Prágai Magyar Hirlap, 1935. szeptember (14. évfolyam, 200-223 / 3752-3775. szám)

1935-09-04 / 202. (3754.) szám

■ 202. (3754) • Szerda • 1935 szeptember Előfizetési ér: évente 300, félévre 150, negyed* évre 76, havonta 26 Ké„ külföldre: évente 450, félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Ki. • A képes melléklettel havonként 2.50 Ké-val több, ■gyes szám ára 1.20 Kép vasárnap 2.— Kf. A szlovenszkói és ruszinszkói magyarság politikai napilapja Szerkesztőség: Prága II., Panská *lfeel2, 1L emelet • Kiadóhivatal: Prága II., Panská olice 12, IIL emelet • • TELEFON: 3 0 3 -1 1 • • 8ŰRGÖNVCIM HÍRLAP PRAHA. Gyöngyöibokréta Háború és béke lölött dönt a népszövetség Sorra megérkeztek Genfbe az európai külügyminiszterek Lava! első tárgyalásai — Edén Baldwinhoz utazott -- Franciaország tiltakozik a szankciók ellen — Tanácskozások a nagy nap előestéién ('*) Minden népművészet szenvedélyesen érdekel, s ha egészen őszinte akarok lenni, talán nem is érdekel már igazán más, mint a népművészet. Éppen ezért féltékenyen, gyanakodóan és bizalmatlanul keresem a valódit. Semmi sem bánt annyira, mint mi­kór olcsó körúti portékát, konfekciós nép­művészetet tálalnak elém, úgynevezett stili­zált népkulturát, melyet „szakértő kezek metszettek az ősi tőről". Erről az ősi tőről rendszerint ki szokott derülni, hogy valame­lyik városi laboratóriumban nevelték ultra- violettsugarakkal és vitamin-injekciókkal. Valljuk be, a magyar népművészetnek so­káig valóságos tragédiája volt. hogy az, amit népművészet cimén elénk tálaltak, az aszfalton termett vagy legjobb esetben a körúti kávéházak márványasztalán. Az ün­nepélyes és festői falu előkelő helyet kapott a magyar irodalomban és kabarékulturában, de némi fölényes, vállveregető atyafiasko- dás volt ebben az attitűdben, amely azon­ban alig leplezte, sőt néhol kínosan kihang­súlyozta a tényt, hogy a városi ember exoti- kumot lát a faluban és legszívesebben saját fogalmait, saját gondolatait, saját figuráit öltöztette paraszti mezbe és plántálta át a falu világába. Ez volt a felejthetetlen Göre Gáborrkönyvek sikerének titka. Gárdonyi nem hiába vonakodott a kiadó parancsának eleget tenni, hogy e köré a véletlenül, de csalhatatlan irói ösztönnel megtalált kor­szerű'alak köré soha el nem fogyó világot építsen, tudta, hogy ezzel saját művészi hit­vallását kell megtagadnia, —- hiszen Gár­donyi soha nem városi szemmel nézte a pa­rasztot, amint ez a ,,Bor“-ból is kiderül, ha­nem a falusi polgárember testvéri, sorstársi tekintetével. Számára a falu nem mulatsá­gos kuriózumok termőtalaja volt, hanem föld, ahol az élet ezer nyűge, baja és öröme között él az ember, valószínűleg más anyag­ból való, mint a körút aszfaltja s ha nem is áll közelebb ahhoz a gyanús és misztikus „őstalajhoz", amit ugyancsak kávéházi már­ványasztaloknál agyaltak ki — valószínűleg távolabb sem áll tőle. Az a Göre azonban, akit a kiadó ösztönzésére évről-évre fel kel­lett vonultatnia a magyar olvasóközönség elé, a városi ember szájaize szerint megmin­tázott paraszt volt. aki minduntalan burleszk szituációkba keveredik a városi élet ezer agyafúrt csalafintasága között s még otthon is azok a tipikus századeleji városi csodák gyötörték, amelyektől az akkori pesti em­ber önérzete dagadozott. A Göre Gáborra semmi nem olyan jellemző, mint hogy az akkori gyermekirodalomban hű párja volt a Mackó ur, akivel pontosan azok a kalan­dok estek meg, mint Görével és Durbints sógorral -— s ezt azért kell megemlíteni, mert a két alakot nem egy írói képzelet hozta világra, de mindakét könyvsorozat­nak egy kiadója volt. Szóval nem Gárdonyi és nem Sebők Zsigmond a tettes, hanem a Singer és Wolfner-cég. S ez természetes is. Akkor robogott át gyorsvonati sebesség­gel a magyar élet a városi fellendülés első állomásain és szinte tüneményesen rövid idő alatt lendült át például Budapest és néhány dunántúli és erdélyi város