Prágai Magyar Hirlap, 1935. március (14. évfolyam, 51-77 / 3603-3629. szám)

1935-03-31 / 77. (3629.) szám

<MtKCMMAfifc\RHlRLag KÜLÖNVÉLEMÉNY Amerikai film Alig néhány hete, hogy az amerikai film újra bekerült a köztársaságba és e rövid idő alatt ér­dekes dolgokat figyelhettünk meg. A közönség hisztérikus. szomjúsággal vetette rá magát az évek óta nélkülözött amerikai filmtermésre és e filmek nagy keletje valamennyire emlékeztet bennünket a déligyümölcsök és egyéb, sokáig nélkülözött külföldi cikkek keletjére a háború utáni első időkben. Mintha igazuk volna azok­nak az elmélkedőknek, akik szerint a háború to­vább folyik, „békés" eszközökkel, elhatárolt te­rületeken. Az amerikai filmháboru valóban éve­kig tartott, mindkét fél konok ellen-tállást tanú­sított és valahogy végül mindkét fél idegkime­rülése hozta meg a békét. A közönség szomja­zott az amerikai filmre, akár a kaliforniai gyü­mölcsre és ez a szomjúság még alig csökkent az elmúlt hetek alatt. Az amerikai filmek, amiket láthatunk, valóban kitűnőek. Nem csoda,. hiszen az elmúlt évek válogatott termését kapjuk. És e filmek láttára ébredünk tudatára annak, hogy mit nélkülöz­tünk. mi után szomjaztunk. A hiányérzetünk megvolt, de nem tudtuk, mit hiányolunk, csak azt éreztük, hogy valósággal eltikkadunk, mo­zilátogatók, az utolsó évben. Úgy éreztük, hogy egyhangú kosztot kapunk, elment a kedvünk a tápláléktól, és lassan-lassan nagymérvű diétára fogtuk magunkat. A közönség, a mozilátogató közönség, elapadt a megsavanyodott terméssel együtt, a mozitulajdonosok idegei pedig kezdtek felmondani a szolgálatot, A közönség és vállal­kozók nyomása egyre erősödött és igy végre megszületett a béke. Előfordult stagnáció mindenfajta művészetben és előfordul, hogy ilyen stagnáció után uj, ad­dig ismeretlen terület ismeretlen művészete önt vért a kiapadt erekbe, frissíti föl az érdeklő­dést . és hozza uj lendületbe az elfáradt művé­szetet A mozi is művészet, gépi. erőre beállí­tott művészet, egyszerre fejlődött az egész vi­lágon, az egész világ moziközönségének ellen­őrzése alatt. Ebben a művészetben világproduk­ció vau, egyik világrész támogatja a másikat, nemcsak piacban, hanem ötletben, technikai és művészi fejlődésben is. Az orosz filmművészet elszigetelődött, de nem azért, mert a nagyvilág. nem érdeklődik iránta, hanem éppen ellenkezőleg: a nagyvilág azért nem érdeklődik iránta, mert kikapcsolódott az egyetemes fejlődésből és megszorított, elvi el- szánásból külön utakon hajad. Ami jó volt az orosz filmben, azt érdeklődéssel fogadták az egész világon, ami művészileg friss és megkapó volt benne, az felszívódott az egyetemes film­művészetbe. Az amerikai filmprodukció mindig — sőt túlságosan! — az egyetemes igényekhez tartotta magát. A közönség érdeklődésén és igé­nyein egészen kivül álló okok voltak azok, ame­lyek miatt az amerikai filmek évekig elmarad­tak a csehszlovákiai mozikból. A közönség hiányérzete indokolt volt: az egyetemes pro­dukcióból hiányzott egy rész és az egyoldalú termelés unalmat, majd kiábrándulást és csö- rHört idézett elő. Egyszerűen kevés volt a jó film. A tapasztalat azt mutatja, hogy az európai filmtermelés adja meg az impulzust, de nincs anyagi ereje hozzá, hogy a szükséges méretek­ben ki is élje ezt az