Prágai Magyar Hirlap, 1935. augusztus (14. évfolyam, 174-199 / 3726-3751. szám)

1935-08-11 / 183. (3735.) szám

4 ^IWGAlMAfi^ARHllgjgP 1935 aiiguMtua 11, TttBÍftlÉpt ELLINOR és DARLING- NOVELLA ­Óriást választéki Legolcsóbb áraki Pausz T., Kosice Üveg — porcellán — villany csillár ok! Modern képkeretezés, üvegezés iiiiiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiíiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiif Telefon 2423 alapítva 1833 / I. Ellinor ,,A végzetes csók“ cimü mozida­rab próbáitól és fölvételeitől annyira elcsi- gázódott, hogy orvosa tanácsára a nyári hónapokra egy fürdőhelyre vonult pihenni. Fönn. a fenyvesektől koszoruzott hegyek között volt az Excelsior, egy divatos, mé­regdrága. nem igen látogatott üdülőház, mely világszerte híres volt rossz kosztjáról. Ezért szállt ide. Itt vett magának két szo­bát, itt élt primadonnái száműzetésében, hogy feledje szeszélyes és izgató szerelmeit s a színház még szeszélyesebb és még izga- tóbb ármánykodásait. Remete-magányában pirosittatta körmeit, úszott a tóban, gyalo­golt s naponta 10 dekát szeretett volna fogyni, de az Excelsior igazán ehetetlen kosztja ellenére is csak 5—6 dekát fogyott. Ez volt minden gondja. Minthogy pedig mindig feltűnést kellett valamivel keltenie, ezúttal természetesen érintkezett tisztelőivel és bámulóival, nyájas volt, egyszerű és köz­vetlen s azzal keltett feltűnést, hogy egyál­talán semmiféle feltűnést se keltett. De ezt se bírta sokáig. II. Egy hűvös, esős júliusi estén, amint az üdülőkkel együtt cigarettázott a heverő­székén, a fenyves-soron, a csöpörgő, sötét esőben megpillantott egy kóbor kutyát. A többiek nem is vették észre. Korcs és rut kis eb volt, még kölyökkutya, csapzott és csatakos. minden báj nélkül. Ellinor azon­nal talpra ugrott, hozzá sietett s búgó. szín­padi gügyögéssel magához próbálta csalo­gatni. A kutya riadtan hátrált, herregett rá. mutogatva apró fogait. Úgy látszik, rossz sora lehetett s régi gazdája —- ha ugyan volt valaha gazdája, — talán verte is. A színésznő lekuporodott a kutyuskoz s hósz- szan és meggyőzően magyarázgatta neki, hogy ő az a cukros kis anyuskája. Addig- addig édesgette, amig a kutya végül meg­engedte, hogy japánselyem-pongyolájához szorítsa piszkos mancsait s fölemelje őt a sárból, a semmiből, mint valami mesebeli királynő a jobbágyok elhagyatott, ápolatlan porontyát. Kistáskájából szájába nyomott egy szem keserű csokoládét. Ezt a kutya kiköpte. Erre prágai sonkát rendelt neki. Miután a kutya jóllakott, karjában vitte föl lakásába, megfürdette márványkádjá­ban, kifésülte, beillatositotta, piros szalagot kötött a nyakába s Darling-nak keresz­telte el. III. Este a vacsoránál Darling már ott ült Ellinor oldalán, az étterem vakító üvegcsil­lárja alatt. Csak most lehetett megállapítani, milyen ronda egy kutya. Csupa vad ösztön lakozott benne. Annyi bizonyos, az Isten se teremtette ölebnek. A patkányfogó meg az uszkár idétlen keveréke volt. Kis pislá­koló barna szeme fölött két valamivel vilá­gosibb szőrpamacs barnállott, mintha az öregemberek