Prágai Magyar Hirlap, 1935. március (14. évfolyam, 51-77 / 3603-3629. szám)

1935-03-24 / 71. (3623.) szám

40 VmilAi'i * tÁúkAfcC iri A iihÁjkr Íifi3 maicioö 24, vasárnap* ———Hcr.rr'nmi^™*™ ASSZONYOK LAPJA szés kiderült s a szereplő személyeket letartóz­tatták. Kultúráiét: lehetne erősebb is Párkány forgalmas, a körülményekhez képest nem túlságosan szegény város, meglehetősen nagy intelligenciával s mégis különös, hogy kulturéletével nem tart ott, ahol pedig magyarságának számánál, ha­gyományainál, fekvésénél fogva lennie kelle­ne. A párkányi kulturélet nem intenzív, legalább is nem olyan mértékben, amilyent elvárhatnánk Párkánytól. Intelligenciája visszahúzódó, — Pár­kányban is megismétlődik a magának élő szlo- venszkói kisváros típusa, amely még kulturlépé- seiben is túlzottan óvatos, — egységes, nagy munka helyett csak időleges kulturmegnyilvánu- Iásai vannak. A színészeknek azonban jól megy, ha errefelé jönnek. Van szépen működő Legény­egyesülete, amelyről többizben hallunk, van jó sportegyesülete, amely szép eredményeket ért el. — a párkányi kulturéletből mégis hiányzik a lendület s a felelősségvállalás. Lehet, hogy ezt csak az idegen látja, akire rá lehet fogni a „felü­letes szemlélő" jelzőjét. Valószínű azonban, hogy az idegen nem lát rosszul s fájdalommal regiszt­rálja, hogy Párkányt nem lehetett bekapcsolni teljes erőből az országos kulturmozgalmakba. Kaszinója kimúlt. Valami fásultság ül a városon. Hetivásáros időben ez nem látszik. Igaz, hogy forgalma a vásárokon is csökkent. Tavaly még 4000 vágón gabonát szállított innen a vasút, most a monopólium ezt a lehetőséget megakasztotta. A kikötőtől sokat várnak errefelé, kár, hogy a télen nem kötött ki egy nevezetes hajó sem. Csupán csendes határ- menti forgalom van a hídon keresztül, a hason­ló határmenti átkelések minden örömével s ké­nyelmetlenségeivel, előzékenységével és időszaki megszorításaival. A hatalmas főucca végén szokatlanul sok az autóbusz: a vidék forgalma még most is jelenté­keny. Komárommal s más községekkel egyenes összeköttetése van ugyan, de ez az összekötte­tés nem felel meg a vidék forgalmi érdekeinek. Nem messze a hegyekben meghúzódik egy kis, elhagyott fürdőtelep, Kovácspatak, valaha láto­gatott kirándulóhely, most jobb sorsa méltó, el­hagyatott erdei Csipkerózsika. Nagyon kedves, szép hely, csak a megközelítése nehéz: érdemes lenne felkarolni jobban. Lüktetés és lassúság, élénkség és visszahúzó­dás, nekifeszülés és elernyedés: valahogy ez jel­lemzi ezt a termékeny, sok politikai vihartól, kis közéleti harcoktól meglátogatott vidéket. Az idegen azt várja, hogy egyszer csak kibonta­kozik az a bizonyos „nagy vonal". (sz. V.) A kalocsai „pingáló" asszonyok remekbe festik a magyar otthonok falait Senkitől sem tanulták a ping álás tudományát, úgy szállt nemzedékről nemzedékre — Pőre néni, Boris néne és Margit menyecske pingálás közben Budapest, március 23. (Budapesti szer­kesztőségünktől.) A budapesti hadirokkant­otthon egyik barakjának ünnepi termét mo­zivá alakítják át és a rokkant-otthon pa­rancsnoksága úgy határozott, hogy a hatal­mas helyiség falait magyar népművészeti motívumokkal festeti ki. Hová is lehetett volna máshoz fordulni, mint a kalocsai föld­műves ifjúsági egylet népművészeti osztá­lyához, amely néhány évvel ezelőtt kezdte meg a kalocsakörnyéki népművészet istápo- lását és az egylet vezetőségétől kérni né­hány „pingáló" asszonyt. A kalocsai pin­gáló asszonyoknak már országos híre van. Amikor először