impulzust. Egy-egy kima­gasló. felejthetetlen film volt az egész szezon élménye és utána ■— rengeteg csalódás. Egy- egy feltűnő csillag az európai filmszínészek kö­zött, akiket gyorsan elnyelt Amerika. Ameri­ka Európához képest a széles lehetőségek ha­zája még ma, a rossz viszonyok között is. Ha Európából elindul egy uj irány a filmművészet­ben, egy uj szinész a siker utján, úgy Amerika az, amely felkarolja és széles mezőkre vezeti. Csak azt tudtuk az elmúlt évek folyamán, hogy a legnagyobb vagy legnépszerűbb filmszínészek elhagyták Európát és — gazdasági viszálykodás következtében — nem voltak láthatók a cseh­szlovákiai mozik vásznán. Emlékeztünk rájuk, a nevüket, az arcukat ismertük, legtöbbször még a filmhangjukat is. Szereplésüket, fejlődésük vonalát képzeletben követni tudtuk Ameriká­ban is, azt azonban már nem tudtuk, hogy az Európából elinduló uj művészeti irányok milyen széles mezőket termékenyítettek meg az ameri­kai filmkultuszban. Ismertük Korda Sándor utol­só produkcióit és gyönyörködtünk bennük, de a Korda-féle londoni filmtársaság csak egy-két filmet hozott ki évenként és ez vajmi kevés volt az egyre igényesebb mozilátogató számára. Irt­ott felmerült még egy René Glalr, vagy egyéb francia film, de mindent összevéve alig kaptunk három-négy olyan filmet egy szezonban, amely valóban ébren tarthatta moziszenvedélyünket. Már pedig a film élvezete szenvedéllyé válik, a rendkívül költséges filmprodukciók célja is az, hogy szenvedéllyé váljék. A sok csalódás lohasztotta a szenvedélyt és egyre gyakrabban történt meg, hogy a valóban jó európai filmnek sem volt anyagi sikere, mert a közönség egy­szerűen leszokott a szenvedélyéről, a moziláto­gatásról. A most látott amerikai filmek pontosan iga­zolják. hogy minden művészi impulzus Európá­ból került Amerikába, de Amerikában futotta ki igazi formáját. Pontosan felfedezhető a fil­mekben például Korda Sándor rendezői hatása Tessék csak utánaszámolni: kétszáznegyven­nyolc lépcsőfok. Nekem ezt jobban kell tudnom, mint az olvasónak, mert mindennap ezen járok le a Gellérthegyről Pest városába. Lassan, lép­csőről lépcsőre sülyedek bele a fővárosi ködbe. Ez a lépcső azonban nagy tanulmány is, mert mióta mi, valaha elfeledett tabániak, divatba- jöttünk, ennél a lépcsőnél nincs érdekesebb szo­ciológiai kutatás. Az a köd tudniillik, amelybe mi tabániak, Pestre lemenve. fokonként beleju­tunk, a társadalom mély gomolygása, az a látha­tatlan oszló-foszló, birkózó és alaktalan tömeg­hullámzás, amelyből valaha népek születtek s melybe most társadalmi osztályok sülyednek le. E kétszáznegyvennyolc lépcsőnél nincs érde­kesebb, mert ellepik lassan azok a társadalmi alakok, akik vagy voltak egyszer valamik és elhullottak, vagy még semmik, de most akarnak fölemelkedni. Ezért nekünk, lépcsőjáróknak, nem kell kalandok után szaladnunk, megkapjuk ma­gán a kétszáznegyvennyolc tabáni lépcsőfokon. A koldustársadalomnak ez most a menedéke. Külön kis világ, ahogy nézem s mindegyre job­Az uj könyvkiadó-vállalat érdemes igazga­tója azzal a megtisztelő kérdéssel fordult hoz­zám, hogy nagyemberek példáján fölbuzdulva, nem irnám-e meg számára önéletrajzomat? Ne­hogy túlságosan elbizakodjak, rögtön figyel­meztetett arra is, hogy egy csöppet sem kiván­csi