Prágai Magyar Hirlap, 1934. augusztus (13. évfolyam, 173-198 / 3504-3529. szám)

1934-08-12 / 183. (3514.) szám

6 __________________________________________^i^<mA\\(Asrhirlab ■M KOTjmiinmanimMT­Cigány gmerdíb, clyóny Uú.ógáíuj tanár éd mád éráe&CMcycfe a roma-nemsetröl K örmöcb ánya, augusztus eleje. A haj­dani körmöd arany ma is mesés „hőség sza­rujáéból, a pénzverdéből kijőve t a lejtős Fő­téren élvezettel nézem ennek a szép bánya­városnak a patinás arcát- Az emberi élet egy maradandó vonásának az igézete tart hatal­mában. A pénzt gyártják itt a változatlan kö­vek között az emberek, mgy ment századok alatt mindig. Kint. a világban némely haran­gok is dörögve szólnak, de itt, a hömpölygő folyamok egyik kiapadhatatalu forrásánál a gépek is csengve és csobogva, bizakodva mű­ködnek. Itt még a pénz is tiszta, csillogó fe­hér és sárga. Annyi kéz piszkán még nem ment keresztül. Pihenve ülök egy padón- Ez is a „maradan- dóság városa“, egy másik fajta mairadandó- ságé, a hegyek és fenyvesek hüs ölében. Turistarulhájm, intelligens külsejű, szem­üveges makrapipás férfi telepszik mellém. Megvi'zsgálgatja a teret s aztán tulnéz a há­zakon ő is. Gondolkodó fajtának látszik, nem gondolhat másra, mint én. És akkor történik az apró esemény, amely rövidesem közlékeny- nyé és barátságossá teszi. Két apró cigány- gyerek áll meg előttünk. Hat évesnél nem több a nagyobb, a kisebb annyi se. Meghajt­ják magukat, a törpébb rajkó előlép, a fejét meghajtja a hal válla felé, bal tenyerét a he­gedű nyakát markoló mozdulattal görbíti be­felé, a jobb karját kinyújtja és ügyes, finom kézterhűikával, 1 ehetséges csuk]ómozdulatok­kal fogja és húzza és vonja a képzeletbeli vo­nót, Játszik, „csinálja" a nótát. Nincs hege­dűje, de hegedül. Pampuskaképéből üde, tisz­ta hangokat fuj elő, légi hegedűjének kelle­mes hangja van. A lábával a kontráé, a na­gyobbik rajkó a háta mögött a taktust is üti- Az is hegedül a semmi-hegedűn, kontráéi egyszerűséggel, de hozzáértéssel. Valósággal a kezük között van egy-egy elvarázsolt, látha­tatlanná válit hegedű. Van, csak nem látni. A nóta végén hosszúvá nyújtja a vonóhuzást m indakettő, elégedetten állnak és csírkeülte- tő kalappal tányéroz a bakkszem prímás. — Hát azt a nótát tudod-e? — kérdem és megmondom, hogy melyiket. Frissen elhúz­zák. Hát azt a másikat? Hogyne tudnák, mi­kor igen. így huzatom az élelmes fekete ló- kötőkkel, akik végül koronákkal távoznak. Még annyi gondjuk sincs, hogy a hónuk alá kelljen fogndok a szerszámjukat. A kettőnek volt egy hegedűje valamikor, — mesélik. — de kellett a pénz. hát- már régen eladták Ré­gen lehetett, a prímás akkor még öt éves sem volt. Már amott állnak a téren, kirándulók csoportja veszi körül és kacagva élvezik őket. Leleményes és tehetséges kis sérgalacsinok a földön. * — Érdekli önt ez a szerencsétlen nép? — kérdezi a turistaruhás ur tőlem és még akkor nem is sejtettem, hogy egy érdekességekben bővelkedő beszélgetés indult közöttünk, amelynek során a kérdező szerepét is átvet­tem. Megtudtam, hogy a szerencsés véletlen K- József, gimnáziumi tanárral hozott össze, aki egy magyarországi, alföldi városban él és tanít-. Kiváló ismerője a cigánykérdésnek. Szabadságát Szlovenszkón töltötte, s mint ki­derült, utazgatása alatt máris sokkal tájéko­zottabb az ittélő cigány nép viszonyai felöl, mint mi mindannyian. Vizsgálódásait tudo­mányos rendszerességgel végzi, főleg a nyel­vészet analízis ével, miután mint tanár is nyelvész. De nem érdektelen a néppel, an­nak problémáival és élet küzd elme ivei szem­ben sem. Elárulja a beszélgetés folyatnám hogy a cigánykérdés összessége nagy élmé­nye s arról ritkán szokott nyilatkozni- Fiatal bölcsész korában az egyetemem tudta meg, hogy édesanyja. — akire baloványan emlék­szik, mert hal éves volt, amikor az meghalt, — egy cigányzenésznek, prímásnak volt a lá­nya. Édesapja, magasrangu állami tisztviselő, később törvényesítette é.s tanárnak nevelte őt. Származása szeriint félig tehát cigány, amo­lyan „mesztic" vagy hogyan lehetne nevezni, mondja mosolyogva. Gyönyörű fehér fogsora világit, férfias vonásai, érdekes barna arcá­ban. *-- Ha a vonzalom ilye^ lappangó szolidari­tás-érzés 'formájában igy él a tanár úrban, frrra soha sem gondolt-, hogy nyíltan ie a ci­gány néphez tartozónak vallja magát.? — kér­deztem­— Legföljebb olyan formában, hogy mi len- ive, ha azt tenném? De komolyain soha. Sem­mi értelme sem volna. A cigányság veszendő fajta, a történelmi disz Lanciában a napjai meg vannak számolva. Azok a kísérletek, ame­lyek önálló nemzeti egyéniségének a vissza­állítására