abba a különös nervózus életszférába, melynek ütemétől azok is szédültek, akik rohanás közben foly­ton azt kiabálták, hogy: jaj, de lassan dö­cögünk. A magyar polgársággal megesett a század elején, hogy máról holnapra nagy- korusitotta a gazdasági konjunktúra és a technikai civilizáció : nyakig merült el az úgynevezett gőzfütéses, villanyvilágitásos, Genf, szeptember 3. Laval francia miniszter- elnök és külügyminiszter Edén angol miniszter társaságában kedden Genfbe érkezett s ezzel megkezdődött a népszövetség városában a kü­lönböző nemzetközi kérdések politikai megvita­tása. Az érdeklődés középpontjában természete­sen az abessziniai-olasz konfliktus áll. A tanács szeptember 4-én kezdi meg a kérdés vitáját. A közelmúltban történt afrikai, olaszországi és angliai események következtében a népszövet­ségi tanács holnap sokkal bonyolultabb problé­mák elé kerül, mint ugyanennek a kérdésnek májusi vagy augusztusi vitája alkalmával. Az államférfiak a lehető legnagyobb körültekintés­sel óhajtanak á kérdéssel foglalkozni, mert könyen előidézhetik azt, hogy Olaszország sza­kit a népszövetséggel és ebben az esetben a genfi institúciót pótolhatatlan veszteség éri. Kedden reggel Laval francia miniszterelnök­kel és Edén angol miniszterrel együtt Osusky párisi csehszlovák követ is Génibe érkezett. Osusky és Künzl-Jizersky követ mindaddig képviselni fogja Csehszlovákiát, amig BeneS liftes és telefonos világban, mely azért, ha nyakig ült is benne, idegen maradt tüdejé­nek, szivének, vérmérsékletének — el kellett hitetnie magával, hogy otthon van s hogy a tegnapi magyar város, melynek határai bizony összefolytak a falu, a tanya, a mező világával, régen a múlté. Elkezdte tehát úgy kezelni a falusi embert, mint aféle szegény rokont. Szüksége volt arra, hogy kinevet­hesse a parasztot, aki zavarba jön, ha a te­lefon berreg, mert őszintén szólva, ő maga is zavarba jött. A századeleji polgárság nem volt kiváncsi arra, hogyan hagyta ott a falu petróleumfénytől félhomályos világában a parasztot, s ha akadt iró. aki az igazságot hozta hírül ebből a világból, kegyetlenül lehurrogták. A festői, stilizált és menthetet­lenül körúti népművészet buján virágzott. Voltak, akik azt tekintették életük feladatá­nak, hogy a parasztot bekeretezzék valami tulipános, magyar girlandos, gyanúsan ka- baréizü miliőbe és a nemzeti muzeum egyik dísztermében konzerválják, sirvavigadás hi­vatalosan nemzeti pózában az utókor szá­mára. Ennek a bekeretezési tendenciának az lett a következménye, hogy néhány élelmes és kitűnő színész és iró csinált az utókor számára egy tagadhatatlanul mulat­ságos és érdekes parasztfigurát, akinek ere­deti manirjai voltak, fülbemászó, édesbus melódiákat dudorászott, ha jókedve támadt • — de soha semmi atyafisága nem volt a ma­gyar paraszttal. Közben a pesti irodalmi ká­véházakban uj paraszti alak is termett, éppen az ellenkezője a Singer és Wolfner- cég kedélyes, festői parasztjának. — komor, elszánt, félbarbár „kraftmcnsch" volt, aki külügyminiszter meg nem érkezik. Benes való­színűleg pénteken érkezik a népszövetség váro­sába. Osusky kedden délelőtt hosszabb meg­beszélést folytatott Laval miniszterelnökkel. Páris, szeptember 3. A francia sajtó érdeklő­désének középpontjában a genfi tanácsülés meg­nyitásának várható eseményei állanak, A Ma- tin vezércikkében leszögezi a párisi kormány álláspontját., „Franciaország nem akar háborút s ezért elitéi minden szankciót", írja a Maiin. Edén angol miniszter, Nagybritánnia genfi kép­viselője a népszövetség színhelyére való utazása közben régi szokás szerint megállapodott Pá- risban és előzetes tanácskozást folytatott a francia külügyminiszterrel, A lapok megállapít­ják, hogy Laval Sztojadinoviccsal együtt, alti a kisantant álláspontját képviselte, közölte Eden- nel, hogy Franciaország ellenzi a szankciókat, mert azok háborút jelentenek, Laval állítólag a német