életem történetére, füstbe ment reményeim­re, léket kapott ambícióimra, küzdelmeimre és szenvedéseimre, kizárólag azok a mulatságos epizódok érdeklik, amelyekben egy gyakorló humoristának az élete olyan gazdag. Azzal biz­tatott, hogy a közönség kedveli ezeket a kis marhaságokat. — Csodálatos dolog ez — mondta elgon­dolkozom — Nem vagyok már fiatal ember, de velem soha életemben semmiféle mulatságos dolog nem történt. Miért van az, hogy az élet kizárólag a humoros írókat tréfálja meg, az c nyakukra küldi a mindenféle rendű pajkos őrülteket, feltalálókat és a többi mulatságos, furcsa és tréfás figurát? Miért hogy a humoris­tákkal történik meg minden jó dolog? Honnan tudja az élet olyan pontosan, ki a humorista? Fölvilágosítottam az érdemes férfiút: — Az élet azokat veszi csak komolyan, akik őt is komolyan veszik. Aki ingerkedik vele, aki szemtelen és tiszteletlen, aki kritizálni meri és kivetni valót lát rajta, azt gyűlöli és megbün­teti ahol és ahogy csak tudja. A pénz is azt szereti csak, aki őt szereti. Az élet éppen olyan érzékeny, éppen olyan elbizakodott, mint a pénz. Rögtön megsértődik és nem játszik to­vább. Irgalmatlan és bosszúálló. Diktátor. Fen­séges és félelmetes diktátor. Minden diktatúra között az övé a legrémesebb. És menekülni se lehet belőle... legföljebb egy másik diktatú­rába, amely talán az övénél is kegyetlenebb. A halál diktatúrájába. A könyvkiadó bólintott: — Értem. Ebben csakugyan van valami. De és szcenáriumiró munkatársainak, elsősorban Bíró Lajosnak vonalvezetése is mély nyomot szántott az amerikai filmek szüzséiben és dia­lógusaiban. Azt látjuk, hogy a részletek gon­dosabbak, a technika biztosabb és egységesebb az amerikai filmekben, de minduntalan érezzük az európai termékenyítő gondolatot, amely dú­san kikelt a szélesebb lehetőségek termékeny talaján. Nemrégiben olvashattuk, hogy fiatal tehetsé­ges francia irók állottak össze, akik azt követe­lik, hogy a filmművészet sajátos lehetőségeinek megfelelően teremtsék meg az önálló filmkölté­szetet. Az ötlet érdekes, de túlságosan fiatalos. Költészetet, nem lehet szándékosan megterem­teni, a költészet születik. A filmköltészet is születik, de egyelőre hosszú vajúdással. Az uj művészi értékű filmek azt mutatják, hogy a tisztulás, amely végül is az önálló filmköltészet kialakulására vezet, szépen halad előre. A film­történetek fejlődése még mindig a regény és a dráma között himbálódzik és — a hangosfilm ellenére — közelebb áll a regényhez, mint a drámához. De ez a közelség is csak látszóla­ban ámülok. Most már nemcsak hogy megszapo­rodtak s a kapualjtól kezdve lépcsőfokonként helyezkednek el, hanem valósággal telephelye­ket váltottak maguknak, amiket gondosan őriz­nek, sőt emiatt a maguk módja szerint pártokra szakadnak, amint ama koldus nadrágja bizonyít­ja, amelyről mindjárt szólni fogok. Nem volnék becsületes krónikás, ha nem mon­danám el, hogy nemcsak becsületesen kéregető emberek járnak rongyokban: van bizony erre elég jőmadár is. A múltkor egy koldus baráto­mat azon kaptam, mikor kinyitott bicskával ál­lott a kapualjban a házitelefonom előtt. Váltig erősitgette, hogy semmi rossz szándéka nincs, csak kenyeret akar szelni. Másnap azonban el­tűnt az egész házi telefonberendezésem és egy tabáni