetve az író más alkotásait. A prágai lapok nagy eseményként foglalkoznak Neu­bauer sikerével és örömüket feje­zik ki, hogy a hatalmas világpá­lyázaton csehszlovákiai ember ily kimagasló szerepet játszott. Vala­mennyi lap közli Neubauer Pál ké­pét és akadt néhány, amely az első oldalon háromliasábosan számolt be az esetről. Az iró százával kap­ja a táviratokat, szerkesztőségünk ma tele volt a legkülönbözőbb la­pok, folyóiratok, kiadóvállalatok képviselőivel, fényképészek jártak- keltek, a moziválla,latok ügynökei sorra megjelentek, több ország rá­diója érdeklődött a mester iránt, akit hétfőn a prágai rádió szólal­tat meg egy interjú formájában, — szóval a siker magán viseli a vi­lágsikerek rendes ismertető jeleit. ★ ★ ★ Az Ur 1299-ik esztendejét írjuk. Velence vá­sári mozgalmassága reggel óta csaknem merev bámészkodássá dermedt. Valami hallatlan do­log van készülőben, olyan ünnepség, amilyet a lagúnák öreg városa még sosem látott. Talán valami idegen uralkodó vonul be pompával? A paloták és polgári házak a város színeiben pompáznak. A tegnap még vélvak ablakok ra­gyognak a nap tékozló bőséggel ömlő sugarai­ban. Az uccák és házak vasrácsos lámpái a ra­gyogó napsütés ellenére mind égnek. A Szent Márk-téren az államkincstár leg­szebb régi szőnyegeit a Doge-palota bejárata elé terítették... A szőnyegek a legkülönösebb rózsákkal telehintett rétté varázsolták át a tér nagy részét. A palota maga olyan, mint egy óriá­si szabadtéri színpad hatalmas hátsó színfala. A bejárat két oldalán félkörben harcosok állanak. Mindegyikük más és más ruházatban és fegyver­zetben: mindegyik egy-egy nagy haditettet tes­tesít meg. Velence évszázados győzelmeinek so­rát. A földön, az ablakokban, a háztetőkön min­den tenyérnyi helyet ezernyi ezer néző tart megszállva. A lakosok annyit tudnak, hogy Ve­lence egyik nagy fia, a várvavárt honfi, évtize­des távolléte után oly diadalmasan tér vissza szülővárosába, ahogyan előtte még senki más és hogy a nagytanács a dogé vezetésével fogadni és üdvözölni fogja. A bámészkodók mindkét ol­dalt a vízpartig ellepték az utat. Soha nem látott sötétzöld színben csillámlott a csatornák vize. A paloták előtt fekete gondo­lák helyett méltóságteljes nyugalmu, ezüsttel, arannyal, drágakövekkel díszített bárkák. A hétköznapi forgalom eltűnt. A levegő rezeg a hőségtől, a palazzók fekete falai azúrkéken emelkednek ki a viz sötétzöld­jéből. Valamennyi templomkapu szélesen ki van tár­va, a templomhajókban világítás. A papok és templomszolgák az utolsó simításokat végzik a templom díszítésén. Dél. A szörnyű nagy tömeg az ünnepség lát­hatatlan rendezőjének intésére vár. Már több baleset történt. Ájult asszonyokat vittek cl. Két rongyos ember az egyik háztető kéménye felé kúszik. A tömeg csak akkor figyel föl rájuk, amikor heves szóváltásuk fölcsendült. Mocskos szájjal szidalmazták egymást, csak egy-egy mon­dásuk töredéke volt hallható. — Te kutyakölyke — bömbölte egyikük, egy kövér, erős férfi — még te pofázol nekem. Mondom, ö a császár ... Többet nem lehetett hallani, mert a másik köz­bevágott. A tömeg kiáltásokkal biztatta őket s ők a kéményt már csak félkézzel tartották, a másik kezük ökölbe szorult. A sovány oly ügye­sen és oly váratlan alattomossággal rúgott bele a kövérbe, hogy az elvesztette egyensúlyát. Si­kolya elveszett a tömeg ujjongó kiáltozásában. A