Prágai Magyar Hirlap, 1936. szeptember (15. évfolyam, 199-223 / 4048-4072. szám)

1936-09-20 / 216. (4065.) szám

1936 szeptember 20, vasárnap* 17 Feltámad „a kéziszedés" Móricz Miklós, a kiváló tudós és publicista uj, gyors szedési eljárást talált fel, amellyel a szedő a leggyorsabb szedőgéppel is versenyezhet szővel és a ves&zőre következő e a rendesnél szé­lesebb szóközzel együtt egy mozdulattal veheti ki a csatornából a szedő, ammgy is meggyorsult kézmozdulataiból hatot egy mozdulatra egyszerű­éit. Az uj gvore kéziszedés ezerint a szedő nem rak minden egyes betűt külön a sorzóba, hanem körülbelül egy ujságsornak megfelelő betiimennyiséget alakit sorrá a ke* zében és például egy rendes oktáv könyvsort kétszerrö teez le. j Budapest, szeptember 19. Egy találmányról van szó. Találmányról, amely minden valószínűség sze­rint forradalmaeitanl fogja a nyomdaipart. A fel­találó dr. Móricz Miklós s találmányának lé­nyege: uj szedési eljárás. Dr. Móricz Miklóst nem kell bemutatnunk. A kiváló tudós publicista és statisztikus — a kassai iparkamara egykori titkára — munkásságát a magyar közönség éppen úgy Ismeri, aminthogy a Szakkörök elismerik. Most el fogód ottan látogattuk meg, amikor hírét vettük, hogy a feltalálók sorába lépett. Nem "éppen a feltalálókkal, de magukkal a találmá­nyokkal szemben az ember mindig ol fogód ott. Úgy néz a találmányra, mint a csecsemőre, akiből minden lehet: valaki, aki uj utakra vezeti a vi­lágot, valaki, aki romlásba dönti, vagy a leg­szebb reménységek ellenére is csak átlagemberré válik. Találmány lövőjét helyesen megjósolni talán éppen olyan dolog, mint azt kitalálni. Nem csoda, ha a nyomdai szakkörök óvatoskodnak kijelen­téseikben, de minden óvatosságuk ellenére ki- csendül véleményükből, hogy igen na.gv dologról van szó s a találmány alkalmas arra. hogy forradalma- sitsa, teljesen uj alapokra helyezze a nyomda­ipart. A kéz utoléri a gépet Azt ma már mindenki tudja, hogy a betüsze-J désnek két módja van; azt is tudja mindenki,| hogy az vagy kézzel, vagy remek konstrukciójú jj szedőgépekkei történik, A kéziszedő rekeszekre osztott szekrényből szedi össze a betűket, a gép- szedő pedig olyasféleképpen szed mintha iró- gp-oen írna s amikor egy sort. kiszed, ki is önti a sert egyetlen darabbá. A kéziszedő ezerkétszáz korrigált betűt köteles kiszedni, az árszabály szerint, eery óra idő alatt: a gépszedő a gyakor­latban különböző lelki okoknál fogva nem szed ki többet ötezer, ötezerötszáznál. így állván a dol­gok, az ember első pillanatra el sem tudja kép­zelni, hogy mit lehet még ezen a téren feltalálni, amikor az egész szeáésügy pénzkérdés. Kis nyomda kézzel szedet, nagy nyomda gépekkel, mert van pénze a drága szedőgépeket beszerezni. Az elképzelhetetlen abban van. hogy a dr. Móricz Miklós által feltalált uj eljárással a kéziszedő több mint háromszorosára tudja fo­kozni munkateljesítményét, meg tudja közelí­teni a szedőgép gyorsaságát, mert elérhet 3600— 4000 betűs gyorsaságot Eléri minden kapkodás, minden gyorsított, izgatott mozdulat nélkül, szépen, nyugodtan, egyenletesen. A találmány egy esztendő alatt 'érte el végle­ges