korcsmában volt újra megtalálható. Még különösebb dolog történt akkor, amikor az egyik esti félhivatalos óriási betűkkel kinyo­matta a következőt: „Ma éjjel a rendőrség raz­ziát tart a Gellérthegy déli lejtőjén." ■— Úgy látszik, a betörő társadalom szereti a félhivata­losokat olvasni, mert miután felhívták a figyel­mondja meg nekem... ez Is régen fúrja már az oldalamat... miért van az, hogy a humo­rista, aki tollal kezében derűs és mulatságos lény, rögtön savanyu filozófussá vedlik, mi­helyt beszélni kezd? — Ez azért van, mert mihelyt humorról van szó, rögtön eszébe jut, hogy minden kényszer- munka között az övé a íegszörnyübb. A hu­mort nem adják ingyen, meg kell szenvedni érte. Rudyard Kipling, aki maga is humorista, azt mondja, hogy az egész világon mindössze kilenc eredeti mulatságos történet van, abból is nyolc olyan, hogy hölgytársaságban nem le­het elmondani. A humorista abba pusztul bele, hogy ki akarja találni a tizedik eredeti mulat ságos történetet. Ez pedig nem könnyű. Rud­yard Kipling még a háború előtt csinálta meg ezt a statisztikát és azóta sem volt hajlandó revideálni. Minek is tenné? így mindenki meg van győződve arról, hogy azt az egyetlen ere­deti mulatságos történetet, amelyet a hölgy­társaságban is lehet mondani, Rudyard Kipling irta. A könyvkiadó bizalmatlanul nézett rám: — Kérem... hiteles az a statisztika? — Angol ember csinálta, el kell hinni. Egy gentleman szava ellen nincs föllebbezés. Azok a humoristák, akikkel öriT beszélgetni szokott, azért olyan savanyuak, mert nem ők találták ki ezt a statisztikát... a maguk számára. A könyvkiadó biztatón megveregette válla- mat: — Mindegy kérem. Önnek azért nem kell restelkednie. Bátran megírhatja önéletrajzát. Ezennel megrendelem ... Most, hogy tudom, hogy nem ön irta azt az egyetlen eredeti mu­latságos történetet, legföljebb kevesebbet fo­gok önnek fizetni, mint amennyit eredetileg akartam. ÖNÉLETRAJZ Irta: Heltai Jenő A koldus nadrágja Irta: Hegedűs Lóránt gos és csak azt mutatja, hogy a filmben több valőrje van az epikusán sorakozó képeknek* mint a feszült és robbanó történésnek. A kép- szerüség és a képpel kifejezhetőség a döntő. Egyre inkább háttérbe szorul a dialógus, ami pedig lényeges része a regénynek is, viszont egyre inkább fejlődik a lélekrajz, a regény fő­eleme, de csak képszerű kifejezésben, ami álta­lában ellentétes a regény kifejezési módjával. A fontos tény az, hogy az önálló Blmkölté- szet utáni kíván ság is Európában hangzott el először (a kívánság elhangzása talán azt je­lenti, hogy nincs messze a kívánság beteljesülé­se), ahogy Európából jutott Amerikába minden művészi impulzus. Akár a mag, vagy a palánta* amelyből a dús termőföldben kiteljesedett virág lesz. Az az érzésünk most, mikor a sokáig nél­külözött amerikai filmeket látjuk, hogy valóban a kiteljesedést nélkülöztük, az európai szép pa­lánták kiteljesedett virágait. Ezeket látjuk most viszont és a válogatott termés láttán meg is marad — egyelőre — a tökéletes illúziónk. Egyelőre, mert ma még a java termésben válo­gathatunk. SÁNDOR IMRE. mét arra, hogy a déli lejtőn lesz razzia, azon az éjjelen nálunk, az északi lejtőn, mindenütt be­törtek. Én még jól jártam, mert a kertemben csak lábnyomokat találtam, szomszédomnak azonban benyomták