kövér ember lebukott és csak az utolsó pil­lanatban tudott belekapaszkodni egy kinyúló ge­rendába. így lógott fejjel lefelé, s a győztes ez­alatt csókokat dobált a tömeg felé. E pillanat­ban valamennyi harang delet konditott s ez el- vo'il* az emberek figyelmét az ég és föld között lógó alakról. Senki nem vette észre, hogy köt él- hágcsó segélyével cipelték be a házba. A tizenkettedik harangütés után csend követ­kezett s most valóban mindenfelől megzendültek a harsonák: a diszpompa láthatatlan rendezője valahonnan jelt adott. Feketébe s aranydiszbe öltöztetett öt hírnök lépett elő a doge-palotából, sorbaálltak és elkiál­tották Velence nagytanácsának rövid hirdetmé­nyét. Azt mondták, hogy a nemes velencei vér­ből származó Marco Polo, aki három évtizeddel ezelőtt távozott el innen, hogy a világ legtávo­labbi sarkaiba elvigye Velence dicsőségét, ma visszatér szülővárosába. Velence lakossága il­lendő tisztelettel fogadja nagy fiát. Ez a híradás mély hatást gyakorolt a kedé­lyekre s villámgyorsan elterjedt a városban. Más név nem tudott volna ilyen izgalmat kivál­tani. Csak az idősebbek és az egészen öregek emlékeztek arra az emberre, aki távollétének há­rom évtizede alatt valósággal legendává vált Ve­lencében. Az öregeknek mindig mesélniök kel­lett a fiatalok előtt róla, az ő előkelő családjá­ról, a Polo-család harminc év óta bezárt fekete palotájának páratlan pompával megült ünnep­ségeiről, s mivel az egyik elbeszélés fölülmúlta érdekességében a másikat, magától kialakult a legenda, egy hihetetlen kalandoktól telített, aranytól, drágakövektől pompázó legenda . . . Csak kevesen voltak olyanok, akik szemtől- szembe látták Marco Pólót, de senki nem volt, aki a sovány valónál többet s közelebbit ne tu­dott volna róla. Ez a hős világjáró vonul be ma, talán már egy óra múlva Velence városába! A Polo-család fekete palotája harminc év múlva új­ból megnyitja kapuit, s a jó Isten tudja, mi min­den kerül napfényre __ A bámészkodók és naplopók kiváncsi arca el­változott: az a tudat ragyogott le róluk, hogy megérezték a pillanat jelentőségét. Mindenfelé Marco Polo nevét suttogták, mindenütt még csodálkozóbb, még meglepettebb tekintetek ámultak: hihetetlen gazdagságról beszéltek, amit hajójával hoz, arany edényekről, drágakövekről, gazdag ruhákról, pompás kelmékről, különös ál­latokról, rabszolgákról, csupa olyan dolgokról, amelyek egy ismeretlen világból származnak. Egyik óra a másik után szállt tova. Velence úgy tele volt nézőkkel, mint valami amfiteátrum. Helyükön otthonosan letelepedtek, szigorú el­határozással, hogy az éjszakát is itt fogják át­virrasztani. Mert ilyen színjátékot, tudták, csak egyszer láthatnak az életben, de azt is tudták, hogy ez a valóság minden legendánál szebb lesz. A fiatalok gyorsan megszervezett futárszolgála­tot végeztek az éléskamra és a háztető között, az öregek ezalatt a helyfentartók szerepét lát­ták el. A napsugarak már ferdén kezdték érni a vá­rost s az arany korong a láthatárhoz közeledett. Velence képeskönyvvé változott, amelynek lap­jait lassan lapozzák a tömeg szeme előtt. A dogé a nagytanácstól körülvéve fekete diszpalástban kilépett palotájának ajtaján és kimérten ment a szőnyegeken. Húsz lépés után megállóit és a nagytanács tagjai menetoszlopba sorakoztak föl. Nyomukban húsz szűz koszorúja következett, hullámos, átlátszó