Prágai Magyar Hirlap, 1935. január (14. évfolyam, 1-26 / 3553-3578. szám)

1935-01-06 / 5. (3557.) szám

1935 január 6. vasárnap. PBWBWB—M—M| 5 Egy polgár vallomásai írja: Mára! Sándor 5, Leípzig különös vegyülök© volt a híg szász kisvárosiassájginak, s egy slukk fanyar exoli- tóimnak: nem véletlen, hogy itt élt May Ká­roly, soha nem mozdult ki Innen és itt irta, az esőtől barna, századvégi Ízléstelenség sze­cessziós stílusaiban épült házak egyikében a „Szkipetárok földjén"-!. Kalandosabban nem élihettem volna a pampákon sem, mint. Leip- zigben- A nagy vásár ideje alatt lehetőleg nem mozdultam ki a Kaffe Merkur-ból, mert Adriannal együtt mélységesen megvetettük a gyakorlati élet vásári jeleneteit. E költőhöz /méltó, igazában tellát teljesen tétlen életmód­hoz feltétlenül pénzre is volt szükségem. A pénzzel olyan különösen voltam, hogy so­ha nem tűnd tani félni tőle. Alaptermészetem­ben zsugori vagyok, mindig az is voltam, af­féle óvatos duhaj. Soha nem ejtett meg az a pánik-érzés, hogy bajom történhet az életben, éhen halok, vagy szükségem vám valamire, s nem tudom megszerezni. Ma sem értem, mi­nek köszönhetem ezt a szuverén fölényt a pénzzel szemben? Életviszonyaim születésem percétől mai napig nem változtak különöseb­ben. Soha nem volt olyan hónapom, hogy fil­léres gondjaim ue lettek volna, de soha nem aludtam rosszul a pénztelenség gyötrő gond­jai miatt. Mindig elköltöttem minden pénzt, ami kezein ügyéibe került, s gyakran fölösle­gesen és rövid idő alatt költöttem el; de köz­ben felírtam minden kiadást, a borravalókat is, könnyelműségeim egész bünlajstromát föl­jegyeztem, olyan akkurátussággal, mint egy pedáns pénztáros vezeti a pénztári naplót. Leipzigbem a pénzt, azt a keveset, mely kül­földi életem elemi üzemköltségét adta ki, egy régi, Jóhimevíi magánbankihoz utalta három- havonként apám: „Knauth, Nachod & Küb­lié" volt a bankház neve, s ezek a régimémet magánbankok, szűk és igénytelen helyisége­ikben, ahol szemellenzős hivatalnokok rabos­kodtak a kopott Íróasztalok fölött, egész vilá­got behálózó összeköttetéseikkel olyan forgal­mat bonyolítottak le, mint a Duna-menti már­vány bank-paloták, vagy talán annál is kü­lönbet. Ezzel a bankkal rövidesen baráti vi­szonyba keveredtem. Adlak pénzt „bankszerü feltételek" nélkül is; ezt a pénzt persze meg­térítette nekik később apám- Adtak pénzt, /mert fiatal voltam, idegenben tanuló diák voltaim, mert kitűnő információkkal tudták, hogy pénzük megtérül majd s valahogy tradí­cióból hiteleztek: tudták, hogy ez így szabá­lyos, egy polgári fiatalember, aki idegenben jár egyetemre, elkölti a havi pénzét s tize­diké körül nincs már egy rézpifemnigje sem. Jgy adtak a német polgári családok idegenbe szakadt fiainak kölcsön, s ezek a kis szívessé­gek megerősítették a magánbank kapcsola­tait több polgári nemzedékkel, a fiuk felnőt­tek. az apák visszafizették a fink bursóheu- sehaft-időbeli tartozásait, a fiuk ügyvédnek,or­vosnak. kereskedőnek, gyárosnak állottak be, s üzleti ügyeiket már csak kegyeletből is az­zal a bankkal bonyolították le, mely a köny- uiyelmü diák-években bizonyos határig ren­delkezésükre állott... Ez is volt, valamikor. Volt valami patriarchális és családias a bá­násmódban, ahogy a leipzigi magánbank a külföldi polgárfiuk .. M on a ts weohsel ‘ fjének diszkrecionális ügyeit kezelte. Nem tréfa, hogy kesőbb német vidéki városokból táviratokat küldtem ennek a leipzigi pénzintézetnek, ilyen megszólítással: ,,Liébe Bank..." S a Ived1 vés bank mindig elküldte a kért száz-két­száz márkát, s néha feddő leveleket irt a kül­deményhez. Másik leipzigi pénzforrásom a nagy Broek- haus-cég volt. Akkortájt bajos vállalkozás volt IcüliPöldre pénzt utalni, s egy kassai könyvke­reskedő, aki évtizedes összeköttetésben állott Brockhausékkal, levelet irt a cég főnökének, hogy Leipzigben élek s ha bajba jutok, se­gítsenek tó bizonyos szerény összegekkel, majd ők elszámolják és megtérítik. Ezek a régi német patridus-eégek természetesnek találták, hogy külföldi üzletfeleik ilyen csalá­dias jellegű megbízásokkal keresik fel időn­ként őket. Nem volt abban seimuni. Az osztály egyetlen nagy család volt még; legalább úgy tetszett; család a nemzetek fölött is. Az öreg Bmc'kthaus szívesen fogadott, kiutalt pénzt, meghívott házához, sokat beszélt nekem Ti­száról, megajándékozott néhány becses kiad­vánnyal. óriási vállalat volt ez. nyomda és könyvkiadó üzem együtt, a Lexikon belátha­tatlan méretű vállalkozássá dagadt idővel, az egész világgal tárgyalt és kötött üzleteket az öregiur, olyan méretű szervezettel dolgozott, miét a Baedeker-cég Essenbem Az öreg Brockhaus kitüntető kedvességgel foglalkozott velem. El kellett mesélnem neki. mit tanulok az egyetemen, miire oktatnak az „Institut für Zeitungskunde" előadásain, mit láttam a szín­házban és milyen könyveket olvastam, mit tartok az uij német irodalomról? Okos és erős ember volt, afféle Bisunardk-tipus, abból a nemzedékből való a hatalmas, becsületes és szívós Németország nagy ^tölgyfa-nemzedéké­ből"; vállas, erélyes és tiszrtaszemü aggastyán. Néha órákon át ott tartott magánál és beszél­getett velem; őszintén rokonszenvezett a ma­gyarokkal. Ez a fajta német alkotta meg an­nak idején — Bismarck idejében — az első birodalmat, a hatalmas, az egész világén te­kintélyes Németországot. Azt hiszem, nem ke­rült volna sok fáradságomba, hogy odavegyen velőn tőrnek a Brockhaus-céighez. De volt is eszeimben állást keresni akkor! A világra vol­taim kiváncsi és önmagámra- A „részletek" nem nagyon érdekeltek.. • De sem az öreg Brockhaus. sem a kedves bank jóndulata nem akadályozhatták meg, hogy időről-időre reménytelenül elfogyjon pénzem, s oly kietlen ellátatlanságban lődö­rögjek a leipzigi uccákon, mint May Károly Bélrenyheség és kínzó főfájások, a máj és az epeutak bántalmai, gyo­mor és béihurut, aranyeres bajok és a végbél megbetegedései esetén a természetes „Ferenc József* keserü- viz gyorsan és biztosan megszünteti a hasiszervek pangását. Sok évi kór* házi tapasztalat igazolja, hogy a Ferenc József viz használata a bél- müködést kitünően szabályozza és erélyes elvonó hatása következtében soványitó kúrára is igen alkalmas. A Ferenc József keserüviz gyógy­szertárakban, drogériákban és füszer- üzletekben kapható. eltévedi és szomjubozó hősei a sivatagban. Akkor még nem tudtam, hogy életein techni­kája teljesen elhibázott, s a kávéház, hosszú időre, több pénzbe kerül, mint a legköltsé­gesebb, számomra elérhető szórakozások. Minden pénzeim a kávéJházra ment el; otthon nem fűlhettem, mert a