formáját, egy egészen ujtipusu betűszedő-szekrény alakjában. Alig foglal el nagyobb helyet, mint egy írógép. A régi szedősizekrény hatalmas tábla, amelynek rekeszéből csak a hosszú kézzel meg­áldott szedő tudott messzeségórzés nélkül nyúlni a legtávolabbi sarokba. Itt minden együtt van, alig egy kis kézmozdulatra. Szakszerű leírás he­lyett, ami Legtöbbször érthetetlenné válik, eléged­jünk meg annyival: a szedőszekróny helyes kis fadoboz, amelyből jobboldalt sinek bújnak ki s a sínekben a betűk. A sínekben, a fadobozba rejtve, egyszerű ru­góit, amelyek segítségével pótolni lehet a fel­használt betűk sorát Ennyi az egész ? Ennyi az egész, lényegében, és éppen ez az egyszerűség a legcsodálatosabb benne. És ez a kis szekrény, ezekkel a betű-fogsorok­kal, komoly versenytársa a hatalmas szedő­gépeknek. Olcsóbb, mint a gép Szinte hihetetlen. Ez az érzése minden szaklátogatónak is, csak amikor látja, hogy a szedő milyen boszorkányos gyorsan, milyen egyszerűen, miiyen természete­sen dolgozik vele és miként használja fel a racio­nalizálásnak még egyéb, részletezésre most nem alkalmas elgondolásait, leesik az álla, papirost és ceruzát kap elő és számol. És a számolás vé­gén arra az eredményre jut, hogy ez a szedési el­járás olcsóbb, mint a gépes, még akkor is, iha nem számítja bele a gépek árának amortizációját. Mert a gépeket fenntartani, üzemanyaggal el­látni, számukra nagy helyiségbért fizetni, költ- f ■séges. A szakemberek megállapították, hogy a szedő-[ szekrény és a hozzátartozó eljárás birtokában í nem érdemes költséges gépszedő-üzemre beren­dezkedni. * Azt kérdezzük Móricz Miklóstól, hegy mikép­pen jutott a fölfedezés gondolatára? — Az ujságirómesterségnek — mondotta — a nyomdai része is mindig nagyon érdekelt s volt rá alkalmam, hogy a kéziszedés miniden csinját- binját megismerjem. Képtelenségnek tartottam, hogy egy betűnek a szekrényből történő kieme­lése és a ,.sorozóba‘‘ illesztése három másodpercet vegyen igénybe. — Lapom tördelői, szedői tudták, hogy uj sze­dési rendszerrel kísérletezem, s a remek székely Égető nevű tördelőnk azt mondta egyezer ne­kem erre : —1 Hiába csinál a szerkesztő ur akármit, azt nem tudja megtenni, hogy két t betilt tudjak egyszerre felvenni a rekeszből. — Téved, kedves Égető, — feleltem neki. — Én nem két t betűt, hanem harmincnyolc 'betűt tu­dok egyszerre a kezemben tartani. — Az uj gyors szedési rendszernek csakugyan ez a leglényegesebb újítása. Eldobja az ősi szedő-mozdulatokat és újakkal, egyszerűbbekkel, könnyebben megtanulhatókkal, gyorsabbakkal helyettesíti őket Az uj szedőkészülékben a betűk sorokba rende­zetten állanak, a szedési felület nem nagyobb, mint az írógép billentyűzete elől, a szedőszájnál a szedőkéz annyi betűt vehet le és illeszthet a. kezében alkotott sorhoz, amennyire éppen abból a betünewiből szüksége van. A kettős hangzók, a gyakrabban előforduló ragok, a legfontosabb kötőszavak mind külön betücsatornában áLlanak, s az, hogy például a „hogy“-ot az előtte álló vesz-. Amikor az iró maga — Nagyon örülök különben annak, — mondja a további beszélgetés során Móricz Miklós —, hogy ezzel a kéziszedéssel, ezzel a