Prágai Magyar Hirlap, 1934. augusztus (13. évfolyam, 173-198 / 3504-3529. szám)

1934-08-26 / 194. (3525.) szám

18 TO&GAI'iVtAjG&AR.'HlRIiAC 1964 angusztus 26, vasárnap. neki magyaráznom, hogy mi, európaiak érzel­meinknek a csókban adunk kifejezést. Beszéltein arról, hogy nálunk évszázadok óta meny­nyit összeírtak a csókról, milyen tragédiák játszot­tak le egy ado-tt, vagy nem kapott csók körül. Az­tán részletezni próbáltam a csókok különböző váll- fajait... — ...és az összes csókok között —■ fejeztem be szabadé 1 őadiásom a t — a legmagasabb piedesz tálon az anyai csók áll. Az a csók, amelybe az anya minden szeretetét, minden aggódásat beleönts, amit gyermeke iránt érez — Rendben van asszonyom — mondtam — ha önöknél a szerelmesek nem csókol ódznak, de azt sebogyisem tudo-m megérteni, bogy a japán anyák nem jöttek még rá arra, miit jelenít az anya csók­ja... A háziasszonyom nem válaszolt. Az ölébe vette a gyermekét és kidként a teremből. Később, amikor keresztülmentem a folyosón, a félig nyitott ajtón keresztül láttam, amint a háziasszony ölében tartja a gyermekét, felé hajol és csacsoritott ajkával csókot lehel a gyer­mek homlokára- Aztán csodálkozó figyelemmel nézi a gyermek arcát, hogyan reagál az Euró­pából importált „anyai csókra...“ Erről a kérdésről különben érdekes beszélgetést folytattam Simsiiu (Így hívták azt a Tokio közeié­ben levő halászfalut, ahol szintén filmeztünk) rendőnpreif öttusával. A vidéki renctfírprefektus jelenti Tokióba, hogy városában európai módon csókolóchmak — Japánban —■ mondta a prefektus — az ame­rikai filmekből a cenzúrahivatalban kivágják a csók jeleneteket. Nem azért teszik ezt, mintha a japán fiatalság erkölcsét féltenék, hanem egysze­rűen azért, mert a japánok nem értik meg, mi a jelentősége annak, ha egy nő és egy férfi egymás­ra tapasztja a száját... Be kell azonban vallanom, — folytatta a prefektus —, hogy az utóbbi időben a cenzúrahivatal már valamivel engedékenyebb a csók jelenetekkel szemben. A japánok ugyan még mindig nem láthatják az amerikai mozühősöket és hősnőket husz-harmincméteres csókokban önfeled­ten egymásra borulni, azonban a cenzúra már meg­engedett annyit, hogy a mozihősök egymást átka­rolják és arcuk egymáshoz közeledjék. A cenzúra engedékenységének tulajécnittható, hogy az utóbbi Időben este, a sötétség beálltával elvétve japán fiuk karöltve járnak japán lányokkal. Sőt az egyik emberem éppen a napokban jelentette, hogy a kikötőben megfigyelt egy szerelmes párt, akik egy halászbárkában ülve szabályszerűen, európai módon csókolództak ... — Persze ön ezt azonnal jelentette Tokióba? Én viccnek szántam ezt a megjegyzésemet, de a prefektus nagyon komoly képpel válaszolta: — Igenis. Azonnal jelentettem. Vagy ön nem ezt tette volna a helyemben? — Hogyne... — mondtam és közben arra kellett gondolnom, hogy itt a rendőrpreifektusnak nem le­het valami sok dolga. Évekig nem történik bűn­tény Japánban. A lopás egészen ismeretlen vala­mi Csak arra kell gondolnunk, hogy Japánban a házak ajtajain nincs kilincs, zár vagy lakat. Ön­kéntelenül felvetődik a kérdés, hogy Japánban azért nincsenek tolvajok, mert semmit sem zárnak be, semmit sem tartanak lakat alatt. Ha akadna egy jól szervezett rablóbanda, Japánban egy éj­szaka alatt kiürülhetné az összes üzleteket. Viszont az is igaz, hogy a következő órákban a jól szervezett rendőrség feltétlenül elfogná a tolvajt, aki ezen a keskeny, minden oldaláról tengertől mosott szigeten nem tudna hova menekülni. A rendőrség ellenőrzi a nagytakarítást Mivel foglalkozik hát a rendőrség, ha a tolvajok nem adnak nekik