Prágai Magyar Hirlap, 1936. augusztus (15. évfolyam, 174-198 / 4023-4047. szám)

1936-08-09 / 181. (4030.) szám

EGYETEMES MAGYÁR mNYVNAP Irta; SZVAT KŐ PÁL Az elmúlt hónapok folyamán számos statisztikát közöltünk, amely azt bizonyítja, hogy a magyar könyv iránt óriási kereslet mutatkozik Szlovenszkón. A közkönyvtá­rakban négyszer-ötször annyi a kikölcsön­zött magyar könyvek száma, mint a váro­sok magyar lakosságának aránya megkö­vetelné, az eladott könyvek terén a magyar könyv kiszorította a négy-öt évvel ezelőtt vezető német könyvet az első 'helyekről s a folyóiratok, a rádiófüzetek elterjedésénél is fejlődő adatokat mutat a magyar termelés. Sok tekintetben sajnálatosan lefelé tendáló életünkben a magyar könyv adatokkal bi­zonyítható sikere olyan erőt és kiinduló­pontot jelent, amit kár volna ismét elhanya­golni. Á magyar nyelv konzerválásának munkájában a könyv legyőzhetetlen fegy­vertárs, mindent el kell követni, hogy még inkább felsorakozzék a csatasorban. Mostanában merült föl a szlovenszkói magyar könyvriap megszervezésének gon­dolata. Az ötlet jó s ha megtalálhatók a gyakorlati kivitel helyes formái, bizonyára eredményre vezet. A szervezők szeme előtt a budapesti példa-lebeg s utalnak a Ma­gyarországon elért eredményekre. De ép­pen a budapesti példa, a magyarországi könyvnapok fejlődésének története egyút­tal intő jel és precedens maradhat. Évek­kel ezelőtt az első budapesti könyvnap tényleg komoly erkölcsi és anyagi siker volt. Az irodalom és a tudomány legjobbjai mestermüvekkel vonultak fel s a júniusi hét valóban dokumentuma lehetett a kis nép arányait jóval túllicitáló élő magyar kultúrának. Ekkor tört be például az erdé­lyi irodalom a magyar fővárosba, ekkor változott először számbeli sikerré a háboru- utáni fiatalok uj művészete s nem túlozunk, ha azt állítjuk, hogy az első magyar könyv­nap véget vetett a háboruutáni irodalmi tespedésnek, az ezüstkor aszályában ter­mékeny eső volt s a talajból itt is,, ott is uj virágok szöktek elő. A második könyvnap­ban már több volt a vásári zsivaj, keve­sebb az irodalmi kedv. Az ismétlések nem sikerültek teljesen s a legutóbbi könyvnap­tól az elkedvetlenedett tehetségek kezdtek visszavonulni s engedték, hogy bizonyos kotériák tegyék kezüket a rendezésre. A következmény az lett, hogy az üzleti ered­mény elmaradt s a legnagyobb vásári zsi­vaj ellenére sem adtak el annyi könyvet, mint régebben. Semmi nem szorul annyi tá­mogatásra, mint a könyv, de semmi nem birja oly kevéssé a gyámkodást, mint a könyv. Akik Szlovenszkón könyvnapot rendez­nek, okuljanak a pesti példából. Szabaddá kell tenni a versenyt s az összes cé? mind­össze az lehet, hogy mindenki, aki értéke a kultúrának, szivvel-lélekkel megnyeres­jelszavát, igyekezne magát rátukmálni a közönségre. Tegyük fel, hogy a propagan­da jó volna s a közönség sok könyvet vá­sárolna. Hatalmas kiábrándulás követné a vett könyvek elolvasását s a szlovenszkói irodalom többet vesztene, mint nyerne az erőszakolt önállóskodásból. A mi könyveink csak a legszebb és leg­jobb magyar könyvek kíséretében jelenhet­nek meg. A szlovenszkói könyvnapnak sok értelme nincs, ha csak szlovenszkói köny­vet dob piacra, helyesebb volna, ha a ren­dezők a magyar könyv egyetemes ünnepé­vé avatnák a tervezett vásárt s általában a magyar könyv propagálására fordítanák a rendelkezésre álló agitációs erőt. Mennyi a mulasztás ezen a téren Szlovenszkón! Ki ismeri az uj magyar irodalmat, az ifjúság uj indulásait, formanyelvét, nézeteit, az óriási magyar folyóiratkulturát, az uj mű­fajokat, amelyek közül ma különösen a tár­sadalom vizsgáló essay és a Márai hatása alatt keletkezett introspektiv, a keresési és a megismerési vágyat szimbolikusan jelző útleírás vált döntővé Budapesten. Ki ismeri ezt az egész fiatal magyar felkerekedést, amely az ezüstkor Tart pour l‘art-os aktua­sék. Pesten