kávéházban melege­désre elköltöttem azt a pénzt, mely a fűtésre kellett volna. Protestáns hospiz'ban, vagy pa­pírról és qu 'ver-konzervekből táplálkoztam, mert rendes étkezésre nem futotta pénzem­ből a kávéházi fogyasztás költségei miatt. Borravalóra — ruhatárosra, újságosra, klozet- tes asszonyra — több -pénzt költöttem el e ká­véházi életben, mint egy többtagú német család a havi élelemre. Rögeszmém volt, hogy minden újságot és folyóiratot, mely kezem- ügyébe került, megvettem és teletömtem ve­le zsebeimet. Megvettem külföldi, idegen nyelven írott lapokat is, melyekből egyetlen szót nem értettem, például svéd, vagy hol­land lappéldány okát is, melyeknek kiadói so­ha nem számítottak komolyan vevőre; példá­ul olyasfélét, mint az Endymion volt. Kalbát- zsebeim állandóan dagadoztak gyanús és az átlagosnál is mmlőblb értékű sajtótermékektől. E nyomtatványok fölé hajolva, reggelig ül­tem a kávéháúdban. Ugylátszik, készültem va­lamire'. A világ értbe tétlensége, összevissza­sága érdekelt; ahogy senki és semmiben nem tartja be a játékszabályokat... Erre tauitöt­, tak az újságok. De pénzein egyre kevesebb akadt. A kedves bankot és Brockhaus bácsit végre is csak udvarias formák között, $ csak bizonyos határig lehetett igénybe venni. Egy napon, a Kaftee Merkúrban, elhatároz­tam. hogy „valami mesterséget" keresek ma­gamnak. 6. Hans Re,imáim volt a neve annak a szász humoristának, aki Draohe címmel egy napon hetilapot indított Leipzigben. Ez a Drache a szász élet jelenségek lokális visszáságait. pro­vincián tását, s főként azt a kispolgári szem­léletet ostorozta, mély Leipzigre. e milliós városra, ahol minden, a pályaudvar, a Vá­sár-palota, a vágóhíd és a V ölkorsehladit- den'kmal a „legnagyobb" volt, mindenestől mégis egy német „xesidenz^székihely asztma­tikus, levegőtlen kisvárosiasságát bélyegezte reá Drache megírta, mit esznek a szászok, mit találnak humorosnak a szászok, s rnj az, ami a szászokban olyan kínosan, egyénien szászos. Elképzelhető, hogy a lap feltűnést keltett és a szászok nem örültek különöseb­ben e kegyetlen analíziseknek. Reimann egyébként maga is szász* volt, ismerte a csa­ládot. A lap nem foglalkozott lokális botrá­nyokkal, szemlélete szigorúan és tisztessége­sen kritikai volt. Egy nap irtaim valamit ar- j ról, hogy mit érez egy idegen Leipzigben. Borítékba tettem a kéziratot és elküldtem Reimaiinak. Ez volt első német dolgozatom. Vak biztonsággal irtani az idegen nyelven; utólag megdöbbenek, micsoda öntudatlan és | szemtelen merészség ösztökélhetett arra, hogy | gondolataimat egy idegen nyelven, melyet ér- \ tettem és beszéltem ugyan, de soha nem Jr- ! tam, rögzíteni merjem- Ha megkérdeznek, ma j -sem tudom, miért végződnek bizonyos német I főnevek plurális nomi nativusban „n"-nel? — , akkor sem tudtam többet erről a kérdésről, ; de az alvajáró biztonságával ragoztam és haj- I togattam igéket és főneveket, csereberéltem i az „áls"-ot és a válogattam a szavak ! között, igazán, mintha álmodnék... Biztosan | Írtam németiül, mintha soha más nyelven nem i .gondolkoztam volna. Valószínűleg hibáztam is; de mindenestől a szöveg, mint később megtudtam, német volt, talán dadogó német, de csak annyira az, ahogy egy gyermek, vagy gyér szókincsű ember dadoghat anyanyelvén. Reimaon