Prágai Magyar Hirlap, 1935. január (14. évfolyam, 1-26 / 3553-3578. szám)

1935-01-06 / 5. (3557.) szám

'PRXGAI-MaG^AR-HT MiAK 1935 január 6, vasárnap. BESZÁMOLÓ írja: Sándor Imre Beregszászi bor Az ősszel, mialatt lapunk szünetelt, Bereg­szászra is elvetődtem. Barátom és kollégám végigvezetett a városon. Benéztünk a „bőr­gyár ba“ is. Valóban illik rá a szokatlan el­nevezés: igazi gyár ez, a borsajtolé gép éppen akkor fejezte be munkáját, mikor érkeztünk, a kisajtolt bortörköly mázsaszámra hevert a gép körül, fülledt, édeskés, nyers szaga ki­áradt a napsütötte udvarra. Lementünk az óriási pincébe, elképedve láttuk az óriási, ezerhektós hordók hosszú sorát, megnéztük a gondos tisztitó szerkezeteket. Aztán felszínre kerültünk és beszélgettünk a „borgyáros“- sal. Ő az, aki nagy tételekben összevásárolja a környékbeli szöllőt, ő az, aki a legnagyobb tételekben szállítja a köztársaság minden ré­szébe a híres beregszászi bort. A szöllőről beszél, mi egyébről is beszélhetne. Panasz­kodik, hogy a termés egyre apad a környé­ken, mert a szöllőtulajdonosok nem fordíta­nak elég gondot a termőtőkékre. A termő- tőkék kiapadnak, úgymond, kiöregednek. Minden huszonöt évben friss tőkékkel kel­lene felváltani a kifáradt szöllőket. Az urak, mondja, csak passzióból termelik a szöllőt, egyébként jobban szeretnek a kaszinóban ülni. Folyamatos magyarsággal beszél, csak kü­lönös módon elharapja a szavak végződését. Sokat emlegeti a kaszinót, kicsit gyanúsan sokat. Mikor elmegyünk, barátom fölvilágo­sit, hogy a borgyáros kritikája nem éppen helytálló. Nekem is ez volt a benyomásom, pedig nem sokat értek a szöllőliöz. A kaszi­nóhoz inkább és feltűnt, hogy a szorgalmas és bizonyára jó üzletember feltűnően sokszor emlegette a kaszinót. Megtudtam róla, hogy csehországi ember, három éve van Bereg­szászon, azóta tanult meg ily kitünően ma­gyarul, Ö az, aki nagy tételekben szállítja a bort, a maga-sajtolta bort, olcsó áron, a tör­ténelmi országokba. Érthetően fontos neki, hogy nagy legyen a saöllőtermés, de az a be­nyomásom, hogy a kaszinó sem esik egészen érdeklődési körén kivül. Az a gyanúm, hogy idővel mégis csak bekerül a kaszinóba és attól kezdve talán inkább meg lesz elégedve a szőlőterméssel is. Hiába, az ember hozzá- hasouul a helyi viszonyokhoz, az ember sze­ret is hozzáhasonulni. Másnap Nagyszőlősön jártam és itt is meg­tekintettem egy borpincét. Észleltem is némi különbséget a beregszászi és a nagyszöllősi borpince között. A beregszászi óriásbordók­hoz képest eltörpülnek itt a legnagyobb bor­dók is. A három legnagyobb hordó egyéb­ként az előtérben látható. Szilárd talapzaton állnak ezek a hordók, mint kiállilási tár­gyak, művészi faragás ékesiti őket, mind a három hordó homloklapján más szövegű dí­szes felírás. Ezeknek szövegéből tudom meg, hogy hárman állottak össze és alapították a borpincét sok évvel ezelőtt ... A pincé­ben több ilyen díszes hordót látni, a tarlal- muk kiadós, de nem versenyezhetik a bereg­szászi óriáshordók tartalmával. Viszont óvási palackraktárt találunk itt és rengeteg palac­kozott bort. A rend itt mintaszerűbb, gondo­sabb. Első pillanatban látni, hogy másfajta üzem. Kisebb a forgalom, de ríiás a minőség. Kóstolót is kapunk itt, többféle borból, tiszta tüzes ital mind. Az egyik benyílóban zsámolyon ül egy idő­sebb ur. meiiette pohár és félliteres üveg. Csöndesen kortyolgat a félhomályban. — A kéknyelűből adj az uraknak, — mondja a gazdának, aki kalauzol bennünket. Megtudjuk, hogy a kéknyelű kilencszázas évekbeli óbor, meg is kóstoljuk. Érdeklődünk az árak felől is, hát bizony mások az árak is. Több mint a kétszeresébe kerül itt egy litei palackozott bor, mint odaát Beregszászon a bőrgyárban. Az üzem teljesen modern, min­den