módjára homlokára tolta volna szemüvegét. Kedélytelennek és mogorvának látszott. Vedlett szőre alól kifityegtek girhes bordái. Hosszú, vékony farkát a lába közé húzta. Ellinor azonban máris roppant ked­vesnek tartotta s korlátlan lehetőségeket fedezett föl benne. Nyilvánosan megcsó­kolta a fejét s fogadalmat tett, hogy örökbe fogadja és fölneveli. Darling az ágya mel­lett aludt a divánon. Reggelire vajlevest ka­pott, ebédre darált borjúhúst, estéren tejbe- rizst. Étkezések után maga a primadonna tisztogatta meg a fogait rózsaszín fogpép­pel, gumikefével. Hogy frigyét végleg meg­pecsételje vele, gépkocsiján a városba haj­tatott s ezüst nyakörvet vett neki, szájkosa­rat, pórázt, télire meleg gyapjuruhát. Ellinor többé nem tudott elválni tőle. Ha bridzse- zett, akkor is ölében tartotta, két elülső lá­bát a nyakára tette ölelő mozdulattal, hogy mindenki lássa, mennyire imádja Darling az ő egyelen anyuskáját. IV. Az Excelsior közönsége napról-napra gyönyörködhetett e hirtelen támadt s egyre erősbödő szenvedély fejleményeiben. Ellinor szerényen a háttérben maradt. Nem őróla beszéltek, csak a kutyájáról. De mindenki a kutyájáról beszélt. A vendégek nem is tudtak reggelihez ülni mindaddig, amig meg nem kérdezték, hogy aludt Darling. Darling néha jól aludt, de néha bizony vol­tak nyugtalan éjszakái is, éjfélkor fölébredt s csak akkor szenderült el, mikor jóságos anyuskája egy kis altatót adott neki, az ő szokott és kipróbált altatója nyolcadrészét. Máskor arról értesültek a vendégek, hogy Darling már vakkantott is egyet, hogy a sárgarépa-főzeléket szereti, de a fagylaltot csodálatosképpen még mindig nem eszi, hogy a rádió pontosidő jelzésének sípolására vonit, hogy viharok előtt mindig ideges s ilyenkor csak egy francia gyártmányú Cola-készitmény nyugtatja meg. Augusztus elején leírhatatlan izgalom futott végig az egész üdülőházon. Darlingnak lappangó hő­emelkedései voltak. Egy állatorvos járt ki hozzá naponta s hamarosan rendbehozta. De ennél is nagyobb izgalom volt az, ami­kor Darling egyszer elveszett s két és félóra hosszat kereste-kutatta mindenki, amig a bérszolga meg nem lelte a kocsiszínben s át nem nyújtotta immár ájuldozó úrnőjének. V. így éltek együtt ők ketten, júliustól augusztus végéig. Darling előtt fényesebb pálya nyílt, mint a lelenc előtt, akit valami amerikai milliárdos fogad gyermekének. De augusztus végén Ellinor váratlanul táviratot kapott egy bécsi mozivállalattól, még az­nap csomagolt, gépkocsira szállt és eluta­zott. Darlingot egyelőre a szakács gondjaira bízta azzal, hogy majd Írni fog a szakács­nak is meg az ő kis kutyuskájának is. Soha­sem irt. Egyszerűen elfelejtette. Úgy elfe­lejtette, mint Árvay Artúrt, a színészt, ifjú­kori szerelmét, akit néhány hónapi lázas ba­rátság után minden magyarázat nélkül fa­Csak elnézem a strand kávéháziéiban a kez­dő verebet, hogy ugrándozik a terrasz piros székem, kótyagosan csipegeti a földrehullt mannát, röpül is valami keveset, alacsonyan, asztaltól asztalhoz,, bizonytalanul ügyetlenül, ébredező szemtelenségének boldog mámorá­ban. Mindezt