fátyol födte meztelen testü­ket: szűzi meztelenségüket a legdrágább ajándék gyanánt hozták a nagy velenceinek. Karjukon rózsák és ritka virágok voltak. Egy diszruhás ceremóniamester hófehér paripát vezetett a do­gé elé, de a dogé nem szállt föl rá, mert a pa­ripa Marco Polo részére volt szánva. Ezen a lovon kell bevonulnia a városba és maga a do­gé gyalogszerrel fog mellette haladni, hogy ez­zel nyilvánítsa legmélyebb tiszteletét iránta. A palazzók varázslatos egyidejűséggel nyíltak meg s a nemes rendek beszálltak a várakozó gondo­lákba. Az öregek és ifjak, asszonyok és férfiak legpompásabb köntöseiket vették föl s a falak­ba beépített titkos szelencékből olyan ékek ke­rültek elő, amelyeken a lassan lenyugvó nap ferde sugarai ezerszeresen megtörték és szivár­ványfényükkel elvakitották a tömeg szemét. Ó, eme tízezrek közül senkinek nem volt sejtelme erről a pompáról, amit Velencének hívtak ... A ferde sugarak kévéje úgy állt mozdulatlan- nul a város fölött, mint valami földöntúli kar­mester pálcája. De ekkor az történt, hogy a pál­ca kissé meghajolt s nyomban megkondult a tor­nyok valamennyi harangja. Ezzel egyidejűleg megzendültek a templomok orgonái és a papok a templomok bejárata elé vonultak ki. A dogé által vezetett menet lassan megindult, a gondolák követték a példát s egész Velence a kikötőrész felé irányította tekintetét, ahol Marco Polo hajójának meg kell jelennie ... Az alászálló homály violaszinét a nap és a tenger rubinjai és smaragdjai törték át, amikor Marco Polo harsogó kürtök és harsonák zen­gése közben és a kikötőt és a hajókat megvilá- gitó görögtüz ragyogása mellett befutott. Min­denki némán hálát adott az Istenenk, aki a kö­zelben tudott helyet kapni. Most végre szemtől- szembe is látni fogják őt, aki oly távoli világot Sziillő Géza interpellációt intézett az iskolaügyi miniszterhez a füleki szlovák iskolaigazgató feraiális eljárása miatt Prága, október 10. A képviselőház nyomtatványai i között — ad &13/II. szám alatt — most osztották ki dr. Sziillő Géza interpellációját, amelyet még a nyári szünet megkezdése előtt nyújtott be az ís.ío- laügyi miniszterhez a füleki szlovák elemi iskola igazgatójának brutális eljárássá miatt. Az interpellá­ció a következő; „Miniszter Ur! Június második felében a cseh­szlovákiai magyar napisajtóban a következő hir látott napvilágot: „Példátlan eset tarja izgalomban Fülek magyar lakosságát. A szlovák elemi iskola uj igazgatója, Hronec János tanitási szünetben kegyetlenül meg­vert egy magyar fiúcskát, úgyhogy a gyermek sú­lyos zuzódásokat szenvedett, ezenkívül a dobhár­tyája is megrepedt. — Az óraközi tízperces szünet­ben az iskolaudvaron játszottak az elemi iskola szlovák tagozatának tanulói, fiuk és leányok vegye­sen. A játék hevében valamelyik fiú az egyik leánykáról lerántotta a köpenyét. A kislány sírásá­ra odasietett az udvaron sétáló Hronec igazgató, aki úgy vélte, hogy a kis Perec Ernő kilencéves fiúcska volt a tettes, ezért magával vitte a tan­terembe, hogy megfeddje. Ott először alaposan megpofozta a gyermeket, majd deresre húzta és irgalmatlanul megbotozta, A gyermek pajtásai riad­tan szaladtak a kisfiú szüleihez és az apa nyomban kétségbeesetten rohaut az iskolába, hogy megtud­ja, mi történt gyermekévek Mikor a feldühödt igazgatótól számon kérte, hogy miért verte meg gyermekét, az