elolvasta, a cikket, úgy találta, hogy németül írták, s kiadta. Szívdobogást kaptam, mikor elolvastam, ügy tetszett, tudok néme­tül •.. ügy éreztem magam, mint aki mély­vízbe ért. Életeimnek, terveimnek uj lehető­ségeit éreztem. Hol, mikor tanultam meg né­metül? Az iskolában aligha, s az aizipszer- német. melyet a nagyszülői házban időnként beszéltek, aligha maradt meg ilyen termé­kenyen emlékezetemben. Folyékonyan beszél­tem németül; de inni? Talán szász paraszt­őseim öröksége volt ez a nyelvtudás, valami­lyen emlék, homályos hagyaték, mely most, a szászok között, egyszerre az ölembe hullott.. Mint akit elengedtek a hosszú kötélről, s egy­szerre szabad úszónak érzi magát, szemér­metlen biztonsággal kezdtem éviekéin! a né­met tengerben. Felbecsülhetetlen ajándék volt ez; s akkor még nem tudtam, hogy csak mankó és segítség, de iró ne mtud feltétlenül élni vele- író csak az anyanyelv atmoszféráján belül élhet és dolgozhat. Amyanyelvem magyar volt. Ezért utaztam, évtizeddel később, mint­egy rémületben, hányátthamlok vissza; akkor már tűrhetően irtaim németül, gagyogtam franciául, s mindenestől olyan süketség-pánik fogott az idegen nyelv akusztikájában, hogy hazamenekültem az anyanyelvibe. Egyelőre rendkívül büszke voltam német tudásomra Leipzigben. Reimann, kis, kopasz, kövér szász humorista volt és biztatott. Vala­p W'g| W CJJ $r& W Lesántult malacai, hízói meg- B M SJÍ M Öt ML 'iLP Ml4 gyógyulnak, erősen fejlődnek, fi III aMBWBHBMBrojBl ba a napi takarmányhoz néhány gramm fgl j||| biztosan meggyógyítja méfelybefeg PEKK p-vitamint j szarvasmarháit, juhait faji P§ elhajtja a malacok gilisztáit Csak néj,ánv fipér a napi kiadás! Kapható minden patikában ! Főárakat; „NEDHOT* Bra tlS 1(300. || KEBAl milyen btidapesties svadát várt tőlem. A ma­gyaroknak az volt a hírük, hogy jó katonák és jó újságírók. A németek úgy tartották, hogy leginkább ebben a két hivatásban váltunk be. De az én svádám nem volt budapesti, inkább csak vidékies volt. Mindenestől kissé szégyet­tem az újságírást; legszívesebben csak verse­ket írtam volna. Reimannal naponta találkoz­tam a kávéházban, — jóiéitól, elkeseredett és a szászokat elfogultan szidalmazó, erőteljes pamfletista tehetség volt — s szigorúan kér­dezte; „Már megint verset ir?“ Azt tartotta, hogy fiatal tehetségekkel nagyon kell vigyáz­ni, mert ha kicsit nem figyel oda az ember, rögtön átadják magukat a titkos ifjúkori bűn­nek, a versírásnak. Cikkeket akart tőlem, s időről-időre átnyújtott ötven márkát. Le­írtam e cikkekben leipzigi albérleti szobámat, egy estémet a szászok között a vendéglőben, beszélgetésemet a szász filozófussal, s gúnyos iskolai dolgozatot Íratott velem a „Drache"- ba ilyen cimimel: „Gondolatok a leipzigi mú­zeumban Max Kiinger „Beetlioven“-szobra előtt." Biztatása lelkesített, elfogulatlanul és könnyen dolgoztam. A „Drache", melyben Reimann mindenkit leszidott, tulajdon pénz­emberét is s a reklámokat és a hirdető cége­ket. akik reklámot adtak közzé lapjában, majd minden számában közölt tőlem valamilyen apró Írást; a feltétel csak az volt, hogy olyan legyen, amilyet a „Leipziger Neueste Nach­richten" például biztosan nem adna tó... A lapocska olyan riadalmat kellett Leipzig hi­vatalos szellemi köreiben, mint a pezsgőpor egy polgári