elég tennivalót? Erre is pontos választ kaptam. Japánban minden háziasszony köteles évenként négyizben nagytakarítást rendezni a lakásá­ban... Nagytakarítás alkalmával mindent ki­raknak az uccára és hogy egyik lakó ne zavar­ja a másikat, ezért uccánként ugyanazon a na­pon tartják a nagytakarítást. Este megérkezik a rendőrség és minden háziasszonynak ad egy igazolványt, hogy a lakásában előirt nagytaka­rítást elvégezte. Ezt a cédulát a háziasszony kiszegezi az ajtófélfá­ra. És a három hónap elteltével , amikor a törvény által eőirt újabb nagytakarítást befejezi, az újabb igazolványt a régi fölé szegezi ki. Mi volna, ha az európai nagyvárosok proletár- negyedeiben is bevezetnék ezt az újítást? Mennyi betegségtől lehetne megszabadulni! Az asszony alacsonyabbrendiisége Az bizonyos — és ezt japán tartózkodásom alatt számtalanszor megállapítottam, — hogy a japán asszony felszabadulása még nem követ­kezett be. Kedves játékszernek tekintik a japán asszonyokat, de sohasem a férfiakkal egyen­rangú harcos társnak. Igen előkelő társaságban, ahol hivatalos voltam teára, a férj engem maga mellé ültetett, — mig a ház asszonya valamivel hátrább kuporodott a földre. Ezzel akarta jelezni alaesonyahbrendüeé- gét. A japán asszony tulajdonképpen sohasem hagyja el a lakását, reggeltől késő estig odahaza ül, tisztogatja lakását, elintézi a háziteendőket, varrja a saját, gyermekei és sok eset-bein a férje ruháit. És éppen ez a túlságos elszigeteltség volt az oka annak, hogy a japán asszonyok, szinte kivétel nélkül, véz nák, kicsik, rosszul fejlődtek, sápadtak és ezzel természetesen együttjár az, hogy ugyanolyan kicsinyek, véznák, dekadensek, visszafejlődtek a gyermekek. A japán asszony izoláltsága súlyosan rányomta bélyegét arra a nemzedékre, mely évszázadakon áit a világra jött. De nem csupán ez volt az oka a japán faj mai degenerált mivoltának. Régi japán szokás szerint a 13 éves, még egészen fejletlen gyermeklány már házasságképes és Japánban nem ritka az olyan házasság, amelyet egy 18 éves gyerekember köt egy 13—14 éves serdülő lánnyal. A-z ilyen házassággal egyűtt-járó korai szülés, ter­mészetesen az elszigetelt életet élő japán asszonyt fizikailag tejesen elnyomoritja. Az uj nő Most az a kérdés, hogy lehet-e miég ma ezen az évszázados folyamaton segíteni? Ügyiátszik lehet. A legújabb lánynemzedéket már egészen mo­dern szellemben nevelik; sport, vívás, katonai gyakorlatok és sok friss, szabad levegő. Gyakran láttam hangos hurrával elmaeirozó lány­csoportokat, Japán jövendő anyáit, akik az uj, erős és félelmes japán generációt vannak hivatva világra hozni. A japán férj könnyen elválhat feleségétől Egészen természetes, hogy az uj japán nőgene­ráció felnevelkedésével sok mindennek meg kell változni ebben a csodálatos országban. Ma még a nő másodrangu helyzetét törvények írják elő és évszázados szabályok rendezik. Itt van mindjárt a házasságjog, mely majdnem ugyanabban a válto­zatlan állapotban maradt, ahogy annakidején Konfucius bevezette: A japán férj azonnal elválhat a feleségétől, ha az asszony sokat fecseg és pletykás, ha paráználkodik idegennel, ha részeges, ha nem tiszteli a férj szüleit, ha nem születik gyermeke, ha valamilyen betegséget szerez, ha lop. Ezek a váltópontok a férfiak számára is érvé­nyesek, — egy kis különbséggel. Ha a feleség nn- di-tja meg a váltópört a férje ellen azzal az okkal, hogy a férj szeretőt tart, akkor a bíróság csak akkor mondja ki a válást, ha a férjet ugyanezen okból kifolyólag már egyszer megbüntették. Ez másszóval annyit jelent, hogy a férj derüre-boru- ra megcsalhatja