megvan itt, ami kell: szellőztetők, palack- mosó, dugaszoló gépek. Csak éppen: gyengén mozog. A tulajdonos panaszkodik Ki veszi ma ezeket a drága borokat, mikoi Bereg­szászról három-négy koronás árban viszik a bort nagyban, hektoliter-számra Itt tiz- tizenkét korona egy liter finom palackozott bor. Az ember azt hinné első hallásra, hogy még mindig elég olcsó ahhoz, hogy a prágai mulatóhelyeken árusítsák harminc-negyven koronás árban. De ha az ember gondolkodik egy kicsit és hozzászámítja a hozzászámítani valókat, rájön, hogy bizony drága, talán még a három-négy koronás beregszászi bor is. Nem lehet másképpen, inért a mulatóhelye­ken más minőségű borokat kapni, mint akár a beregszászi olcsó bor is. A nagyszöllősi borpince a régi tüzes bo­raival, a régi, diszeseu faragott hordóival ki­került a forgalomból. A beregszászi borgyár a versenyképes üzem, a beregszászi bornak nagy híre és a nagyüzem olcsó árai megte­szik a magukét. Valószínű, hogy a régi pin­cék mohos üvegeinek illatos és tüzes tar­talma adta meg a környékbeli borok, a be­regszászi borok hírnevét, de ki törődik ma azzal. Ma az ár a fontos, a 3—4 koronás ár és ha kettő nyolcvanért viszik, úgy is jó. Be­regszászi bor az, a neve megvan, a minősége is, az árához képest. A mohos üvegek a régi pincékben pedig tovább hevernek, valószínűleg hosszú éve­kig, eladatlanul. Az aránylag kis tirtartalmu faragott hordók az érvényesülésben is eltör­pülnek a többezer hektós sima hordókkal szemben. A nagyüzem és az olcsó ár a fontos, az a fontos, hogy minél több szöllő teremjen, még ha más is a minősége, mint régen volt. Óriási ■választéki Legolcsóbb árak! Pausz T., Kosié© Üveg - porcellán — villany csillár ok! Modern képkeretezés, üvegezés Telefon 2423 Alapítva 1833 A tölgyfahordók díszes faragásaikkal egy darabig még a helyükön állnak, de idővel talán ők is elindulnak a gazdasági változások megszokott utján. A régi borok talán kikerül­nek olcsó utón és helyet adnak az uj bornak, amelynek nem lesz ideje megöregedni, mert gyorsan kikerül a piacra. A bor kultusznak a tradíció az alapja, a müértő gond, a szorgalmas, szerető kezelés. De az uj idők lázas sietsége, a versenyképes­ség igyekezete már más kultuszok alól is ki­húzta a tradíció talaját, a bornak is le kell tenni régi tüzéről és zamatéról a prosperitás Levél Quintus Horatius Floccos-hoz — Krisztus előtt 65 — Krisztus után 1935 — Irta: Kosztolányi Dezső Emléket hagyok itt, mely ércnél mar ad óbb 3 a királyi gúlák ormánál magasabb, éhes záporeső, bamba-dühös vihar el nem döntheti ezt, állja a végtelen évek hosszú sorát s a rohanó időt. Meg nem halhatok én. Azt, ami benne a jobb, sir ee födheti már: átnövök az Időn, nőve hírben, amig a Capitolium szent lépcsőire hág Pappal a néma Szűz. S zengik majd, hol a gyors Auíidus elzuhog g gyérvizü Daunus földmivelők népén orszásrolt, hogy aki semmiből égre tört, én szabtam görögök mértékére latin verseket legelőbb. Büszke lehetsz te rám­adj hát érdememért Delphi-bahért nekem s légy kegyes, koszoruzd, Melpomeué, hajam. Horatius Carminum Liber III. 30. Kedves és dicső költőtársain, engedje meg, hogy születése 2000-ik évfor­dulóján mély hódolattal köezönteem. Lámpaláz fog el. Végre egy költőhöz szólok, aki mestere minden költőnek, sőt levelet írok, igen, levelet annak, aki a szikrázó, elmés epistolában is utolérhetetlen s az első csevegő, az első tárca­író. Lassanként mégis bátorságra kapok. Az a tenger idő. mely közöttünk alaktalan gomo­lyokban hever, egyszerre a közelébe hoz. Rendszerint az idő eltávolít bennünket ember­társainktól, de ennyi idő már szinte meghit­tünkké, rokonunkká teszi őket. ön — amint az iskolában tanultam —- Lullius és Lepidus kon- zulsága alatt született, Krisztus