Prágai Magyar Hirlap, 1935. augusztus (14. évfolyam, 174-199 / 3726-3751. szám)

1935-08-24 / 193. (3745.) szám

«*^-V Ma: Nagy rádió melléklet % 18 °Idal ára Ké 1-20 jfeMi I XIV. évf. 193 (3745) szám ® Ssi@imiEsatl ® 1935 augusztus 24 Előfizetési ér» évente 300. félévre 150. negyed? Szerkesztőség; Prága II., Panská évre 76, havonta 26 Kő. külföldre évente 45a SzloVetlSzkÓi és rUSZinSzkÓÍ mClgUCLrság alicel2, IL emelet • Kiadóhivatal: félévre 226. negyedévre 114, havonta 38 Ké. • t G Prága 11., Panská ulice 12, ÜL emelet fi képes melléklettel havonként 2.50 Ké-val több. politikai napilapja • • TEIEFONi 3 0 3-1 1, ® <1 ■gyes sxám ára 1.20 Ki, vasárnap 2.— KI. 8ŰRGÖNYCIM HiRLHP, PRflHfl Mussolini átvette a főparancsnokságot megkezdődött a világ legnagyobb hadgyakorlata az olasz-osztrák határon Ifibb mint félmillió olasz katona a „fronton" ■ fiz uj motorizált hadosztály bemutatkozása fiz alpesi vadászok feladatai Mindennap 6000 katona indulKeletaSrikába lommal megtiltották, hogy résztvcgyenek a gyakorlatokon. Először szerepel a hadseregben katonának teherautója van, amely könnyen Egy magyar könyvnyomtató halálára (*) „Nyomatott Gyomén, a biblia nyo­mán" — irta tréfásan Karinthy Frigyes hí­ressé vált „így irtok ki“ című paródiájának első kiadásában, amely egyebek között ar­ról is nevezetes, hogy belőle ismerte meg a századeleji magyar polgárság az úgyneve­zett modern irodalmat. írókkal, kritikusok­kal, sőt kiadókkal együtt. Ady Endrére ka­barétréfák nyomán lett figyelmes a publi­kum s alighanem ez volt osztályrésze a modern magyar irodalom kisebb csillagai­nak is. E kedves, megértő és számontartó malicia derűs fényében jelent meg a nagy nyilvánosság előtt először a gyomai könyv­nyomtató alakja is, ebben a garabonciás társaságban, amelyről azonban húsz esz­tendő múlva ellenségei is elismerték, hogy uj csapást vágott a magyar szellemi élet tarlóján. A gyomai könyvnyomtató nevét majdnem egyidőben tanulta meg a magyar müveit polgárság a Babits, Kafka, Móricz, Kosztolányi nevével, Kner Izidor neve éppen úgy hozzátartozik az úgynevezett nyugatos korszakhoz, mint akár Osváté vagy Ignotusé. Irój érdemek súlyáról, je­lentőségéről sokat lehet vitatkozni, erkölcsi, irodalmi, sőt politikai szempontok teszik vi­szonylagossá az irói munka becsét, — ha­nem Kner Izidor könyvnyomtató-mester ér­demeiről még csak vitatkozni se lehet. Ki merné, ki tudná kétségbe vonni, hogy ebből a kis, igazán Isten háta mögött zakatoló nyomdából kerültek ki a magyar könyv- nyomtatás első bibliofil remekei ? Ebben a kis vidéki magyar nyomdában —• amelyet egyébként élete utolsó leheletéig vonako­dott e kínos laboratóriumi szóval összefűzni tulajdonosa, ki mindvégig magyar könyvnyomtatónak vallotta magát s nem pedig nyomdásznak — vetkő­zött ki a századvég kacskaringós, vásári szecessziójából a nyomdai termék s kapta meg gyökeresen magyar s mégis európai formáit. Kner Izidor volt az első magyar könyvnyomtató, aki nem a Nürenbergből, sőt „Nórinbergből" származó német kiccsek- kel díszítette az esküvői, báli meghívókat, hanem modern magyar művészekkel rajzol­tatott Ízléses, eredeti