magyar sze­dési eljárással kapcsolatban ki lehet emelni a fe­ledésből egy kiváló régi magyar nyomdavezető­nek, a marosvásárhelyi, tehát valószínűen szé­kely Imreh Sándornak a nevét, akire engem Kner Imre figyelmeztetett. Imreh Sándor a múlt század hatvanas éveiben foglalkozott a magyar szedés gyorsabbá tételé­nek gondolatával és eredményeit már 1870-ben közzétette, de azok l a szaklapokban minden hatás nélkül tűntek el. ő kiét oldalról is igyekezett megközelíteni a pro­bléma megoldását. Az egyik az volt, hogy rend­kívül nagy fáradsággal megállapította, milyen betüpárok fordulnak elő a magyar nyelvben a leggyakrabban. Húsz ilyen bettipárt talált, — kö­zöttük a legtöbb kettős hangzót is, de ezek közül kikapcsolta a ty-t és zs-t. mint amelyek valóban ritka hangzásuak — és azt tanácsolta, hogy a betüöntődék ezt a húsz bettipárt öntséík együtt, egy darabban és ugyanígy a leggyakrabban szükséges írásjeleket is a hozzájuk tartozó, az azokat megelőző és követő szóközökkel együtt. Ezenkívül pedig a magyar nyelv természetének megfelelően átalakította a szedőszekrényt, amely szerinte régi formájában megfelelhet az indo- germán nyelveknek, de csak nagyon nehezen használható a magyar nyelv számára. Akkor az ő tanácsai elvesztek, — ma ellenben, az uj rend­szerben ezeket is igen jól fel lehet használni. — Azt remélem, hogy az uj rendszer gyorsan Nincs többé sajtóhiba — A szedés sok egyszerű mozdulatnak a sorcv zatából áll és az nj magyar gyors kéziszedésí rendszer ezeket a mozdulatokat valamennyit egy­szerűbbé teszi s a számukat is csökkenti; így példáiul nincs szükség arra, hogy a szedő a re­keszből kivett 'betűt a levegőben fordítsa meg a szignaturájával a betűn levő bevágással felfelé, hogy az jó.l illeszkedjék a sorzó többi betűihez. Sőt, az uj rendszer szerint a szignaturára, erre a bevágásra nincs is szükség. De nemcsak hogy gyorsabb lett a szedés, hanem a sajtóhiba Lehető­sége Í6 a lelhető legkisebbre csökken. Az uj rend­szer kiküszöböli a sajtóhiba fizikai okait és csak a lelkieket hagyja meg. A szedő látja, mit vesz ki a sorból, s ha egy sor i betű -között csak egyetlen­egy fordított betű van. az már valósággal kiabál. A szedőtől az uj rendszer szerint ugyanazt a hibamentes szedést lehet megkívánni, mint ahogy nem használhatnánk olyan gépirónőt, aki íii- I búkkal ir. szedheti a munkáiét I fog terjedni, mert az átrendezés költsége nagyon kicsiny, — hiszen a szedési anyag teljesen a régi marad s csak éppen a kettős ék uj elem benne — és mert a kéziszedé6nek a gépszedéssel való ver­senyében nagy szövetségese a könyvművészet. Az évszázadokon át kialakult és kiforrott ne­mes könyvművészetnek a kéziszedés a letéte­ményese s ha az utóbbi évtizedek alatt a szedés lompossá, hanya.