fölügyelet alatt, öreg veréb ki­séri, vigyáz rá, papa, mama, vagy nevelőnő... mit lehet tudni ebben a szürke uniformisban, melyiknek mi a rangja. Kétségtelenül valami gardedám, a kezdő verébnek nem engedik meg, hogy kiséret nélkül járjon kávéháziba. Lelkiismeretes ellenőre ott ugrál, ott. röpköd mellette, mögötte, se túlságosan közel hozzá, se túlságosán messze tőle, úgy tesz, mintha semmi köze se volna hozzá, azonban egy má­sodpercre sem téveszti szem elől. Tapintato­san és okosan beleszéditi az önállóság, füg­getlenség, szabadság és biztonság megnyug­tató káprázatába. Süt a nap, mint a világ teremtése óta any- nyiszor már, a homok tele van emberrel, az ember homokkal, a kávéház előtt tenger és a kávéház mögött pálmák, ciprusok és kaktu­szok, nagy palaoeok és kis szállók, autók és autóbuszok izgatott, zagyva összevisszaság­ban, zászlók lengedeznek, plakátok rikitanak és szól a jazz meg a rádió, uszóverseny, mo­torcsónak verseny, lóverseny, virágkiállítás, bál ós tangóverseny a kaszinóban... meny­nyi elintéznivalója is van annak, akinek sem­mi dolga sincs! Micsoda szilaj visitozás a víz­ben, micsoda hollywoodi hangosfilm-boldog­ság! Fiuk, lányok, sex-appeal és kutyakiálli- tás. Gyönyörű lustálkodás, fiirt és rulett. Bridzsverseny, trikók, pizsamák. Aba-Novák színei. Polgári admirálisok és szárazföldi ha­jóskapitányok abból a nemzetközi jámbor kávéházi fajtából, amely Siófoktól Biarritzig minden strand fövenyén megcsillogtatja ártal­matlan fehér sapkáját és fehér nadrágját... ó, végtelen tengeri utak, kalóz-kalandók, exotikus kikötők, hajótörések és egyéb vizi veszedelmek soha el nem halványuló déli­bábja! Bar, cocktail-verseny. Miss Világiiirdő- választás. És az öröm közhelyeinek ebben a paradicsomában, a szomszéd asztalnál, az át­meneti admirális mellett, f'jrdőköpenyben, szájában valami fekete cigarettával, álmosan és közönyösen Fio da Qininos, a szép spanyol fiú. Hébe-hóba átszól hozzám. Egy-egy mon­dat. De inkább hallgat, a kezdő verebet nézi ő is, figyeli, hogyan boldogul a kávéháziban. Az admirális szintén spanyol. Szigorú öreg képnél hagyott. Kiderült, hogy ez a sze­relme is csak aféle futó, nyári kaland volt. Darlingot egy darabig a szakács etette a konyhában. De a többi kutya nem bírta el. Utálatos, finnyás dög lett belőle, egy el­kényeztetett, válogatós, kedélybeteg kóbor eb. Nem is szerette senki. A szakács lassan­ként eladogatta ezüst nyakörvét, szájkosa­rát, pórázát, téli gyapjuruháját pedig cipő­rongynak használta. Darling megsértődve járkált ide-oda, mintegy azt kérdezve, mi történt vele. Barna szeme állandóan csodál­kozott ezen s szeme fölött azok a világo­sabb barna szőrpamacsok is ezen csodál­koztak. Egy hideg, esős őszi estén aztán a farkát behúzva, végképp eltűnt azon a feny­ves-soron, amelyen az Excelsiorba vetődött. Nem is látták többé. Karácsony után a hó­ban találták meg hulláját, sebektől borítva, csontváz-soványán, összemarva az éhes fa­lusi ebektől, koravénen, ősz halántékkal. Az lett a sorsa, mint szegény Árvay Artúrnak, a hősszerelmesnek, aki szintén