éles szavakkal kiutasította a 'an- teremböl és kijelentette, hogy magyar gyermek nem való szlovák iskolába, szlovák gyermekek kö­zé. —- Az apa a szerencsétlen gyermeket egy éppen arra haladó orvosnak mutatta meg először, aki a fiúcskát megvizsgálta és az adott látlelet alapján az apa bűnvádi feljelentést tett az iskolaigazgató ellen. A gyermeket későbben több losonci orvos is megvizsgálta, ezek egybehangzóan megállapították, hogy a gyermek dobhártyája megrepedt. A kis fin több nap.g feküdt, betegen és szülei attól tartanak, I liogy a súlyos verésnek még kellemetlen utókövet­kezményei lesznek a gyermek egészségére.'1 Szinte hihetetlen a hírben közölt eset, de Igaz­nak kell iennie, mert a hír megjelenése óta annak tartalmát sem meg nem cáfolták, sem helyreigazító nyilatkozatot nem tettek közzé. A csehszlovák köztársaság' megalakulásakor nemzetközileg kötelezettséget vállalt arra. hogy az uj állam minden polgára tekintet nélkül faji, nem­zeti, vagy vallási hovatartozandóségára. teljesen egyenlő jogokkal fog bírni és senkinek amiatt, hogy valamely fajhoz, nemzethez, vagy vallásfelekezet­hez tartozik, semmi bántódása nem lesz. Ezt a nem­zetközi kötelezettséget a köztársaság alkotniányleve- léiben is vállalta, s a hivatalos tényezők azóta sem szűnnek meg hangoztatni oKzág-világ előtt, hogy az állami igazgatás végrehajtó közegei mindenkor és mindenben a humanizmussal párosult demokrá­cia elvei alapján működnek s betartják az alkot­mányban biztosított teljes egyenjogúság irányelveit. A fiileki példátlan eset azonban megcáfolja eze­ket a külföld felé szánt kenotteljes szavakat s egy­általában nem szolgál a köztársaság külföld előtt való jó hírnevének erösbitésére. Egy iskolaigazgató betegre vert egy kisgyermeket csak azért, mert az magyar nemzetiségű! Nemzetiségileg annyira ve­gyes állam, mint a csehszlovák köztársaság, csak akikor tudja fennmaradását, a mai veszélyzónákkal sűrűn telitett helyzetben biztosítani, ha a különbö­ző nemzetiségek békés együttéléséről gondoskodik és szigorúan ügyel arra, hogy az egyes nemzetisé­gek érzékenységét még a legkisebb mértékben sem sehol meg ne sértse. Már pedig a pofon, a deres és a bot nem eszköze a békés együttélésnek. Ki­váltképpen tudnia kell ezt egy pedagógusnak, aki nemes hivatásában az állam jövőjének alapjait formálja. Kérdem ezért a Miniszter Urat: Van-e tudomása a füleki szlovák elemi iskola igazgatójának fent említett brutális eljárásáról? Hajlandóé az ügyben a legszigorúbb vizsgálatot megindítani és a magáról megfeledkezett jgazgatő- tanitót fegyelmi alá vonni? 1 Hajlandó-e sürgősen intézkedni, hogy a füleki- hez hasonló s a. magyarságot mélyen sértő botrá­nyos esetek a jövőben meg ne ismétlődhessenek?1' 7 járt be, Velence hatalmas fiát! . .. Harminc év múltán újból honi földre lép és beszélni fog;. ., Vájjon mik lesznek az első szavai?... A lebocsátott hajólépcsőn szolgák és harcosok jöttek alá, számszerint harmincán. Aztán öt lé­pés távolban egy magános férfi. Öt lépéssel utá­na egy fegyveres óriás, testőrségének parancs­noka. Majd két szolga, egy nehéz láncokba vert óriási majmot vezetve. Az emberek, akik látták, nem akartak hinni szemüknek. Mert a majom fe­hér volt, mint a hó. ,.Nézzétek, fehér majom!“.