jelentek meg a magyar fő­városban, munkájuk közben nagyon sok nézőjük volt, a sajtó is érdeklődni kezdett az ügy iránt és a pingálók egy-kettőre di­vatba jöttek. Hadd beszéljünk róluk a Prágai Magyar Hírlap olvasóinak is, akik bizo­nyára még nem tudják, hogy a kalocsai földműves-egylet égisze alatt mintegy har­minc pingáló asszony járja Kalocsa környé­két, a falvakat és szállásokat és gyönyörű­ségesre pingálják a magyar otthonok falait. Három népművészeti terület szerencsés szintézise Vitéz Gábor Lajos kalocsai festőművész, a földműves-egylet népművészeti osztályá­nak vezetője beszél a kalocsai pingáló asz- szonyokról. — Kalocsán és környékén jó hatvan-hetven esztendővel ezelőtt gyökereződött meg az a szokás, hogy az asszonyok ecsetet készítet­tek, festéket kevertek és otthonuknak a fa­lait maguk pingálták ki. A Kalocsa-környéki szikes fűkből használható ecsetek készül­tek, — meszelőcskéknek mondják őket, -— otthonukban még most is gyakran használ­ják, ha ilyen parádés munka közben fel is cserélik a vásárlóit sörte-ecsettel. Különö­sen konyhájukat festegetik nagy díszesre; nem is valamire való konyha, amit nem pin­gáló asszony díszített. Az ügyesebbeknek aztán hire ment, ezeket meghívták a kör­nyékre is és ilyen módon egész foglalkozási ág fejlő­dött ki Kalocsán és közvetlen környé­kén ? a pingáló és az írásos asszonyoké. — Az írásos asszonyok fehérneműjüket, az asztalneműt, ruházatukat díszítik. Tintába mártják a tollat és ráírják a min­tát a vászonra, aztán ragyogó színekkel kihimezik. — Ilyen hímzések díszítik főkötőiket, mel­lénykéjüket, ingmellüket, ingvállukat, papu­csukat, a férfiak ingét, függönyeiket, min­dent, ami díszíthető. — Nem másolnak, nem kopiroznak, csak a művészi ösztönüket követik Az én Apám Az én Apám. már nem délceg legény, Az én Apám már megfáradt aggastyán. Szép, kék szemében nem csillan a fény. És nem ül mosoly komolyra vált arcán. Az én Apámat mind, mind tisztelik, Mert szeniorja a mi kis falunknak. — Ha az időből néha kitelik A szomszédok egy szóra be-befutnak. Megfogják fáradt, remegő kezét, — ó, hogy csókolom, mikor hazatérek — Aztán megindul csendben a beszéd, Mint távol zsongó, halk, templomi ének. Eszükbe jut a régen múlt idő — ó, eltűnő szép, színes délibábok — — Piros rózsáktól izzó rózsatő, Mely széppé tett egy csendes, kis világot. — Ilyenkor, néha arca felvidul És szeme csillan az én jó Apámnak. Az Anyám szótlan hozzája simul Aztán uj hittel, várnak, újra várnak. KLIMITS LAJOS. Egy éjszaka a^att 15 évvel megfiatalodva! és bámulatos, hogy amint például égy tizen- kétszemélyes abroszt megírnak, mire az ábrák összeérnek, egy millimé- ternyi hiba sem mutatkozik. Senkitől nem tanulnak, még egymástól sem. Amikor mondom az egyiknek, hogy csinál­jon olyat, mint a társa, azt mondja, dehogy tud ő olyat, ő csak azt tudja, amit maga érez. — Ez az értékes népművészet Kalocsa ; környékén két és félszázados múltra tekint­het vissza. A török hódoltság elmúltával az elnéptelenedett vidékre nagy telepítések történtek. Somogyból, Csanádból és Erdély­ből. Kalotaszeg és Kőrösfő vidékéről hoztak telepeseket. Három nagyszerű népművészeti terület sz -encsés szintézise alakult itt ki, amely hamarosan teljesen specializálódott, de azért olyan gazdag motívumokban, mert három forrásból táplálkozott. A mentő munka — A kalocsai népművészetet azonban századunk elején a pusztulás fenyegette. Himzőmüvészetünk hire messzire eljutott és igy a kerskedők szívesen keresték fel