írgá, éktelenné lett, akkor ezért a szedőgé­pek lélektelen munkája a felelős. Az uj rendszer, amelyet, remélem, mindenütt magyar rendszernek fognak nevezni, a kéziszedés művészetének uj el­terjedését és bizonyos mértékben a feltámadását hozza meg. Amellett pedig uj lehetőségeket is teremt a- gondolat terjedése számára, mert olyan olcsó és olyan egyszerű, hogy segítségével ott is be lehet rendezkedni szedésre, ahol arra eddig nem volt mód. Mi akadálya volna annak, hogy az írónak, a tudósnak a felesége és a leánya, vagy maga az iró és a tudós kiszedje a munkáját és C3ak nyomtatni vigyék a nyomdába, mint ma a ke­nyeret a pékhez ? Az uj rendszer alapján majd újra megjelenhetnek, azok a munkák is, amelyek nem bírnák el két- három-négyszáz példánynál többet, mert ezek a müvek nem a nyomtatást és a papirost, hanem a szedés költségét nem bírták el. így lendületbe jö­het a kis nemzetek tudományos irodalma is, mert az uj rendszer kiszélesíti a gondolat akció- rádiuszát. A KIADÓ SZOBA Irta: Sikorszky Sándor A vidéki kaszinó anekdotázó társasága — a tavaszi nap éltető sugarainak hatása alatt —■ vi­dám, bohókás, ártatlan kalandokról és a búto­rozott szobák romantikájáról eszmét cserélt. En­nek a meghitt és kedélyeskedő vitatkozásnak a hatásán — a helybeli szolgabiró rontani igye­kezett, amikor csibukját letéve így szólt: — A bútorozott szobák romantikája — egy­szerű mese; a bérleti szerződés mint üzlet: nem érdekes, annál kevésbé romantikus. — Ezt a nézetet nem osztom — mondá a szol- gabirót mindig megkontrázó járásbiró, — engem az első bútorozott szobám bérletéhez olyan fe­lejthetetlen szép emlékek fűznek, amelyeknek felelevenítése — bizonyára másokban is hason­ló emlékeket ébreszt... *' Esetem a beregszászi bírósághoz aljegyzővé történt kinevezésem idején történt. Sárosból indultam hóditó utamra: a sárosiakat jellemző vig kedéllyel, biztos fellépéssel és min­den akadályt leküzdő vállalkozási kedvvel. Első állomásom székhelyére örömmel men­tem, mert Beregszász híres volt: kedélyes társa­dalmi életéről, hóditó szépségű asszonyairól és bájos leányairól. Ez a hite szülte ezt a szép nó­tát; Túl a Tiszán van egy város Beregszász, Volt szeretőm néha kettő, néha száz. Volt szeretőm néhány száz is, Be‘ jó volna most egy szál is, — ha volna! Vasárnapra ébredtem: az eperjesi-villechegyi, borkúti, cemétefürdői és sóvári kirándulások boldog vasárnapjainak szép emlékeivel... Első utam a várost átszelő Vérke-folyó part­ján épült Kaszinó éttermébe vezetett, ott sörö­zött és kedélyeskedett a város szine-java, ott mutattak be a város notabilitásainak, akik kö­zött mindjárt akadt ismerős barát, sőt a jó vi­déki szokás szerint: egypár atyafi is. A bemu­tatkozás pompásan sikerült, az ismerkedés késő esti órákig tartott. A lakáskeresés másnap következett. Almosán, kissé fáradtan és unottan jártam öccáról-uccára, keresve a jellegzetes cédulákat, amelyek a bútorozott szobák tekintetében útba­igazítanak. Egy szűk uccába fordulva villaszerűén kiépí­tett földszintes ház ablakában feltűnően szép nőt pillánatottam meg. Magas termetére művészie­den szabott fekete pongyolájával —. amely tel­tének finom vonalait teljesen kifejezésre Juttat­ta, — hullámzó szőke hajával és sápadt arcával egy olyan képnek a benyomását keltette, amely kép a szűk ucca hangulatától teljesen elütött és engem bámulatra késztetett. Ámde a szép nő észrevéve bámészkodásomat és csodálkozásomat, az ablaktól eltávozott. A bájos és elragadó kép hirtelen eltűnt. Egy pillanat alatt határoztam. Lakáskeresés ürügyével