„ szállt a szó fültől-fülig s a dogé és kísérete is megbámulta az állatot. Ezután egy csapat szol­ga és hajós következett, a csodahajó kincseit cipelték. Ezalatt a magános férfi odaért arra a helyre, ahol a dogé várakozott. A kürtök, harsonák, or­gonák szava s az evviva-kiáltások az égig har­sogtak, A dogé fölemelte karját. A mozdulat to- vábbhullámzott s néhány másodperc alatt teljes csend következett be. Marco Polo két lépésnyire állott a dogétól, aki beszédbe kezdett. A hős és félisten egyszerű halványsárga ruhában volt, amely Velencében Idegenszerü volt. Megtört öreg ember, sötét te­kintetű. lehajtott fejű, úgy látszott, mintha sem a dogét, sem a tömeget, de magát Velencét sem láná. Úgy állott ott, mint nehéz álmában az al­vajáró, mintha nem hallaná a legmagasabb mél­tóságú ur ünnepélyes, dicsőítő szavait, mintha nem fogná föl ennek az órának az értelmét. —•- Teljes szivemből üdvözöllek hazádban, Ve­lence legnagyobb fia, Nézd, a nagytanács, amelynek most Te is tagja vagy, eljött, hogy a legnagyobb tiszteletadást nyilvánítsa előtted. Fölharsantak a kürtök s harsonák, ezerszeres evviva-kiáltás zúgott föl üvöltőn, elővezették a fehér paripát s a húsz szűz odaszórta rózsáit és ritka virágait Marco Polo lábai elé, hogy átlép­jen rajtuk. A magános, megtört ember fáradt, elutasító mozdulatot tett. Töredezve szakadt ki belőle az a néhány szó, amellyel köszönetét mondott és kérte a dogét, hogy palotájába egyedül tehesse meg útját. Kívánsága nyomban teljesült. Az ün­nepségre való nagy előkészületek tehát egytől- egyig hiábavalók voltak. De a magános ember­ben annyi idegenszerü méltóság volt, hogy a do­gé nem is merte kérni elhatározásának megmá- sitására. A mesebeli szépségű menet ugyanazon az utón távozott, amerről jött. Mintha egymásután sötét fátyolok hulltak volna a városra, sorra homály­ba hulltak a színek és fények. A szemek elől fokozatosan eltűntek a szürke, vörös és kék láb­szárak, a csipkés gallérok, amelyek a vállakon hivalkodtak, a kardok és tőrök, a bíbor- és bár­sonysapkák, a szüzek hullámos fehér fátylai, nyakláncok, brokátok, gyöngyös pruszlikok és párták. Marco Polo mozdulatlanul állott. Csak. ami­kor mindez eltűnt, akkor adott jelt indulásra. Ép abban a pillanatban, amikor elhagyta a gondolát és vánszorgó léptekkel föllépett a vas lépcsőfokokra, bukott le a nap a tengerbe. Három' évtized elmúltával átlépte ősei házá­nak küszöbét. Hazatért. Egy debreceni kisleány jószivüségéért nem várt busás jutalmat kapott Budapest, október 10. (Budapesti szerkesztő­ségünk telefonjelentése.) Váratlan szerencséje akadt Pap Juliskának, a debreceni Aranybika­szálló főgépésze 13 esztendős kisleányának. Egy Holczer László nevű debreceni vak férfi levelet intézett a hatóságokhoz s a levelében közli, hogy a napokban elhunyt bátyja után több­millió pengő értékű vagyont örökölt. Neki er­re a pénzre nincsen szüksége, ezért az egész örökséget Pap Juliskára hagyja. Erre vonat­kozólag már meg is tette a szükséges lépése­ket. A szerencsés kisleány úgy jutott ehhez a mesés ajándékhoz, hogy egy alkalommal az uccán egy elegáns vak férfit látott, aki tanács­talanul állt meg az ut szélén s nem tudott át­menni az úttesten. A jószivü leányka segítsé­gére sietett és elvezette a világtalan férfit az általa megjelölt helyre. Ez a férfi, mint most kiderült, Holczer László volt, aki most ezzel a páratlan örökséggel hálálta meg a kisleánynak jószívűségét.

Next

/
Thumbnails
Contents