születése előtt 65-ben és ugyancsak Krisztus születése előtt 8 évvel távozott el abba a homályos és fölöt­tébb kérdéses országba, ahol állítólag a Cocy- tus fekete vize folyik. Érdekes, mégsem egy árnyat látok magam előtt, hanem egy embert, aki iránt — minden tiszteletem és bámulatom ellenére — végtelen bizalmat érzek. Mi lehet ennek az oka? Talán az, hogy versei azokban a termékeny éveink­ben kerülnek elénk, amikor homlokunkon a kainaszkori pattanások virítanak és költészete végzetesen összefonódik fiatalságunk emlékei­vel. Ha egy-egy sorát mondogatom Beatus ille, vagy Odi profanum vulgus vagy Carpe diem, elhomályosul a szemem, mintha egy régi is­kolatársammal találkoznék, vagy mintha újra orromba csapna a mi régi gimnáziumunk udva­rából az akácfa illata. Soracte hóval borított ormát sohase felejtettem el s valahányszor szállingózni kezd a hó igy télviz időn és a.mi Gellérthegyünk is fehér süveget kap, eszembe jut az ön hegye, Soracte, meg az ön verse 6 csöndesen elszavalora magamban. Aztán kevés emberről tudok annyi szemé­lyes adatot, mint önről. Vannak cimboráim, akikről sokkal kevesebbet tudok. Suetonius igy irta le önt: brevis adque obesus. Szóval alacsony volt és köpcös, talán egy kissé elhí­zott is, de írásaiból arról is értesülök, hogy ha­ja fekete volt, korán őszült és szeme gyakran fájt. Augusztus császár, az ön fönséges barátja, aki egyik levelében azzal gyanúsítja meg, hogy nyilván ezégyel vele barátkazni, mprt attól fél, hogy az utókor majd vele együtt emlegeti, egy másik levélben arra kéri, hogy köteteit ezután ne szabja olyan kurtára, mint a terme­te, legyenek inkább vastagabbak, legalább is oly vastagok, mint az ön tiszteletreméltó, e az­óta különben régóta porrá vált hasa. ön sem­mit se rejtett véka aá~, ami ax életére vonatko­zott. Remakiró, de bensőséges. Huny volt ön­ben, bátor, kegyetlen és metsző gúny, mely- lyel kizsigerelte kortársait, de az is volt, ami a gúnyt elviselhetővé, emberivé és megbocsát- hatóvá teszi, a latin szellem nemes hagyomá­nya, önguny is volt. Bevallotta például, hogy a philippi-i csata után elhajította kis kerek pajzsát és ész nélkül futott az ellenség elöl. Még azt is bevallotta, hogy kedves étele a ká­poszta, babbal és zsíros szalonnával Ódái úgy tündökölnek, mint a jég. vagy a brilliáns, az önkívület, szárnyal bennük az egek egébe, hidegen és fényesen, a láz zug és repül bennük,. szinte légüres térbe az ihlet valamilyen messze és csillogó sztratoszférájá­ba. De mennyire köznapi iner lenni, mennyire egyszerű és őszinte, mihelyt elhagyja a fön6é- get és leszáll a földre. Itt bölccsé, józanná, vi­lágfivá válik,- egy gazdává, vagy egy római szellemes társalgóvá, aki hiáiba él a szabin bir­tokán, tiburi nyaralójában — procul negotiis —• vadvirágok és ökrök között, hirtelen fő­városivá vedlik és úgy beszél, hogy megjelen­hetnék ma is akármelyik szalonban, az ötórai teán és órákig szórakoztathatná pletykáival, tréfáival, ötleteivel az elkényeztetett irodalmi hölgyeket. Ez a meghittség még mindig szinte kávéházi, szinte párisi, nem hiába őse a fran­ciáknak. Hallunk gyorsan hajtó kocsisokról, akik folyton előzik egymást, akár a mi gép­kocsisaink, zugügyvédekről, akik ügyfeleket fogdosnak a Fórumon, vagy tanukat, meg­érintve fülüket, törleszkedőkről, akik Mae- cena/s kegyébe akarnak férkőzni s megveszte­getik rabszolgáit, mint a mai törtetők a ha­talmas bankigazgatók titkárjait, hogy mennél előbb 6zipük elé kerülhessenek. Hallunk a csi­pás Crispmusról, aztán Balbinusról, aki kedve­sének még az orrpoljpjait is imádja, Fannius- ról, a költőről, aki arcképével adatja ki ékte­lenül rossz verseit, a könyvesboltok kiraka­tába téteti, aztán társairól, a fűzfapoétákról, akik a gőzfürdőben