züllötten, névtelenül pusztult el a vidéken, valahol az árokszélen. KOSZTOLÁNYI DEZSŐ. ember, ősz szakái a alatt hosszú, vékony nya­ka elaggodt állatkerti keselyük kopasz, vörös nyakára emlékeztet. Sapkáján ez a név pom­pázik: Armada, nem is egyetlenegy nyomorú­ságos hajónak, hanem egész flottának a neve. Micsoda ember, micsoda vezér, Samta-Cruz herceg kései utóda, olyan vérszomjasán ül a wihisky-soda előtt, mintha Stuart Mária halá­lát éppen most akarná megtorolni az angolo­kon! Ennélfogva hősiesen bámul a kis angol lányokra, mingyárt fölfalja őket. Gonoszul csillog a szeme, olykor-olykor halkan mond valamit a szép spanyol fiúnak. Az unottan hallgatja, belenyomja cigarettáját a hamutar­tóba és rágyújt a harmincadikra vagy a negy­venedikre, estig fölviszi nyolcvanra. Nagyon fekete a haja, arcbőre meg inkább sárgászöld, Pio da Quininos tatán nem is európai spa­nyol, hanem délamerikai, argentínai, nem tudóim. Jól beszél franciául is, angolul is. És muzsikál. Este, vacsora után néha lehozza banjoját a hallba és cinoog. A nők elbüvoltén hallgatják. A sors különös kedvezésével ugyanabban a csöndes, kis szállóban vetettem horgonyt, amelyben a két spanyol ur. Inkább aféle csa­ládi panzió ez, nem is a parton, hanem a nagy hotelok mögött már majdnem a városban. Mégis elég nagy ahhoz, hogy az ember ne tudja ki mindenki a szomszédja, ki lakik az első emeleten, ki a harmadikon. Egy kicsit régimódi és divatja múlt, halk, komoly, be­csületes, unaLmas és olcsó. Sok benne a csa­lád, a gyerek, sok az öregasszony, kevés a ragyogó fiatal nő és a vállalkozó kedvű úri­ember. Olyan emberek laknak itt, akik a vá­sári kéjözönbőil csak az örökértéküt szakítják ki maguknak: a vizet, a levegőt, meg a nap­sütést. A panziónak valami kis szanatórium- zamata van, az admirális diétás koszttal él, vérnyomása és cukra van. Ez nem akadá­lyozza meg abban, hogy pálinkát igyon és minden este bankot adjon a játékkaszinóban. Pio da Quininos nem játszik. Nagyokat úszik, süttetii magát a nappal, amerikai lányokkal tenniszezik, golfozik, táncol. Vacsora alatt kis kvartett játszik a panzió ebédlőjében, halkan, tapintatosan, régen elhunyt mesterek klasz- szikus szonátáit is sültjeit, ezzel is hangsú­lyozva azt, hogy a panziónak semmi köze ah­hoz az értelmetlen és oktalan sietéshez, amely két házzal odább már ma utói akarja érni a holnapot. Pio da Quininos ájtatosan hallgatja a zenét. Tizenegy óra tájban elcsöndesedik a zene, a kis hallban félreteszik a bridzs-kártyát, egy-egy elszánt vendég néhány percig erre- arra csavargatja még a rádiót, de a nagy többség aludni megy. A panzió nem hiába ol­csó, a gazda személyesen jár körül, takaré­kosan oltogatja a lámpákat. Pio da Quininos is korán fekszik. Nagyon szerényen él, ugy- látszik cigarettára költi a pénzét, többre, szebbre, jobban nem telik. Nagyritkán vető­dik csak be a kaszinóba, meg-megáll egy asztal mellett, nézi a játékot. Csöndes és sze­rény. Mindenki szereti. Egy gazdag öreg dá­ma rászól: — Pio, üljön ide mellém, hozzon egy kis szerencsét. A szép spanyol fiiu udvariasan leül, bele­néz