és szellemes fejléceket, betüdiszeket. ő volt az első magyar könyv­nyomtató, aki művészinek tekintette hiva­tását és természetesnek találta, hogy a szépmüvészetek nagymesterét, Lyka Ká­rolyt hívja meg segítőtársnak maga mellé s tőle kérjen tanácsot, rajta keresztül adjon ösztönzést a művészeknek, hogy apró, al­kalmi nyomtatványok üresen maradt foltjai felé forduljanak érdeklődésükkel, hogy észrevegyék: magyar tulipán, mézesbábos szív számára, néhány éles magyar színfolt felvetésére üres hely maradt a két karcsú sor között, mely hírül adja, hogy X ur és Y kisasszony egybekelnek. Ezeken az es­küvői, eljegyzési meghívókon, báli értesítő­kön virágzott ki a modern magyar könyv- diszités, ezek voltak, őszintén szólva, a ne­mes magyar plakátmüvészet első próbálko­zásai is. Ekkor került szorosabb, testvéribb kapcsolatba a magyar festészet a könyv- nyomtatással. Kner Izidor párosította össze a grafikát a tipográfiával úgy, hogy belőle uj, gazdag termőterülete nyílott meg a ma­gyar alkotó képzeletnek. Ezen az iskolán világhírű magyar képzőművészek, grafiku­sok nevelődtek s nem egy magyar világhír köszönheti Kner Izidor ösztönzésének sike­reit óceánon innen és óceánon túl. Közben Kner Izidor soha nem akart más. Róma, augusztus 23. Augusztus 25-én kezdőd­nek az északolaszországi hegyvidéken Mussolini óriási arányú hadgyakorlatai, kétségtelenül a legnagyobb hadgyakorlatok, amelyek eddig olasz földön lefolytak. Több, mint ötszázezer katona vesz részt a harci játékokban és a le­génységet a lehető legmodernebb és részben új­szerű fegyverekkel szerelik föl, hogy kipróbál­ják a modem olasz haditechnikát. A gyakorla­tok nagyrésze az osztrák határ közelében bo­nyolódik le. A rendeltetésük az, hogy az uj olasz hadsereget bemutassák teljes technikai föl­szereltségében. A külföldi újságíróknak ez alka­mint magyar könyvnyomtató lenni, gyomai műhelyét modernizálta, fejlesztette ugyan, voltak egészséges üzleti elgondolásai is, de soha nem gondolt arra, hogy nagyvállal­kozó, tömegtermelő legyen. Nagy üzleti le­hetőségeket tolt félre, azért, hogy igazán a „mesterségnek" élhessen. A mesterségnek, amelyet ő emelt a művészet rangjára. A mo­dern magyar könyvnyomtatás technikai tö­kéletesítésében is korszakos érdemeket szerzett magának : a gyomai műhelyből ke­rült ki a magyar könyvtermelés néhány leg­becsesebb bibliofil értéke. Technikai remek­műveket produkált ez a kis nyomda még a háború idején is, amikor egymásután jelen­tette meg a szebbnél-szebb magyar novellás- könyveket, és Balázs Béla könyveit. Ezek­egy teljesen motorizált hadosztály, amely önál­lóan fog dolgozni. Tavaly úgynevezett „repülő­hadosztály" vett részt a gyakorlatokon, de ez a katonai alakulat még lovassággal is rendelke­zett, mig az ezidén fölszerelt motorizált hadosz­tályban egyáltalán nincs lovas. Helyette gya­logzászlóaljak vesznek részt teherautókon a harcban és szokásod fegyverzetükön kívül acél­pajzsokkal is fölszerelik Őket. Az újonnan megszervezett motoros hadosz­tály két gyalogezredből áll. Minden huszonöt kel a könyvekkel történt meg az, hogy külső formájuk, nyomdai kivitelük révén