feleségét, anélkül, hogy a szegény japán nő valamit is tehetne ez ellen. És éppen a japán házass ág jognak ez a paragrafusa segítette elő azt a tényt, hogy Japánban az állandó szerető tartása a feleség mellett egészen természetes dolog. Ha a feleség terméketlen marad a házasságban, akkor a férj az asszony tudtával vesz magának szeretőt és az innen származó gyermekeit teljes jogú örököseinek tekinti. Ilyenformán tehát a többnejüség ténylegesen fennáll Japánban, anélkül, hogy a szemérmes japán törvényhozók ezt Írott betűkkel törvénnyé tették volna. Az bizonyos, hogy hosszú évekre van még szük­ség, egy teljesen uj generációnak kell felnőni, hogy a japán nő, európai értelemben, teljesen felszaba­duljon. Ma még gyakran lehet olvasni iskolákban, könyveken, táblákon ezt a jellegzetes mondást, melynek alapján a lányokat nevelik: Háromszor légy alázatos: férjed szüleivel, férjeddel és gyermekeddel szemben. Japánban nincs anyós vicc Nagyon jellemző, hogy a japánok elsősorban a férj szülei iránt tanúsítandó alázatosságot köve­telik meg az asszonyoktól. Japánban irtózatos megdöbbenéssel, utálattal és teljesen érthetetlenül állnak szemben az euró­pai anyósviccekkel. Ez számukra teljesen érthetetlen. Hallottam egy esetről, amikor a férj válókeresetet nyújtott be és meg is nyerte a pőrét, mert a felesége nem volt hajlandó naponta reggel felkeresni a férj szüleit és megkérdezni tőlük, -hogyan töltötték az éjsza­kát. Egy másik esetről is hallottam, amikor egy egészen műveletlen japán paraszt halálosan beteg szülein olymódon akart segítem, hogy saját gyer­mekét feláldozza az isteneknek. Ha egy életre van szüksége az Istennek, vegye el inkább a gyer­mek életét. A felesége akadályozta meg a borzal­mas tett elkövetését. De már magában véve az a tény is jellemző, hogy ezt az esetet sokáig vitat­ták, tárgyalták az újságok. Furcsa, érdekes, rejtélyes, megfejthetetlen ország... „A levegőben van...“ Az éghajlat-tudomány vonzó uj ága a mikro-klima kutatás ■ A földrétegek elnyelt levegőjének és a köz­vetlen talajfölötti légrétegeknek élettani jelentősége Az uj tudomány nagyhorderejű a mezőgazdaságra nézve Irta: NEUBAUER FRIGYES mérnök A Prágai Magyar Hírlapban mostanában rendkí­vül érdekes beszámoló jelenik meg cikksorozat for­májában az időjárás és az ember élete közötti fon­tos összefüggésekről. A légkörnek, az időjárásnak változásai észrevétlenül is nagy. hatással vannak az emberi testi-leliki közérzetre. Sok kutató az em­beri fajok képződésénél az éghajlati hatásnak tu­lajdonítja a döntő jelentőséget. Ezt laikusok is ter­mészetesnek találhatják, ha az olaszok és svédek közti különbségre gondolnak, — még inkább a né­gerek és eszkimók közöttire. Hőség, hűvös levegő, zivatar, eső, derült ég csak az „alaphangul a tot“ adják meg. Napfényes nyári reggel vidám életkedvet fakaszt de már talán más­nap reggel egészen hasonlóan ragyogó égboltozat mellett a „levegőben4* valami megnevezhetetlen, nyomasztólag ható lehet, pedig csak a légnyomás szállt néhány miliméterrel leje-bb. Vannak — kü­lönben egészséges — emberek, akik már 800 méter­nyire a tengerszín felett sem képesek huzamosabb ideig tartózkodni szívdobogás, kimerültség, gyenge- ségi tünetek jelentkezése nélkül. Pedig a levegő nyomása ott még csak alig 5—6 százalékkal kisebb, mint ídelent. Az utolsó évek egyik nevezetes felfedezése Des- sauer majnafrankfürti klrmatológus nevéhez fűző­dik, aki kimutatta, hogy a légben állandóan jelen­lévő gyönge villamosság a klímaviszonyoknak egyik jelentős tényezője és hogy ezekre és egyben az élettani folyamatokra sokkal fontosabb befolyást