naturalizmus modorában puhította nyereg alatt a folklórét és „volt valamije", amiről édes, bizsergő sugdosások folytak pajtában és palotában cselédlány és grófnő között — ez volt a Túri Dani-tipus, akiről ma már. minden tiszteletünk mellett is, be kell vallanunk, hogy semmivel se állott kö­zelebb a valósághoz, mint Göre Gábor, csak éppen sötétebb, baljósabb színekben pom­pázott ugyanaz az elstilizált, a városi ember exotikum-ingerét csiklandozó figura, akit Gárdonyi jóvoltából derűsebb, mulatságo­sabb alakban ismertünk meg. Évtizedekig tartott, mig a magyarság a polgárosodásnak ezen a gyerekbetegségén átesett és végre annyira otthon érzi magát polgári gúnyájában, hogy a falut saját mi­voltában engedi színre lépni. Végre maga a falu mutatja be saját művészetét, jól-rosz- szul, úgy ahogy tudja, de semmiesetre sem megfésült, sőt meghamisított, megparfőmö- zött és megcukrozott alakban. Nem hiszem, hogy niuló divatról van szó, sokkal való­színűbbnek tartom, hogy a magyarság igazi hangját találta meg, ami persze nem jelenti és nem is jelentheti azt, hogy ez az egyetlen és hamisítatlan „magyar ősiélek" — hanem azt jelenti talán, hogy a magyar falu saját hangján szól bele a nemzeti kul­túra pompás koncertjébe és nem a kávéházi irodalom és kabarékultura megafonján ke­resztül. A ,,Gyöngyösbokréta“-elöadások- nak ezért kell örülni. Mert gazdagodást je­lentenek, a nemzeti életnek uj és természetes kivirágzását. Ez persze nem jelenti azt, hogy a magyar lélek egyedül és kizárólag ebben a keretben tud teljes erejében és szinpompá­Eden angol miniszter kedden este Géniből Aix les Bains-be utazik Baldwin angol miniszter- elnökhöz, akit tájékoztatni fog a tegnapi párisi tanácskozás eredményéről. bizonyos kompromisszumos javaslatot mutatott be, amelyet Olaszország és Anglia egyaránt el­fogadhat. A többi lap a Mátinhoz hasonló hangnemben ir s ugyancsak elítéli a szankciókat. A Journal szerint Edén és Laval. igyekszik olyan javasla­tot kidolgozni, amelyet Genfben bemutathat Olaszországnak és Róma elfogadhatja azt. A franciák semmiesetre sem akarják, hogy Edén és Laval párisi tanácskozása Rómában olyan szinben tűnhessék fel, mintha a franciák és az angolok megegyeznének és bevégzett tények elé állítanák Mussolinit. Néhány lap a Szuezi csatorna bezárásának kérdésével is foglalkozik, mert nem lehetetlen, jában megmutatkozni. És semmivel se ma- gyarabb ez a népköltészet, mint „az a má­sik", ami — ha az élet humuszából hajtott ki — nem kevésbé népi, noha városi bérhá­zak között termett — csak éppen ez inkább viseli magán saját világának, jegyeit, mint az adoptált népköltészet. És nem kell folyto­nosan „őstehetséget" emlegetni. Valószínű­leg ugyanolyan mélyen él saját kultúrájá­ban és saját hagyományaiban az érző pa­raszti lélek, mint a városi, semmi csodálatos nincs benne tehát, ha saját művészetét mű­vészi tökéllyel tudja interpretálni. Túlzás minden erős paraszti tehetséget azonnal ős­tehetségnek kikiáltani —- ez még annak á régi, exotikumot kereső szemléletnek az öröksége, amely inferioritást szimatolt min­denben, ami a faluból jött, mert a villany­vasalót tartotta a magasabbrendü élet ha­tárkövének. A Gyöngyösbokrétában az a szép, hogy bebizonyította a városi ember­nek, hogy a népművészet nem exotikum, hogy a falun termett tehetség nem a termé­szet egyik kuriózus és pittoreszk tüneménye, hanem természetes kivirágzása egy kultúrá­nak, egy szellemi vegetációnak, amely ősi nedvekből táplálkozik ugyan, de éppen úgy belenő a korba, éppen úgy magába szívja minden idők nedveit, mint az a másik kul­túra, amely színházakban, könyvtárakban, újságokban az úgynevezett világközvéle­mény szeme előtt nő és gyarapszik és rak­tározza el korok szellemi kincseit. Nem meg­csodálni kell a Gyöngyösbokrétát, hanem gyönyörködni benne, elfogulatlan és termé­szetes gyönyörűséggel. Francia-angol előtárgyalások

Next

/
Thumbnails
Contents