a verandája ablakát, onnét elvitték az asztalkészletet; de nem panaszkodha- tik: másnap visszaküldték csomagban azzal, hogy alpakkát nem használhatnak. A harmadik bará­tom járt legjobban, az ő házában kirabolták —• a detektívet. Mikor néhány hét múlva a rendőr­ség elfogta az északi oldal razziáján e társaságot, kisült, hogy valóságos szövetkezetét alkottak, amelynek együttesen teherautója volt, csak azt nem lehetett megállapítani, hogy a szövetkezet nem részesült-e valamely közsegélyben. De én nem a szegénylegényekről, hanem a szegény emberekről akarok beszélni, kik össze- huzódva a kétszáznegyvennyolc lépcső valame­lyik fokán most már letelepedtek és állandó exis- tenciát alapították. A mi koldusseregünk három csoportra oszlik. Az egyik: a kövön ülő öreg- urak, akik rongyaikat mutogatják, a másik a vak nők, s a harmadik azok a minden hét meg­határozott napján megjelenő női hölgyek, akik egy-két-három gyermeket szorongatnak. Ezt mind azért kellett az olvasónak elmonda­nom, mert a koldus nadrágja folytán e három csoport között ütött ki a háború a Tabán lép­csőin s azóta tart szakadatlanul. A követ őrző öreg tudniillik avval szólított meg a többi előtt, hogy ne pénzt adjak neki, hanem valamely vi­seltes nadrágot. Másnap teljesítettem kívánságát, személyesen adtam át neki ezt a ruhadarabot. Attól kezdve nincs nyugtuk, sem nekem, sem a tabáni lépcsőnek. Először névtelen levelek érkeztek hozzám, amelyekben avval vádolták a nadrág jelenlegi tulajdonosát, hogy nem igazi koldus. Aztán újabb feljelentések érkeztek, hogy koldus ugyan, de a nadrágot sohasem húzza fel, hanem elissza a Ta­bánban. A koldus váltig állítja azt, hogy ez mind aljas rágalom s ő a legkoldusabb valamennyi kö­zött, viszont hajlandó annak bizonyítására, hogy ama női hölgyek, akik meghatározott napokon szokták megállítani a mi városba-vonulásunkat, kölcsönkapott gyermekekkel hivalkodnak. Az eként kiütött koldusháboru utolsó stádiumában világosan kikérte egymásnak a három csoport, hogy a másik a koldus dmet és jelleget viselhes­se, miután nem méltó erre a társadalmi pozíció­ra. A tabáni lépcsőn tehát a szociológia köréből már kezd egy uj társadalmi alakulat, a koldus­arisztokrácia kialakulni. Ez annyira megy, hogy a múltkor a sarkon levő autóbuszállomáson áll­tam szintén nagy ködben, amikor a svábhegyi kereszt mellől lejött koldus (ott van tudniillik az autóbusz végállomása) a lépcső koldusainak előadást tartott arról, hogy milyen az ő pozíciója fenn, kijelentvén, hogy annyit keres, hogy min­den este le tudja inni magát. Mikor mindé szociológiai érdekességeket fi­gyeltem s gondolataimban, de a ködben is el­merültem, ami legutoljára megütötte a fülemet, az már nem a koldusnak, hanem egy rendőrnek egy előttem ismeretlen kérdezősködő vei való be­szélgetése volt és a tárgy, amelyről szóltak, ön­magam. A kérdező hang igy szólt: — Mondja, biztos ur, milyen ember... (a nevemet mondta), aki az Orom-uccában lakik? Mire a rendőr a következőképen felelt: — Az Orom-uccai lakó igen finom ember, ami úriemberek közt ritkaság. Egyelőre ennyit tanultam a társadalom misz­tériumaiból, mialatt kétszáznegyvennyolc lép­csőn lejutottam a Gellérthegyről Budapest váro­sába. íi »_ 6 március Sít vasárnap.

Next

/
Thumbnails
Contents