a házba megyek, a szép nőt meg kell ismernem. A véletlen is segítségemre jött, mert a ház kapuján megpillantottam a keresett cé­dulát az óhajtott tartalommal: „Csinosan búto­rozott szoba, teljes ellátással azonnal kiadó!" A kapun belépve, az előszoba ajtaján Sz... Gábor főgimnáziumi tanár névjegyére lettem figyelmes. Alig volt időm a helyzet szülte gon­dolataim rendbehozatalára, az előszobaajtó ki­nyílt és előttem állt a szép nő, a maga valósá­gában és pompájában. A helyzettől, az eszményi szépségű nő látá­sától kissé megzavarva, pár másodpercnyi csend után bemutatkoztam: — Tarkeöy Ákos bírósági aljegyző vagyok, a kiadó szoba miatt bátorkodom zavarni. Erre a nő megszólalt... Gyönyörű hangja még most is muzsikál... Elragadó kedvesség­gel betessékelt, majd a kiadó szobát megmutat­va a következő sokat jelentő szavakkal ajánlot­ta figyelmembe: — A szobában eddig a férjem kollégája la­kott, akit nemrég elhelyeztek, őszintén meg­vallva én az albérlők személyében változatos­ságot szeretnék; ezúttal a jogászbérlő nagyon megfelelne, mert a hivatások és ezekből folyóan a nézetek és vélemények különbözősége — kis­városi hangulatunkat kissé felfrissítené ... En­gem a férfiak vitatkozása, szellemi harca na­gyon érdekel... Boldogságtól sugárzó arccal hallgattam a szép nő szavait és biztatását, természetesen — a szobát rögtön bérbevettem. Amikor a bájos nő a szerződés megkötésének jeléül hófehér kezét kézcsókra nyújtotta, nesz­telenül, csendesen ránknyitott a férj — a ta­nár ur. — Szervusz, Ákos, Isten hozott — szavakkal üdvözölt és megölelt. Ez a meleg fogadtatás jól esett, de kissé zavarba hozott, mert hamar­jában nem tudtam elképzelni, hogy a tanár ur honnét ismer és miért ez a kitüntető kedvesség? Ám szavai nyomban felvilágosítottak, amikor a vasárnapi kaszinói találkozásunkat szóba hozta és amikor a közös sárosi ismerősök iránt érdek­lődött Igazán boldognak fejezteni magara, Bánátokra találtam, egy gyönyörű asszony közelségében — szoba teljes ellátással biztosítva: kivánha­tott-e ennél többet egy bírósági aljegyző? Boldogságom kellemes érzete azonban na­gyon hamar mulónak bizonyult. Mikor a tanár úrral közöltem, hogy a bérlőjük lettem, az én kedves Gábor bátyám arcáról a mosoly eltűnt, a lelkes fogadtatásból engedett és közlésemre elég hűvösen igy válaszolt: — Magától értetődő, hogy házunkban szíve­sen látunk, barátságomra mindig számíthatsz, de a szobáról mondj le, mert a „sárosi gaval­lér" albérlőnek nem „kívánatos" elem. Kérlek, ne vedd ezt rossznéven, ezzel nem akarlak meg­bántani, de hát ez az én elvem, ebből nem en­gedhetek ... A férj és a tanár ur „elvi álláspontja" annyira elszéditett, hogy zavaromban azt sem tudtam, hogyan és mikor kerültem az uccára? Megszégyenítve, letörten botorkáltam a sáros ucákon, végül a város ellenkező irányába jutva egy eléggé elhagyatottnak látszó házban hirde­tett szobát kibéreltem, nem törődve annnak be­rendezésével, sem a tulajdonosnőnek külső ki­nézésével. Csendes otthonra vágytam, ahol tá­vol a város zajától — hirtelen elveszett boldog­ságomat megsirassam.,, Pár nap múlva a tanár úrtól a következő tar­talmú levelet kaptam: „Kedves Barátom! Lak­címedet nagynehezen kinyomozva, értesitlek, hogy látogatásod óta ismeretlen, eddig nem lá­tott vendég költözött családom körébe: — az egyenetlenség és viszálykodás képében. Fele­ségem csupa dac, szeszély és idegesség. Számi­tok baráti segítségedre: jöjj azonnal és vagy fog­lald el a kiadó szobát, vagy lehetőleg jogász­bérlőt hozzál, ölel elvhü barátod Sz ... Gábor." Rohantam. Még nem tudtam, hogy mit fogok tenni, de éreztem, hogy az első „jogesetet" fé­nyesen meg kell oldanom, mert esetleg ettől függ a jövőm ... Mikor a tanár urék házába érkeztem, szomo­rú kép tárult szemeim elé. A szép nő sápadt arca szomorúan fájdalmas kinézésű, kisirt szemei beesettek. A tanár ur fanyar mosollyal üdvözölt: — Ugy-e, van már megfelelő lakásod? — Ez­zel a kérdéssel mintegy a válaszomat szuggerál- ni látszott. A szép, de szenvedő nő kérdése igy hang­zott: — Maga — a férjem különös eljárása miatt — bizonyára még raost is rendes, lakás nélkül yanl Ezekből a kérdésekből és a tanár urnák hoz­zám intézett leveléből a házaspár óihaját és szándékát kiolvastam és bár lovaglás kötelessé­gem lett volna a szép nő titkos óhajának meg­felelni, én inkább — még most sem tudom, miért —- a tanár ur: a szegény, meggyötört férj segítségére siettem ezzel a kijelentéssel: — Engedjék meg, hogy bohém természetemre valló eljárásommal a házi békét és nyugalmat talán megzavartam. Nekem már akkor volt la­kásom, amikor elsőizben ide jöttem. Én csak a jobb, szebb és vonzóbb lakáskeresés ürügyével — véletlenül kerültem a házba, nem is sejtve, hogy a város legszebb asszonya az én nagyra- becsült Gábor barátomnak a bájos felesége.. * Ez a kissé erőltetett, de mégis őszintén hang­zó nyilatkozatom feltevésemet igazolta, mert a tanár ur megbékülni látszott, merész, de érthető ötletem a szép nő hiúságának hizelgett..« Legközelebb a jogászbálban találkoztunk. Én — mint főrendező — a szép nőt a bálterembe vezettem, ö hozzámsimulva hamiskásan ezt súgta: — Szobánk még most is üres. Férjem bizo­nyára a suppé alatt ismételten közölni fogja, hogy a szoba a sárosi gavallérnak is rendelke­zésére áll... Kérem, ne önérzeteskedjék, ne le­gyen büszke, hanem mielőbb jöjjön... tárt ka­rokkal várjuk... Az örök keringő ütemeire a szép asszonyt magamhoz szorítva a tánctermen sokszor végig- siklottunk; a gyönyörű est emlékére egy vér­piros szekfüt kaptam, melynek bóditó illatát so­ká éreztem és amely virág számtalanszor eszem­be juttatta kedvenc nótámat; Akkor nekem az a virág, Volt majdnem az egész világ; Beszélt nekem szerelemről, El nem múló szerelmünkről. * * — Elbeszélésed eléggé valószínűtlen homá­lyos és hiányos, — szólt a szolgabiró. — A szép beregszászi asszony históriája befejezetlen, nem tudjuk, hogy a „sárosi svihák" a szép asz- szonyt meghóditotta-e, mert a vérpiros szekfü mint emlék és eredmény — nagyon sovány... — Mindent elmondtam, amit egy gavallér és lovaglás ember elmondhat, — válaszolt a járás­biró, — a többit a fantáziátokra bizom; esete­met annak bizonyítására mondtam el, hogy ..« szerettem ... nem csalódtam... és a szép na­pokat el nera felejtettem.

Next

/
Thumbnails
Contents