szokás volt, hogy az irók éppen legjobb alkotásaikat vetették piacra a könyvnap alkalmából. Ilyesmi nálunk, a mi Íróinknál nem igen várható. A szloven­szkói magyar könyvnap nem maradhat ki­zárólag a szlovenszkói irók felsorakozása s főleg nem legújabb és még sehol meg nem jelent alkotásaiknak piacravetése, mert szlovenszkói irodalmunk nem érett a kö­zönség meghódítására. Mi volna az ered­mény, ha csak szlovenszkói könyv volna piacon? Az, hogy számos olyan mü jelenne meg, amely másutt nem talált kiadót s most kihasználva a „szlovenszkói könyvnap", Prága, augusztus 8. A spanyolországi véres eseményék annyiban hatást gyakoroltak Csehszlovákiára is, hogy a Marienbad melletti Königswart kastély­ban llakó spanyol exkirály ugyancsak bekerült a politikai események sodrába, Rómából látogatói érkeztek, akiknek tanácsára Alfonz — mint a Telegraf jelenti —’ a közeli napokban Németországba utazik. Időközben a véres polgárháború to­vább tart az ibériai félszigeten, A madridi és a sevillai rádió változatlanul győ­zelmi és ellentmondó híreket közöl. Anglia aggodalma napról-napra nő, hogy a spanyol polgárháború nemzetközi bonyodalmakhoz vezet. Franciaország teljjes erővel dolgozik a semlegesség! szerződés kidolgozásán. Madrid és Berlin között a viszony a lehető legfeszültebb, de a német fővárosból megcáfolják azt a hirt, hogy a birodalom flottatüntetést tervezett Barcelona előtt. Franco tábornok, akinek csapatai áíhajóztak Spanyolországba, szombattól kezdve nem Marokkóból, hanem Sevillából vezeti a hadműveleteket, Az anarchia szemmelláthatóan ter­jed Spanyolországban és a madridi baloldali kormány nem ura többé a helyzetnek. A bar­celonai menekültek szerint a városban kommunisták uralkodnak, akik egymásután citálják forradalmi törvényszékük elé a polgári elemeket. A hatalom egyre jobban a szélsőséges elemek kezébe csúszik át és a madridi kormányhoz közelálló tényezők ma már hivatalo­san is aggasztónak jelzik a madridi belső helyzetet. Minél inkább jutnak uralomra a szélső­séges elemek, annál inkább távolodik Anglia a madridi kormánytól s annál tartózkodóbb álláspontot foglalnak el a semleges hatalmak, Madridot egy nacionalista repülőgép bombázta s a merész tett komoly pánikot kel­tett a fővárosban .Ezentúl Madridot minden este elsötétítik. Franco tábornok bejelentette, hogy a jövő héten megkezdi az előnyomulást a főváros ellen. Időközben a párisi kormány nyilvánosságra hozta a benemavatkozásról szóló konvenció szövegét, amelyből kitűnik, hogy Franciaország hajlandó eleget tenni az clasz és a német kívánságoknak is, amennyi­ben nemcsak fegyverzárlatot léptet életbe Spanyolországgal szemben. A madridi kormány bejelentette, hogy Barcelonából erős katonai expedíció indult a Baleárokra, hogy a fontos szigeteket visszafoglalja a zendüló'ktől. A rádiók jelentése Barcelona, augusztus 8. A kormány és az ellenkormány folytatja győzelmi jelenté­seit. Barcelonából származó jelentés sze­rint Malagában rendes élet uralkodik és senki sem fél a zendülŐk terveitől. Ellenke­zőleg a kormánycsapatok folytatják Gra­nada bekerítését és egy hivatalos jelentés szerint a népfront hadserege megszállotta az eddig reliKelo kezben levő Gadix varosat. Queipo de Llano tábornok ezzel szemben a Sevillái rádióban megcáfolja a kormány állításait. Szerinte nem felel meg a való­ságnak, hogy Franco tábornok csapatait francia körök fegyverzik föl. Cadix sem került a kormánycsapatok kezébe és a kor­mánycsapatok nem verték meg a San Se- bastian és Bilbao ellen vonuló zendiilőket. 