gyakorol, mint a bár erősebb, de rövid ideig mű­ködő hirtelen zi\atari elektromosság. Ennek az ál­landó levégövillamosságnak a hordozói a napfény és egyéb sugárzások által villamozott levegőmole­kulák: az iónok. És ezeknek az iónoknak az elosz- tódássürüsége s keveredési aránya (a pozitív és negatív töltés aránya) mindig más és más és függ az időjárástól, meg a nap- és évszakoktól és csak újabban felismert igen lényeges alkatelemét képe­zik az időjárás emberi életre való hatásának. Az újabb éghajlatkutatás egyik legérdekesebb és a mezőgazdaság számára fontos vívmánya a mikro­klímák tanulmányozásának a kiépítése. Mi a mikroklíma? Bármennyire különös, de mégis tény, hogy a meteorológusok alapjában vére a ma­gasabb légrétegefe klimatikus sajátosságait jobban ismerik, mint azokat a levegőviszonyokat, melyek 1—2 méterrel a talaj felett uralkodnak. Ez onnan ered, mert. a meteorológiai tudomány fejlődésének folyamán a klimakutató-állomásokat tulnyomórészben lehetőleg „kevéssé zavart helyen** és ezért rendszerint olyan magasan a földtalaj fe­lett igyekeztek felállítani, hogy ott aztán a talaj ha­tása alól bizonyos mértékben ki vannak vonva. Ezért aztán a közvetlen talajfeletti légrétegekről kevesebbet tudtunk eddig meg, mint amilyen fon­tossággal ez pedig a növényeknek, rovaroknak és a humusz élőszervezeteinek világára bir. A megfi­gyelésnek egészen más, különleges módszereit kell itt kidolgozni, hogy a mérési eredményeket ennek az élővilágnak kutatásánál helyesen használjuk fel. Az „aprőklima“-kutató állomásoknak egész sora lé­tezik már például az alsóausztriad Lunzban, ahol a Mész-Előalpeeek vidékén a biológia legkülönbözőbb ágainak tudósai végeznek értékes munkát, kezdve talajbakteorológusoktól botanikusokon át az erdé­szeti kutatókig. A hőmérsékletnek, a nedvességnek, a villamos töltésnek a mérése 1 méterrel a föld fe­lett és 20 centiméterrel a talaj alatt különleges ké­szülékeket kíván meg, hogy az eredmények megbíz­hatóak legyenek és a levegőállapot e jellemző ada­tainak a folytonos változását és e változások tör­vényszerűségeit és okait fel lehessen deríteni. Lai­kus számára is könnyen érthető, hogy úgyszólván minden kis talajegyenetlenségnek, bevetett táblá­nak, ugarnak, homokföldnek más és más saját kis „klímája** van, mert a hővezetés, fényvisszasugár- zóképesség, párolgás mindegyiknél más és más és ezért a felette uralkodó hőfok, levegőpáratartalom stb. általában nem egyezik a vidék fölé boruló nagy levegőbirodalom éppen uralkodó átlagos hőmérsék­letével, nedvességfokával stb. Némely vidéken külön helyi érdekesség!! a talaj rádióaktiv sugárzása, melyet a levegő alig pár mé­ternyire a föld felett már nagyrészt elnyel s legfel­jebb nem játsza azt a szerepet, mint a két méter magasságú birodalom kis saját klímájában, — ez a két méter a mögvak, rovarok s apró növényzet számára toronymagasságokban van. Különös fontosságúak e munkában a fotocellák segélyével történő megmérései annak az Összfény- mennyiségnek, melyet egy-egy rögnek növényzete naponta kap. „fogyaszt". Ezek a mérések aztán út­mutatásokkal szolgálnak a mező- és erdőgazdaság sokféle kérdésénél. Itt fennáll annak a szükséges­sége, hogy lehetőleg sok helyen, lehetőleg gyor­san és sok mérést végezzen a kutató, aminek köny- nyii gépkocsival lehet jól eleget tenni, — nemcsak a szabadban, hanem a városban is. Mert persze városi kisklimák is vannak. Sőt a városi ember számára különös fontosságnak. És csak logikus kibővítése ennek az uj tudománynak a különböző városnegyedek, gyárak, sőt egyes szobák levegőjének a kutatása. Hiszen mindenki