Prágai Magyar Hirlap, 1935. augusztus (14. évfolyam, 174-199 / 3726-3751. szám)

1935-08-18 / 188. (3740.) szám

1935 augusztus 18, vasárnap 13 HUfyeh idá vátUaiú Szlovenszkón még szombaton is esős volt az idő­járás, azonban a csapadékmennyiség nem volt jelentős. — Idöjóslat: Északkeleten változékony, egyébként félig derült és melegebb. — A Pribina-ünnepségek bűnvádi következ­ményeinek felszámolása. A Právo Lidu jelenté­se szerint a nyitrai Pribma-ünnepsége'ken tör­tént rendzavarások miatt indított bűnvádi eljá­rások jelentősen apadnak. A köztársasági elnök amnesztiarendelete alapján a múlt évben öt vád­lott ellen beszüntették az eljárást. Ugyanezen amnesztiarendelet alapján újabb tizenhét gyanú­sított ügyében rendeltek el pertörlést. Egy gya­núsított időközben elhunyt. Jelenleg harmincegy személy ellen folyik még az eljárás. Ezek ellen az ügyész javarészt a köztársaság védelméről szóló törvény 14. paragrafusába ütköző köz­rendzavarás vétsége miatt adott be vádiratot s csak néhány vezető személyt vádol súlyosabb deliktumokkal. A vádiratok ellen benyújtott ki­fogásokat szeptember 13-án tárgyalja a vád­tanács. xx Píhik Matyi cigányprímás a Flóra-borozó­ban játszik, Praba-Vinohrady, Fochova 121. — Agyonütötte mostobaapját. Budapesti szer­kesztőségünk teleíonjelentése: Gullay József 39 éves pékmester a nyár folyamán virágoskertjében aludt. Mára virradó éjjel szétvert fejjel holtan talál­ták. A rendőrség a lakás egyik kamrájában véres női ruhát talált, ebből arra következtettek, hogy a gyilkosságot esetleg a felelsége követte el. Az asz- I szonyt őrizetbe vették. A déli órákban önként je­lentkezett a rendőrségen Takács István 23 éves pékséged s ázt vallotta, hogy mostohaapját ő ver­te agyon. Mostohaapja őt is és az édesanyját állan­dóan zaklatta, gyötörte, kinozta, többször meg is verte őket. Ezt a bánásmódot már nem tudta to­vább tűrni s ezért végzett vele. Letartóztatták. xx Elhájasodásnál, köszvénynél és cukorbe­tegségnél, oxaluria és phosphaturia képződésé­nél, hugysavas sók lerakodásánál a természetes „Ferenc József" keserüviz javítja a gyomor és a belek működését s tartósan előmozdítja az emésztést. — Négyhavi fogházbüntetésre ítéltek egy csecsemőgyilkos anyát. Besztercebányai tudó­sítónk jelenti: A besztercebányai kerületi bíró­ság ma tárgyalta Zsidek Mária moróci születésű, háztartási alkalmazott csecsemőgyilkossági bün- perét. Zsidek Mária Turócszentmártonban tel­jesített szolgálatot és múlt év julius 7-én egész­séges gyermeknek adott életet. A gyermeket tö­rülközővel megfojtotta. A tárgyaláson azzal vé­dekezett, hogy félt, hogy jó szolgálati helyét el­veszíti, ha megtudják, hogy gyermeke van. Négyhavi fogházbüntetést mértek ki rá. Az íté­let jogerős. — Két halott az alvég és felvég legényeinek har­cában. Gyöngyösről jelentik: Tarnaradvány község felvégi legényei a korcsmában összekülönböztek az alvégiekkel. Mire a osendörség megérkezett, a csa­tatéren két halott és kilenc súlyosan sebesült le­gény maradt. Számosán kisebb sérüléseket szen­vedtek, de nem is mertek mutatkozni. A csendőr- ség a verekedés kezdeményezőit letartóztatta. „VILLA IRIS PENSIO“ Tulajdonos: Gschaider Lászlóné szül. Kertay Kató G R A D O. A legnagyszerűbb jódos tengeri strand vezető pensiója. Elsőrangú magyar konyha. Teljes ellátás 1—2 ágyas szo­bával, percentekkel, fürdéssel, sátor­használattal : 14 NAP CSAK Ő50-- Kí. Böveubec: LLOYD UTAZASi IRODA ivUSlCE (Kovuv;, u. 29) hol a pensio előlegéül mé^ külön Ke 60’- lefize­tendő (Csak válasz bélyeges levélre válaszolunk.) — Robbanótöltényt rakott a takaréktüzhelyre. Nagyszőllősi tudósitónk jelenti: Jákob Mária 16 éves lekeházi leány az ebédfőzéshez üres dobozok­kal