család éjjeli edényében. A szászok vörös fejjel, hangosain szidták este a vendég­lőkben; de olvasták. Reimann volt első szer­kesztőm, akii módot adott reá, hogy lássam a világot, ahogy jólesik, s az sem bűn, ha olyannak llátom, amilyen. Az egyetemre beiratkoztam, s a bölcsészeti fakultáson igazolták félévemet. Ennek a szak­nak mintegy fiókja, alosztálya volt az I n - s t i t u t für Zeitungskun d e. Termé­szetesen egy titkos tanácsos vezette ezt az intézetet is — a vilmosi időkből megszámlál­hatatlan titkos tanácsos maradt a német egyetemeken — bizonyos Cehe burát Blücher nevezetű, aki régesrégen, ifjúkorában, még az alapító Leopold Sommenberg idejében mun­katársa volt a Frankfurter Zeitung-nak. A tanítványokkal, kik az újságírást akarták „megtanulni" a leipzigi egyetemen, Johannes Kleinpaul nevű filológus fóglalkozott. Volt itt szeminárium, óriási' könyvtár, felbecsülhetet­len értékű bibliográfia, régi és legrégibb né­met újságok évfolyamai ezrével. Az intézet „munkatervét" soha nem értettem meg. A titkos tanácsos este adott elő, német napi­lapok genézisét magyarázta és személyes, ifjúkori emlékeit elevenítette fel abból az időből, mikor a Kreuzzeitung még viruló lap volt és leverte konkurrenseit... Mindennek kétségtelenül volt bizonyos művelődéstörté­neti jelentősége; de az élő újságíráshoz nem volt, ahogy nem is lehetett, semmi köze. Amerikában, úgy olvastam, hasonló intézetek gyakorlati lehetőségeket nyújtanak a vállal­kozó szellemű tanítványoknak, kiket tehet­ségük vagy hajlamuk az újságírás felé sodor; a leipzigi intézetben szigorúan büntették az ilyesféle vállalkozást. A „Geheimrat" egy na­pon megtudta, hogy cikkeket irok Reimann lapjába, megidézett és megtiltotta, hogy la­pokba dolgozzam, amíg nincs oklevelem ___ Tü relmesen jártam egyideig a szeminárium­ba, miig észrevettem, hogy kegyetlenül unom ott magam. A szemeszter végén Kleinpaul, a filológus, félre vont és „eltanácsolt" az in­tézetből. Közvetlen oka ennek a barátságos válásnak egy dolgozat volt, melyet a Geheim- rai kívánságára kellett szerkesztenem a „Pressburger Zeitung" oknyomozó történeté­ről; ezt a dolgozatot ő is. a Geheimrat is bu­tának és elégtelennek találták, aminthogy valósizniileg az is volt. Egyszerűen nem ér­tettem, mit akarnak tőlem, s miért töltöm időmet a Kreuzzeitung régi évfolyamai kö­zött? Igazolták félévemet, elbocsátottak, mini reménytelenül nehézfejü tanítványt, s végleg átiratkoztam a bölcsészeti fakultásra, ahol még egy félesztendeig „dialektikus történe­lemiszemléletet" hallgattam. Akárhogy is forgattam, a leipzigi egyete­men megbuktam újságírásból, s bukásomat szégyelltem apám előtt, aki ragaszkodott hozzá, hogy „végezzek valamit", ha már erre a pályára adtam fejemet. A család azt szeret­te volna, ha jogász maradok, később ügyvéd leszek s átveszem apám irodáját. Apám nem akarta, hogy elkallódjak valami könnyű ri- portereskedésben; ő is büszke volt, mikor lapokban találkozott nevemmel, de megköve­telte, hogy végezzem el az egyetemet. Minden félesztendőben be kellett küldenem Kassára indexemet;'az éveken át lassan olyan ős-diák lett belőlem, tiz igazolt félévet gyűjtöttem a magyar, majd a leipzigi, frankfurti és berlini egyetemeken. A doktorátust nem tettem le

Next

/
Thumbnails
Contents