3500 önkéntes útban a Baieárok felé Madrid, augusztus 8. A kormánycsapa­tok néhány nap óta támadást készítettek elő a zendülőktől megszállva tartott Ba- leári szigetek ellen. Napok óta repülőgépek bombázzák a sziget megerősített helyeit, ma pedig a jelentkezett 13.000 önkéntes közül 3500 Barcelonában hajóra Szál'lt, hogy el­induljon a szigetek visszafoglalására. A hajók útban vannak céljuk felé. A Baleari szigeteken hatalmas benzinkészletek van­nak, továbbá jelentős lőszerraktárak, úgy hogy a kormány szempontjából nagy jelen­tősége voflna a szigetek visszafoglalásának. Ibiza sziget fölött a kormány repülőgépei röplapokat dobtak le és fölszólították a helyőrséget, hogy adja meg magát. Azana spanyol köztársasági elnök pén­teken aláírta azt a rendeletet, amely a cor- tez működését októberig felfüggeszti. A hadügyminisztérium közölje, hogy Cordobá és Jean tartományok mától fogva épp úgy háborús területet jelentenek* mint ta többi tartomány,- Badajoz és Gaeerer tartómé-' nyolcban a kormánycsapatok állítólag ko­moly sikereket értek el. Algeckas bombázása Gibraltár, augusztus 8, Jelentettük, hogy a kormány csatahajói tegnap bombázták a dél­spanyolországi kikötőket, mert ezzel akarták megbosszulni Franco tábornok csapatainak si­keres átszállítását az európai kontinensre. Alge- ziras bombázása teljes sikerrel járt, A kormány­hadihajók megsemmisítették a néhány nap előtt létesített ágyúállásokat Tarifa és Algeziras kö­zött s állítólag ötven fasiszta katonát agyonlőt­tek. Algeziras kikötője közelében egész éjjel hatalmas tűzvészek dühöngtek, amelyeket bizo­nyára a bombázás okozott. A vámhivatal ég, valamint a szomszédos lakóházak, továbbá a nacionalisták kezében lévő Gato nevű ágyuna- szád. Algezirast teljesen megvilágították a tűz­vész lángjai. Egyébként azonban semmiféle vi­lágítás nem volt a városban, mert a gránátok megsemmisítették a villanyközpontot, A tarifái világítótorony fénye kialudt. Gibraltárból az angol lakosság egész éjjel láthatta a hatalmas lángokat. Hir szerint a Jaime I. hadihajó Algezirasban csapatokat szállított partra. CáyszeEmek és ellsngyőzelmek Madrid, augusztus 8. A kormány pénteken este közölte, hogy a kormánycsapatok megszál­lottak egy várost, amely 45 mérföldnyire van Saragossától. Saragossát a kormánycsapatok hamarosan elfoglalják. Franco tábornok és vezérkara Sevillába érke­zett, ahol a tábornok azonnal átvette a déli na­cionalista csapatok főparancsnokságát, A por­tugál rádió jelentése szerint Badajoz vidékén to­vább tombol a harc, Ascencio ezredes parancs­noksága alatt az egyik fölkelő osztag elfoglalta Merida városát és ezzel megszakította az össze­köttetést Madrid és Badajoz között, öt spa­nyol tiszt Elvasa közelében átmenekült a por­tugál határon. A tisztek és a velük lévő legény­ség a kommunista párthoz tartoztak, A sevillai rádió jelentése szerint a Castellon ezredes parancsnoksága alatt álló osztag •lő- nyomul Madrid felé és elfoglalta Alemandraleo városát. A Rojo ezredes parancsnoksága alatt álló szocialista csapatokat Franco tábornok hí­vei megverték. A Burgosból érkezett hivatalos jelentés szerint Mola tábornok csapatai tovább­ra is megszállva tartják Guadarramát. Saragos- sában a kormányrepülőgépek egyik bombája a kórházat érte. FOLYTATÁS A 2, OLD. II. HASÁBJÁN számunk a Képes Héttel 24 eMal — im 2’- Ke isi. (4030) szám • VasAmao 9 1936 ■ 9 Előfizetési ár: évente 300, félévre 150, negyed- Szerkesztőség: Prága II., Panská évre 76, havonta 26 Ké., külföldre: évente 450, SzloveUSzkÓi és TUSZÍnSzkÓi mdgUCirság ulicel2, II. emelet. O Kiadóhivatal: félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Ké. • ..... Prága II., Panská ulice 12, III. emelet, fl képes melléklettel havonként 2.50 Ké-val több. politikai napilapja. • • TELEFON: 303-11. © • Egyes szám ára 1.20 Ki, vasárnap K£. SŰRGÖNYCIM: HÍRLAP, P P. fl H fl. Franco tábornok Sevillában iareelonai kiintotoexpefiicio a Baieárok ellen » üronytalanság a frontokon • 1 sganyol kormányflotta Mtafcrelötte filse- cirast - Újabb angol demars Berlinben a semlegesség kimondása végett A csehszlovák kommunisták Alíonz exkirály kiutasítását követelik

Next

/
Thumbnails
Contents