meg­rendeléseikkel Kalocsát, csakhogy nem ere­deti hímzést, írást kértek, hanem elő nyom­tatott mintákat küldöttek és igy a pingálás- ban és írásban kezdett elburjánozni a sablon, az idegen motívum. — Tíz évvel ezelőtt láttam a nagy ve­szedelmet és faluról-falura járva, beszél­tem a pingálókkal, minden egyessel kü- lön-külön. Azt hirdettem, hogy ne köves­sék a gyári mintákat, alkossanak úgy, mint eddig, mint az anyjuktól és a nagy­anyjuktól látták. A kalocsai földműves-egylet népművészeti osztálya felkarolta az ügyet és 1930 óta a legnagyobb gonddal igyekeztünk népművé­szetünk értékeit megmenteni. Ez máris sike­rült, a sablon, a minta eltűnt és a pingáló újból fest, ahd§y azt a lelke sugallja. Van is keletje munkájuknak. Az írásos hímzések messze földön kereset­tek és a nemzetközi vásárokon is általá­nos feltűnést keltenek. A pingáló asszonyok is egyre jobban di­vatba jönnek. » •» . . ... Hogyan dolgoznak a pingáló asszonyok? Elmondja Gábor festőművész, hogy a munkát a kalocsai földműves-egylet vál­lalja s ő is választja ki az asszonyokat, akik egy-egy megbízást elvégeznek. Gondosan ügyel arra, hogy a pingálók mindig más és más összeállításban menjenek egy munkára, különben annyira összeszoknának, hogy ez alkotásuk eredetiségének rovására menne. Ez a három asszony például, aki most itt pingál előttünk, soha még együtt nem dol­gozott. Mindegyik megkapja a maga falrészét, amelyet telefest, de a másik kettő is bele- belefesteget, egy-egy virágot, egy-egy in­dát, mert különben nem lenne egyöntetű a munka, mozaikszerüleg széttöredezne. A belefestő nem törődik azzal, mit festett oda a másik, csak úgy találomra rakja oda a maga virágait is az üres helyekre és amikor a fal egy darabja elkészül, ak­kor bámuló szemünk előtt a művészi szi­mmetriának olyan tökéletességét látjuk, amit mintával sem lehetne különben el­pompás szövevény borítja a falat. Az indá­ról jobbra-balra hajolnak a virágok, tarka összevisszaságban, ahogy a természetben soha sincsenek egymás szomszédságában. Pőre néne, a rangidős a három között. Elmondja, hogy ő bizony már 17 éves korától pingál, több, mint negy­ven éve annak. Az anyjától tanulta, senki mástól. Sokat pingált már életében, nem is tudja, hányszor, de bizonyos, hogy száz ház­nál többet. Boris nénét alig lehet megszóla­lásra bírni, Margit menyecske nem ennyire szőfukar és elmondja, hogy Pőre néni szom­szédságában lakott, tőle kapott kedvet a pin- gáláshoz és Íráshoz. Ez most a harmadik munkája, de a másodikat csinálta legszíve­sebben, amikor négy hónappal ezelőtt uj konyháját pingálta ki. De járnak is a gyö­nyörűségére az emberek. Szeretik a munkájukat, de nemcsak pin- gálnak és írnak, hanem dolgos háziasszo­nyok is és a férfiaknak a mezei munkában is segítenek. Csakhogy a szántóra, a rétre is rajzfüzetet visznek magukkal és amikor kapálás, meg más munka után pi­henőre térnek, füzetükbe vázolják azokat a virágokat, amiket a határ ezer csodája tár eléjük. A bridzsető asszony Férfi-hozzászólás *A kártyázó ni vé* d elmédhez. Mélyen tisztelt Hölgyeim és Uraim, de in-, kább csak Hölgyeim. Engedjék meg, hogy eh­hez a kérdéshez mi is hozzászóljunk. Még egy­két vizsga, katonáskodás ée nőeülésre készen állunk Maguk elé rövid idő múlva, e igy nem lelheit érdektelen a mi véleményünk sem. Tiszta levegőjű diákszobában beszélgettünk a kérdésről, e mindannyian szerfölött sajnáljuk, hogy az illető rádiótorónákást nem hallottuk. Bizonyára tapsoltunk volna örömünkben. Nem szeretjük a kártyázó