akart begyújtani a takaréktüzhelybe. Alighogy lángralobbantotta a tüzet, irtózatos robbanással le­vegőbe röpült a tűzhely és a ház valamennyi abla­ka a detonáció következtében betört. A robbanásra a szomszédok berohantak és eloltották a tüzet. A szerencsétlen leányt úgy falhoz lapította a robba­nás, hogy eszméletlen állapotba terült el a konyha padlóján. Azonnal orvosi kezelésibe vették s megál­lapították, hogy súlyos belső sérüléseiket szenve­dett. A csendőrségi nyomozás megindult és kide­rült, hogy a leány apja mint robbantómunkás dol­gozik a falu határában levő kőbányában. Ugylát- szik az üres dobozok között volt egy ilyen robbanó­töltény s ez okozta a szerencsétlenséget. xx „Z“-autoinobiIok vezérképviselete Autó­service Spira. Kosice, Florianska 6. — Tele­fon 20-62. — A legolcsóbb üzemű kis kocsi első kerék meghajtással luxus kivételben. Kedvező fizetési feltételek, kérjen ajánlatot és bemutatást. (8.) SzinHÁZKönWKUbTURA Most én táncotok a ... Asgathy Erzsébet versei — Lampet R. kiadása Első könyve ez Ásguthy Erzsébetnek s ha végigolvasta az ember, az az első s döntő impressziója, hogy ez a kötet — szerencsére — mentes azoktól a már szinte kötelező hibáktól, melyek az úgynevezett „első könyv" értékét annyira lehúzzák, hogy a költő érdekében rendszerint meg­felelő elnézéssel kell lennünk e hibákkal szemben. Nos: Ásguthy Erzsébet nem szorul az efajta elnézésre. Már ez is bizonyítja, hogy Ásguthy Erzsébet kellő önkritikával ren­delkezik s valószínűnek látszik, hogy ez az ökonomikus érzéke későbbi alkotásaiban is előnyére fog válni Ásguthy Erzsébetnek. Ez a finomhangu és nemes vonalú költé­szet már első olvasásra is elárulja magát. És pedig azt, hogy Ásguthy Erzsébet nem „csinálja" a verset a szó idevonatkozó ér­telmében. Bravurkodásról szó sincs, pedig tehetné: játékos hajlamú szeszélyes csa- pongása és aforisztikus erudiciója predeszti­nálná is erre, de ezt csak a szükséges orna- mensek kedvéért kultiválja. Az ő témavá­lasztását intuitíve sugallja egy-egy mélyebb gyürüzésü emóciója és lélekbe szántó medi­tációja. Innen van, hogy nem ismétli ma­gát, sohase lép ki a vers medréből kizáró­lag a vers frazeológiája kedvéért, nem stili­zálja érzéseit, nincsenek úgynevezett vezér- motivumai, nem váltja fel ezeket olcsó szó­lamokká és kongó vezércikkpótlékokká, a plakátköltészet bántó kliséit is megveti, te­hát bántó modorosságai sincsenek, dacára annak, hogy majdnem minden egyes verse külön-külön is költészetének teljesen egyéni és rokonszenves profilját tükrözi. Nincsenek modorosságai, ismétlem, csak modora van. Tudja, hogy egy vers keretébe mi illik, mit szabad tenni és meddig szabad elmenni egy tehetséges költőnek. Cimversében igen figyelemreméltóan mu­tatkozik be. Ezt a névjegyet megnézi az ol­vasó és kellemes emléknek teszi el, mert úgy érzi, hogy kíván vele még többször ta­lálkozni. Itt szerencsésen eltalálta a vers formáját. Egyébként is sikerül majdnem mindig meglelnie a megváltó és semmi mással nem helyettesíthető, kimozdithatat- lan szót. Nem nagyhangon s nem könyökkel ve­rekedve verbuválja a hallgatót, csak jelezni akarja, hogy ő is itt van, tessék őt meghall­gatni. De, ha halkan is, mégis valami bla- zirt s hetyke könnyedség vibrál a strófák folyamán s amikor a vers természetes lé- lekzete kifullad, mert mondanivalójának a végéhez ért, akkor már félreismerhetetlenül és senkivel össze nem téveszthetően plasz­tikusan előttünk áll a költő. De hadd be­széljen ő maga : „Állj meg egy percre, Te rohanó Élet, Ne mondd, hogy láttak Ilyet elegen. Nekem csak egy a fontos. Egy igaz, hogy Most én Én ! táiícolok A kötélén." (Cimvers.) Ezek után feltétlenül kiváncsi az olvasó a továbbiakra s