látta már, amikor lezárt ablakredőny kis nyilasán közvetlen napsugár tör utat magának az elsötétített szobába, hogy abban milliónyi kis csillogó szemecske, a nap­por táncol, mely a legcsekélyebb légihuzamnál is gyors örvénylésbe kezd. E fénypor nagy részét igen kicsiny ködcseppecskék alkotják, meg végtelenül finom porszemek, melyek a szoba falaitól, padlójá­tól és az ucca kövezetétől származnak, — azonkívül máskülönben láthatatlan szerves eredetű részecskék, növényi szövetfoszlányok, állati szőrök, keményitő- szemcsék, stb., sokszor koromrészecskék is. Különös fontosságúak a lebegő baktériumok, csirák, moszá­tok s növényi him-por, vagyis — élőszervezetek. Az emberi test bonyolult gépezet, mely az é.vmill'ós alkalmazkodás, fejlődés és titkos tapasztalás követ­keztében finom megérző képességekkel bir, ezért az atmoszféra ölében láthatatlanul lebegő e mikro­világ összetételének a változásait rögtön megérzi. Utazásoknál ez e testi-lelki érzékenység a „leve­gőváltozásának többé-kevésbé jótékony érzése gya­nánt jelentkezik, a vér ekkor fokozottabb mérték­ben termeli a láthatatlan idegen mikrovilág elleni védőanyagokat, miáltal az egész testmüködés ele­venebbé válik. Ez a „környezetváltozás" okozta fel- élénkülésnek nem jelentéktelen tényezője. A szervezet e visszahatásai nagyon egyéniek^ Nagyvárosban már az ember saját lakóhelyének né­mely városrésze, például valamelyik gyárnegyednek a levegője kiválthatja az úgynevezett „túlérzékeny­ségi betegségek" némelyikét. Ezek nem lelki ter­mészetű bajok (ahogyan nevük sejtethetné), hanem az anyagcserének a zavarai, melyeket a levegőben lebegő egészen kismennyiségü izgató anyagok okoz­nak. Ez anyagok egynémelyükét csak nemrégen is­merte meg közelebbről a vizsgálat. Ezek a jelenségek sokfélele vonatkozásban van­nak vitaminok tudományával. Idetartozik az asztmának egy neme, meg a visz- ketegségi inger bizonyos fajtája is. És hogy visszatérjünk a mezőkre, — a legköz­ismertebb e téren az úgynevezett szénaláz, melyet a füveknek, különösen a rozsnak a hímpora okoz Az erre hajlamos embereket ez a kellemetlen be­tegség a füvek virágzásí szakában szokta elővenni lélegzési nehézségek, szemgyulladás, könnyezési éa tüsszentési inger, izzadás és egyéb kellemetlen dol­gok formájában, melyek azonban múló természe­tűek. A tomporban lévő mérges anyag vegyi mi­benlétét máig sem ismerjük. Látjuk azonban, hogy a kutatás előhaladása mindjobban felderíti a kiírnának és a „levegőben lévő" dolgoknak „megnevezhetetlenjét**. Ifidém mól NEM JÁRJA... — Ez a hegedű több mint száz esztendős. — Ejnye, nem szégyelli magát ez a mű­rész? Ilyen drágák a hangversenyjegyek és még csak ui hegedűt sem spendiroz! FURDÖHOTELBEN A vendég: Mit szállítanak tulajdonképpen ezek­ben a hordókban naponta a hotelbe? A portás: Ez az az ózondus fenyőíllat, amelyről ez a vidék nevezetes. BIZTOS JEL — A barátnőm biztosan megint pletykázott rólam. — Miből gondolod? — Ma már háromszor csókolt meg . . . PÁRBESZÉD — Elismerem, asszonyom, bogy a nők általá­ban szebbek, mint a férfiak. — Természetesen! — Nem természetesen, hanem mesterségesen! MEGOLDÁS — Képzeld, tegnap lenyeltem egy irótollatl — Borzasztó! És mit csináltál? — Azóta kénytelen vagyok ceruzával írni! ÜZLETI BEFEKTETÉS A fürdő mester: Na jöjjön, öregem, megfürödlhet ingyen. A koldus: Nem, köszönöm. Rontaná az üzletme­netemet. KERÜLŐ UTÓN — De János! Azt mondta, hogy a tilkörtisztl- táshoz kell a sze^z, és most látom, hogy megissza! — Csak r^ért Iszom meg, nagyságos asszony, hogy azutárf ráleheljem a gőzét a tükörre , . *

Next

/
Thumbnails
Contents