jutottak előkelő helyhez a magyar polgár­ság könyvespolcain. Nem volt húsz év előtt úgynevezett modern könyvespolc, amelynek díszhelyén ne pompáztak volna e különös, modoros, erősen német hatás alatt Íródott könyvek, méltóságteljes, tartózkodóan elő­kelő és hamisítatlanul magyar köntösükben. A magyar grafika egyik legérdekesebb, leg­színesebb és talán legeredetibb művésze, aki azóta Németországban a legigényesebb környezetben aratott igen nagy sikereket rokon területen, — ezekben a könyvekben mutatkozott be a magyar közönségnek. Kozma Lajos könyvdíszeire sokkal jobban emlékszem ebből az időből^ mint Balázs no­szállithaíja az osztagokat az egyik helyről a másikra. A hadosztály továbbá motorizált tá­bori tüzérezreddel rendelkezik és egy zászlóalj kétszemélyes tankkal, továbbá gépfegyverszá­zaddal, amely motorkerékpáron közlekedik, A motorizált hadosztály lehetőleg még gyorsabb, mint a tavalyi repülőhadosztály volt Eddig az olasz hadseregben csak egy ilyen teljesen moto­rizált hadosztály van, amely a Trento nevet kapta. Mellette a hadgyakorlaton négy repülő- hadosztály vesz részt, amelynek összetétele a tavalyihoz hasonló. fi „vörösök" támadnak, a „kékek" védik Itáliát A manőverek terve teljesen az uj csapattestek körül forog, A motorizált és a repülőhadosztá­lyokat ahhoz a négy hadtesthez osztják be, amely résztvesz a harcban és a szakemberek meg fogják figyelni, hogy az újszerű csapatok mekkora sztratégiai értékkel rendelkeznek az olasz határ megtámadása esetén. A határokat a „kékek" védik, mig a „vörösök" a támadó felet jelentik. A föltételezett fronton a gyalogos had­osztályok kiizdenének egymással, mig a teljesen vagy félig motorizált hadosztályok tartalékban maradnak s csak a döntő pillanatban lépnek közbe, hogy az ellenfelet gyorsaságukkal meg­lepjék és legyőzzék. Az elmúlt évben különösen a gépfegyverszázadok és a könnyű tankzászló­aljak bizonyultak értékesnek, az idén a lovasság helyén a motoros gyalogság akar tündökölni. Katonai szakértők rámutattak arra, hogy a mér­ges gázok használata a lovat szinte értéktelenné teszi a mai harcászatban. Egy lovasezredet egyetlen gáztámadás meg tud semmisíteni s ha a lovasok gázálarcaik segítségével meg is me­nekülnek, a lovak elpusztulnak és a hadsereg mozgékonysága csődöt mond. Most azt kísérlik (FOLYTATÁS A 2. OLDAL II. HASÁBJÁN.) velláira. A „Hét mese" cimü könyv amatőr­kiadása fafaragásos táblájával egyedülálló kincse marad mindig a magyar könyvnyom­tatásnak. S ez a könyv a háború viharzásá­nak legizzóbb perceiben jelent meg egy szegény, agyonsanyargatott nemzet kará­csonyfája alatt, harsányan bizonyítva ország-világ előtt, hogy „fegyvercsörgés idején mégsem alusznak a múzsák", legalább is vannak múzsák, amelyek nem alusznak. A magyar irodalom múzsája például régen nem volt olyan éber, mint e zűrzavaros esz­tendőkben. S Kner Izidor gondoskodott róla, hogy a múzsa ne kényszerüljön papir- bakancsban és csalánszövetben megjelenni közöttünk, hanem méltó gúnyát kapjon, ha már nem hagyott cserben bennünket. Kozma GYAKORLATOZÓ OLASZ GÉPFEGYVEROSZTAG A BRENNEREN

Next

/
Thumbnails
Contents