azon veszi magát észre, hogy többször is vissza kell lapozni ebben az érdekes, rokonszenves füzetben, nem azért, mintha vitába akarnánk vele szállni, hanem azért, mert érdemesnek ítéljük a vele való foglalkozást. Ásguthy Erzsébet mindenre rezonál. Tö­kéletesen érti csinját-binját annak a titok­zatos mechanizmusnak, mely a vers nyers anyagának, a mondanivalónak a hangsze­relését úgy kezeli, hogy a forma adekvát mértékben táplálhassa magát a vers lénye­gét, mert különben csak életképtelen és vérszegény versezetbe botlana az ember. A kompozíció zártságának adománya már most is megvan Ásguthy Erzsébetben és legmaradéktalanabbul azokban a versekben éri ezt el, ahol gazdag redőjü és szenzitiv lelkének imponderábilis rezdüléseit hullá- moztatja s ahol a részvét meleg áramával önti el a tárgyakat és kozmoszt ölelő vízióit. Ilyenek a „Lépcső", „Ló az aszfalton". „Nyugtalan séták a tavaszi szélben" cimü versei. Egy-egy ilyen versén le tudnám mérni verskomponáló adományának minden kva­litását. Roppant jellemző erre a „Társaság­ban" cimü kis verse : „Ülök. S köröttem hazug hullámverése áll A cifra szónak. Szólnak hozzám. Szavaik, mint éretlen szilva Roppannak meg Drága magányom Szigorú tiszta Kinzott kapuján. S hullanak sáros Talpam alá, Mint kukacos gyümölcs, Amit fájáról Levert a szél." Ez a vers már több annál, amit egy röpke I hangulat vetületének mondanak. Ez a vers önanalizáló távlatokat tár fel. Ez már ha­tározott attitűdje a magánnyal barátkozó léleknek a hangosan üres és lenézett hazug világgal szemben, melynek szűk keretbe szorított vignettája a „társaság". Ez már lázongás egy magasabb elhivatás zászlaja alatt, ez már rég nem magánügy, itt már a közösség távoli, sejtett körei felé küldi a költő halk, de lelkes jelzéseit. Ebből is következik, hogy alkotókedvé­nek és belső parancsra mozgósított költői kiállásának pillanataiban egész meztelenre vetkőzhet a lelke s az olvasót vitathatatla­nul meggyőzi egy önmagát se kímélő őszin­teség, mely az igazságra való törekvés él­tető levegőjében a vivjszekció műhelytit­kaiba tár ki egy szabadon lélekző ablakot, mert enélkül a költő csillogó, meleg színei csak olcsó és cifra festékeknek tetszenének. Az ilyen mélyzengésü sorait becsülöm a legjobban : „A zsámolyod szeretnék lenni reggel, ha gyenge lábod a hüs avarba lép, hogy meg ne fázzon." („Berceuse.") Lehet, hogy egyesek kifogásolni fogják a kollektív líra átfogó és időszerű hangjainak Budapest, augusztus 17. (Budapesti szer-1 kesztőségűnktől.) Hetek óta élénk tárgyalá­sok folynak Budapesten egy nagy francia [ filmkonszern filmgyáralapitási terveiről. A francia filmvilág figyelme már régen Buda­pest felé terelődött, mert Budapesten a fil­mek csak egyharmadáiba kerülnek annak az összegnek, amibe Párásban. A „De Brock“ nevű nagy francia filmcég és a konszernjé­hez tartozó francia cégek közölték a magyar érdekeltekkel, hogy Budapesten francia filmgyártásra óhajtanak berendezkedni és vagy megvesznek egy magyar filmgyárat, vagy pedig állandóan bérbeveszik az egyik kapható gyárat. Azt is közölték, hogy harmincmillió frank áll befektetési célokra a konszern rendelkezé­sére. Ezzel az összeggel Budapesten kizárólag fran­cia filmeket gyártanának, mégpedig francia és német főszereplőkkel, de kizárólag magyar statisztériával és magyar technikai személy­zet alkalmazásával. Magyar részről az ajánla­tot nagy érdeklődéssel fogadták. A francia filmesek budapesti megbízottjának közvetíté­sével hamarosan sikerült minden pontban megegyezni. A franciák megszerezték a Ma­gyar Nemzeti Bank elvi engedélyét mind­azokhoz a pénzügyi vonatkozású kívánságok­hoz is, amelyek a filmgyártással kapcsolato­sak. így elvben hozzájárult