bömbölik el verseiket, hogy a bolthajtások megöblösitsék hangjukat. A latin ólet, amely addig csak vértben és si­sakban mutatkozik, itt a maga közvetlenségé­ben tárul föl. A Mars-mezőn labdáznak, a ho- zományvadászok koros, gazdag özvegyek után futnak, a tocsogók pedig lyukat beszélnek ha­sunkba és nem engednek el semmi áron. Ezek rossz, gyűrött „vidéki44 tógát visolnek, Azok kedvéért. A régi gazda már aligha fog iga­zodni az uj időkhöz, a régi gazda kitart — ha belepusztul is — a régi minőség mellett. Nem jé dolog ez, de alig lehet másként. Nem jó dolog, mert a régi, gondos szeretet alapozta meg a beregszászi bor birnevét és ez a hírnév — ma üzletet jelent. Konjunktú­rát, olcsó árak segítségével. A régi hírnév fenntartásán dolgozott az öreg gazda, — de az üzletből kimarad. Nehéz dolog, de mégis meg kellene értetni vele, hogy az üzletből sem szabad kimaradnia, ha már egyszer — üzletről van szó. remekül szabott kythonokat. Olvassuk, hogy a nagy ebédektől a dőzsölök „halványan44 kelnek föl. Olvassuk, hogy borban főtt tyú­kot esznek, luceni vadkant, melyet enyhe déli szélben fogtak el, halat, melynek mártása halléből, olajból, ötéves spanyol borból és bo­gyókból áll, aztán májat is esznek, fehér máját annak a libának, melyet fügén hizlaltak és mézalmát, mely azért olyan illatos és édes, mert ujholdkor szedték. Olvassuk, hogy kell a bort deríteni, hogy a reggelihez legjobb a. fekete szeder és hogy a szorulás ellen kagyló s csiga ajánlatos. Azok az ételek, melyeket ön leír, 2000 év múlva is csiklandják Ínyünket, úgyhogy összeszalad szájunkban a nyál. Még valami rendkívül közvetlenné és ottho­nossá teszi az ön költészetét. Az, hogy öntuda­tos művész s mesterségünk titkairól egy szak­értő cinkos szemhunyorintásával beszél ne­künk, többnyire csak jelekkel, ön az irás ar- bfter elegantiarum-ja. Az Ars poetica taná­csai ma sem penészesedtek meg. Az azóta el­múlt évszázadok csak aláírhatták a nélkül, hogy valami ujjal megszerezhették volna. Nyelve az ereje, a bája, a humora által él. Kö­tetei, melyeket a pogány üldözés idején a ke­resztény szerzetesek kincsként rejtegettek a kolostorokban, ránk szálltak s mi majd tovább adjuk utódainknak. Megindultan gondolok erre s arra, hogy „mit ért el4 a fölszabadított rab­szolga fia, akit szegény önfeláldozó atyja vala­ha Athénben neveltetett. Érzései, gondolatai megmaradtak, mint azok a rovarok, melyek egy ókori borostyánkőbe estek és megkö­vültek rebbenő szárnyukkal, utolsó, eleven mozdulatukkal, ön, aki annyit elmélkedett a múlandóságról, az évek elröppenéséről, m06t mosolyoghat ott túl, az árnyak birodalmában. Létünk csakugyan arasznyi, 50—60 év. De a hírnév, a dicsőség csak ujjnyi s az örökké­valóság többnyire csak hüvelyknyi, 20—30 év. Az a költemény az ódák harmadik könyvéből, melyet e levelem elé iktattam és én anyanyel­vemre bátorkodtam tenni, ma is szóról-szóra igaz és helytálló minden tárgyilagos önérzeté­ben. Mit mondjak még? Azt, amit születésna­pokon szokás kívánni! Hosszú életet, sok-sok uj ezerévet. Alázatos szolgája: Kosztolányi Dezső. Sebest Ernő: Tükörbeszéd Éji lázas arcom: szent kíváncsiságom Roppant tükrödbe világ, úgy mereszteni, Mint szomju száját forrásba a vándor, Míg szem hitet hörpint a Kereszten. Én minden titkos jelre felvigyázók, Hogy gyöngyök hamis könnyüket ne ontsák, S mert káprázat a vakság féltestvére, Hát erősen fog ez a szép bolondság. Minden hívás az én vállamon koppan S nincs küldetés oly messze, mitől féljek, Ha kell: uj életre, vagy vén halálra S az induld pere szivemen a bélyeg. S ha egyszer tiszta hang lmggyau a mélyből, Ha jóság sikoltozna száz örömből, — És tükrös, vén világom gzertezuzom, Hogy ezer zengő fényen át sörömből! 4

Next

/
Thumbnails
Contents