az öreg dáma kártyába, fásultan szívja cigarettáját, szájának a jobbsarkból átlóditja a balsarokba, vagy lelógatja, ajkával tartja csak, eldobja, rágyújt a másikra. Az admirá­lis adja a bankot és nyer, az öreg dáma min­den tétét elveszíti. Pio da Quininos elunja a dolgot 'bocsánatot kér föláll és hazamegy. Szines villanylámpák izzó sorfala között haza a takarékos sötét kis panzióba. Friss szél ke­rekedik a tenger felől, sós a levegő. Pio nem szomjas, nem keres kalandot, szeretője sincs. A nők hiába tátják rá szemüket, nem érdek­lik. Egy kis amerikai lányt gyúr, ahogy ko­moly fiúhoz illik: sporttal, tánccal, kirándu­lással főzi. Házasságra megy a dolog. Néha hármasban reggeliznek az admirálissal. Vagy kettesben kirándulnak. Kis autója van a lánynak, felváltva vezetik. A lány haja lobog. Piö énekel. Az admirális csal. Pio a cigarettá­val jelzi, milyen kártya van az ellenfél ke­zében. Éjjel féltizenkettőkor sötét a kis panzió hallja. De valami halk muzsika szűrődik ki belőle. A rádió előtt ül valaki, hallgatja a muzsikát. Halkan, óvatosan benyitok. Az aj­tónak háttal ül Pio, tenyerébe hajtja fejét. Cigányzenét közvetít a rádió: zsámbokréti Kupa Józsi muzsikál Pesten valamelyik nagyszállóban. Pio a rádión keresztül fülébe huzatja a régi nótát halkan, érzelmesen és kifogástalan magyarsággal dúdolja: — Csak egy kis lány van a világon... Hátam mögött megjelenik az admirális. Félrelök az ajtóból, berohan a hallba, rátá­mad Pióra, ismeretlen nyelven káromkodik, átkozódik, mutogat, elnémítja Kupa Józsit, azután felém fordul, ő is magyarul beszél már: — Egy pillanatra sem szabad egyedül hagyni! Az a jó magyar szive!... ...Kezdő veréb! — A magyarországi sajtó statisztikája. Bu­dapestről jelentik: A legutóbb megjelent sajtóstatisztika adatai szerint Magyarország­ban 1252 időszaki lap van. Ebből Budapesten megjelenik 8713 lap (70%); az Alföldön 218 (17%); Dunántúlon 110 (9%); ÉszakiMagyar- országon 57 (4%); az 1252 időszaki lap közül napilap: 68, hetilap: 315, havilap: 563, egyéb lap; 270. Az összes lapok közül Budapesten megjelenik 21 napi, 170 heti, 463 havi és 213 egyéb lap. xx Ha azt akarja, hogy reggelre üde, bársonyos arc mosolyogjon vissza önre a tükörből, úgy mos­sa meg este arcbőrét gyengéden a Leton-szappan krémezerü habjával. Hagyja rajta e krémee habot néhány másodpercig. Ezután öblítse arcát bőven meleg vízzel, utána közvetlenül hideg vizzeL — ötleteket tartalmaz, tehát ötletet ad min­den kiskereskedő nélkülözhetetlen jóbarátja és tanácsadója: a „REKLAMÉLET". Uj száma hosszú cikkben tárgyalja a kiskereskedő reklám- tevékenységének módozatait, lehetőségeit és szükségességét. Sok apró ötlet is van az uj számban, amelyek közül már egyetlenegynek megvalósítása értékes eredményeket hozhat minden kereskedőnek. Szines mellékletek, kira­katrovat teszik teljessé a pompás számot, mely Balogh Sándor kitűnő szerkesztésében jelent meg. Kiadóhivatal: Budapest V„ Lipót-körut 9. Előfizetési ára egy évre 110 korona. Kérjen mutatványszámot! Jíezdő veréb Irta: Hettai Jenő

Next

/
Thumbnails
Contents