a Magyar Nemzeti Bank a nyersüknek behozatalához, a kész fil­a hiányát. Kétségtelen, hogy Ásguthy Er­zsébet első könyvében nélkülözzük ezeket a motívumokat, legalább is nem terebélye­sedtek még önállóan viruló költeményekké, de vannak verseiben sorok, melyek azt iga­zolják, hogy ez a költőnő, — akivel a szlo- venszkói magyar lírának ezentúl igenis számolni kell, — mai látó szemmel merül el a régi, megváltozott világ uj arcában s tán önfeledten is legyezgeti az együttérzés tiszta-gyolcsu szavaival a szenvedő fáj­dalmas sebeit. Ilyenkor kristálytisztán fakad föl benne a líra forrása és fel­zaklatott idegei közvetíteni tudják azt a mindenkiért fájó sajgást, mely ilyen szép sorokban buzdul föl költői vénáján : „Hangosan merem mondani, hogy Más kell, Merem mondani, Igazság vagy Isten, Forradalom, szabadság, Jóság és Szeretet Elkoptatott kis ócska Szókat se szégyellek — — óh, én már majdnem Hős vagyok !“ („Felmondok. Élet.") De ez már csaknem harsogás ahhoz a gügyögéshez képest, amely a japán ciklus­ban kecses és zengő arabeszkeket rajzol a gyászról, a felhőről, az esőről és a szélről. Itt akaratlanul is leleplezi egyéni techniká­ját. Valami furcsa és megindító, bájos ügye- fogyottsággal szinte diszkréten rejti el a rímet a sor közepén ; mégis ez a módszere is groteszk lüktetést ad a strófának. Való­színű, hogy ez a kecses, törékeny versépi- tés jellegzetesen és végzetesen női gyökerű s innen ered, hogy kimondott szabadversei is ettől az adottságától kapják ajándékba azt a hol megható, hol lendületes finomsá­got, amely például Szenes Erzsi sajátos lí­rájában már teljesen és éretten kibomló verseket koronáz. Ásguthy Erzsébet befelé néző, meditáló perceiben az Istennel is mer és tud be­szélni. És ebből a távlatból is meg tudja látni azokat a sejtelmeket, melyek az igaz költőknek fel szoktak fényleni a kétségek útvesztőin : „Hibátlan voltam. Nem volt bennem csorba, Én drágamívü, gyengetestü kancsó, Az Isten büszke gondolata voltam, De összetört a föld." („Az Isten büszke gondolata voltam.") Első hallásra tán kihívónak és hencegő- nek hat ez a tónus. De ez csak felületes szemlélet lehet. Mert Ásguthy Erzsébet első könyvével is bebizonyította, hogy figyelemreméltó, szerény ember. De van is mire szerénynek lennie : mert fejlődőképes, igaz, tehetséges költőnő. SEBESI ERNŐ. mek kiviteléhez, transzferpénzek fölszabadí­tásához és tizennyolcmillió francia frank be­hozatalához. A filmgyártás előreláthatólag már szep­temberben megkezdődik, ami annál inkább lehetséges, mert a francia filmesek már teljesen kész programmal jönnek Buda­pestre, sőt az elsőnek készülő film főszerep­lőivel, francia és német színészekkel. Nem vitás, hogy a magyar főváros földrajzi fekvése, klímája,' technikai berendezkedése a filmgyártás céljainak tökéletesen megtelel. Ezt a nagy világfi Ímeégek régen felismerték, de az eredményes munka megindítása irá­nyában tett lépések mindig előre nem számí­tott akadályokon megfeneklettek. A franciák egyébként az úgynevezett „befagyott" tőkét is igy akarják kamatoztatni. A magyar színé­szetnek a filmgyártás és a vele közvetve, vagy közvetlenül összeköttetésben álló szak­máknak felfrissitően hatna egy világviszony­latban is elsőrendű filmgyár magyarországi letelepedése. (*) Rökk Marika a Gellérthegyen filmezett. Bu­dapestről jelentik; Az UFA elkészítette a „Köuy- nyü lovasság11 magyarországi szabadtéri felvételeit. A Gellérthegyen fényképeztek néhány jelenetet Rökk Marikával a női főszerepben. A művésznő hétfőig marad Budapesten, aztán viss/.alér Berlin­be és rövidesen megkezdi második németnyelvű filmjét. Harmincmillió tőkével francia filmgyár alakul Budapesten

Next

/
Thumbnails
Contents