nőket, mert: Rendszerint egyre többet és mohóbban kár­tyáznak, s elhanyagolják többi teendőjüket. Megtanulnak jól bridzselni, de nem tanulnak meg főzni, háztartást vezetni. Az eredmény pe­dig az, hogy a házasságuk első idejét minden­féle szakácskönyvek és tanácsok szerint rosz- szul főzött ételekkel savanyítják, keserítik, kozmásitják és sózzák el Leginkább kártyázásnál jönnek össze „jóu barátnőikkel, akiktől nem tanulnak meg egye­bet, mint cigarettázni, s akik kedvéért a rú­zsok, festékek és púderek egész arzenálját rak­ják é6 kenik magukra. Ha tudnák, tisztelt Höl­gyeim, milyen degusztáló mindez nekünk, akik a kávéházak füstös levegője helyett a sport­pályákon, havas dombokon és a vízben keres­sük egészséges szórakozásunkat. Csókos, dolgos feleség után vágyunk, akiből nem veszett ki még a női törékenység és szemé­rem, aki szelíden hajtja festékmentes fejét és arcát, büszkén dagadó mellünkre, s aki nem riaszt el kellemetlen bagószagával már messzi­ről. Állításaim alátámasztására sok - sok példát hozhatnék fel, de itt legyen elég a következő: ,Tálneveit, úri lányról van szó, aki mindaddig, amíg nem tanult meg bridzselni, vonzó egyé­niség és közkedvelt tavasz volt. A nyáron az uszoda homokjában heverésztünk, amikor Ízlé­ses piros ruhájában megláttuk jegyet váltani. Eltűnt a kabinjában, de rövidesen megjelent. Az előbb még ruhájához, most már fürdő­trikójához volt hangolva ajkának színe. Föl­ment az ugródeszkára, mélyen kivágott dresz- ezében megállt a szélén, s amikor már minden­ki öt nézte, utolsót húzott a jól kihasznált ci­garettavégből és lanyha ugrással eltűnt, a víz­ben. Maga a kártyázás tehát még nem hiba, de amíg ilyen kerítéssel tálalják tisztelt Hölgyeim, addig nem fogadjuk el és harcba szádunk el­lene minden vonalon. Az adott helyzet szerint pedig az a jó asz- szony, aki amellett, hogy maga nem kártyázik, de még az ura kezéből is kivenni igyekszik az „ördög bibliáját". Újhelyi László, jogszigorló (Pozsony). érni. A rétek és kiskertek ezer virágát varázsol­ják a falra, a legtöbbnek a nevét sem tud­ják, maguk nevezik el. Pőre néne most fes­tett oda néhány orvosi szegfűszeget, ami­ből a kamilla-tea készül s amikor megkér­dezem : — Milyen virág ez, Pőre néne ? — rá­vágja : — Piri-para. A pipacsot papuluskának mondja. Mar­git, a fiatal menyecske egy rézvirágot ka- nyaritott most fel és amikor megkérdjük, hogy mi az, rávág^a, hogy „fajruzsa" és olyan csintalanul nevet hozzá, mint ahogy egy háromhónapos menyecskéhez illik. Mert az ő szive most ruzsákkal van tele, ahogy mondja. — Művészetük legfőbb jellemvonása, hogy minden virágban szerepel a sziv-motivum, szivalaku Idomok, tulipánok, szívre vannak kikanyaritva a rúzsa sziromlevelei is. Aztán madarakat festegetnek a virágok közé, er­délyi ősi motívumként maradt ez művésze­tükben. Minden egy-egy indáról szalad ki és az indák egymással is össze vannak kötve, ázepiők, oőratkák, pattanások, barüa toltok, orrvörösség, nagy pórusok, ráncok öregít,ik arcát. A keleti AÍma-hármasztókura nyom- tataim1 eltávolít minden szépség (libát Meg fogják önt csodálni mert bőre fiatalosan friss és tiszta lesz, tira 7 K6, kettős kuracsoma- golásban ti Kó Akt ezt a hirde­tést. kivágja és megrendelésével , napon belül beküldi a kis cső magolás rendelésénél 20°lu a nagy csomagolás rendelésénél pedig 30“/n-os árkedvezményben része­sül Kérem közölni, vájjon bőre zsíros vagy Száraz De. Kemény Miklós, Kostcc i Poatfacb 300/E. Szlovenflzkó

Next

/
Thumbnails
Contents