irányulnak, elsősorban azért túli­nak az operett-komikumba, mert a cigányság átalakult természete ma már maga a társa­dalmi élet tagadása. Nemhiába az egyedüli nomádok Európában. Pedig a nyomai meg­vannak annak, hogy a cigány is büszke volt a nemzetiségére és eredetére. Az egész vilá­gon rom (cigány), vagy mainius (ember) né­ven nevezi magát, mig más embert gádzsó, vagy gadzo (paraszt) névvel iillét. — Mig a cigányság mai életének legérde­kesebb kérdései? — Mások az ő szempontjukból és egészen Limoselésére szorgalmasan keres okokat? ... * — A nyelvészkedés mellett sikerült meg­ismernem a cigány, nép életét, — látja az ér­deklődésemet és melegebben fejtegeti: — Itt élnek köztünk, de teljesen ismeretlenek. Semmit sem tudnak mótük, azon kívül, hogy zenélnek nekünk és legtöbbjük visszataszí­tóan züllött külsejű ... Legérdekesebb pesze a nyelvük, amelynek európai tudományos irodalma van,. — Tökéletesen beszél a 'tanár ur cigányul? — Mindent tudok a nyelvükről. Az egész világon szétszórtan való tartózkodásuk és a körülöttük élő népek befolyása számtalan ide­gen szóval szaporította a cigányok nyelvét. Más nyelv megismerése sem könnyű feladat, de mennyivel nehezebb a cigányé! A cigá­nyok az idegen szavakat a saját nyelvük sza­bályai szerint olyan ügyesen változtatják, hogy eredetük alig ismerhető föl. A legtöbb 1984 augusztus lg, vasárnap« va, orosz cigányok őrizték meg, a legkevésbé a spanyol cigányok. Érdekes, hogy majdnem minden országban a letelepített és a vámdoí sátoros cigányok nyelvei lényeges eltéréseket mutattak egymástól. Az is érdekes adat, hogy a régi Magyarországon egy múlt századvégi népszámlálás szerint mintegy 75 ezer cigány volt és a cigány nyelvet kilencszáz híján száz­ezer ember beszélte. 24 ezer olyan emberi beszélt tehát cigányul, aki nem volt cigány* * — A cigány nyelvészet komoly tudomány, nem valami exotikumot kedvelő dilettáns já­ték. Az európai tudományosság már 'évtize­dekkel ezelőtt foglalkozott vele. A stockholmi tudományos akadémia már a múlt században' pályázatot hirdetett a nyelv tanulmányozásár ra. A párisii „Jnstitut" Pott német tudós „Die Zigeuner in Európa und Asien" cimü müvét díjjal jutalmazta. De a legnevezetesebb mun­ka mégis József főherceg 1888-ban megjelent „Romano osibákero sziklaritbe“ (A cigány nyelv tudománya) cimü alapos, négyszáz ol­dalas munkája, amelynek egészen komoly, tudományos értéke van. A Magyar Tudomá­nyos Akadémia adta ki. József főherceg a ci­gány katonák között kezdte tanulmányozni a nyelvet és 36 éves munkájának eredménye egy nagy összehasonlító szótár is. A cigány nyelvvel foglalkozó tudósokkal világszerte összeköttetésiben állott a főherceg, akit a ci­gányok „románesz“-nek neveztek. A szlovén- szkóiakat bizonyosoean érdekli, hogy az itteni származású, Páriában élő Podlhorszkyval is levelezésben állott és vele nyelvészeti polé­miája is volt. Egy félvér horvát-cigány írónő, Lenger-Mariét (Csop Mara) egyszer Algírban járt cigányokat keresni, talált ott két törzset, amelyekkel nem tudott érintkezni. József fő­herceg küldött neki nnbiai, török és kisázsiail cigány szó- és mond atgyű jteményt és azok' segélyével az írónő vállalkozása sikerrel is járt. Eközben a két kis cigány „levegős-zen észt valamilyen rejtett cél megint visszahozta hoz­zánk. Félrébb megszámolták a pénzüket, Öb« lös nadrágzsebükbe rejtették a keresményt, aztán megálltak velünk szemben és bámul­tak. Mi hoztuk tán a szerencsét, elindítván ér­deklődésünkkel a nagyabb forgalmat. Ismerő­söm, a tanár ur ékes roma-nyelven disku- rálni kezdett velük és a gyerekek csodálkoz­va felelgettek. A kisebbik rajkó valami csáró- káró hangzású mondattal fordult hozzá. A ta­nár jót nevetett^ a gyerek kérdezte tőiéi „Mért olyan fehéres maga, mikor látszik, hogy a bandában játszik, primás-e hát?" Sétálva megyünk lefelé a piactéren. Még sok érdekes dolgot tudok meg a roma-nem­zetről- Megtudom, — és hiszem is, — hogy náluk is az egyén értéke a döntő. Maga a faj­tához való tartozás még nem szégyenletes. Csak nehéz teher. Pedig nem mindig volt az igy. A régi Magyarországon a cigányoknak Mária Teréziáig külön politikai szervezetük volt, fő vajdaságaik Erdélyben kettő és aztán Léván, Győrött, Kassán és Szatmáron. A fő­vajdaság tisztét előkelő főnemesek viselték érdemeik elismeréséül. Kiváló zenészek mellett más pályákon is bebizonyitotta ez a nép kiváló művelődési képességeit. Jókai Mór irta róluk, hogy volt köztük cigány tábornok is és a váci dioeoe- sisben egy cigányt plébánosnak szenteltek fel. Rácz Palinak, a közkedvelt cigányprí­másnak huszonhárom élő fia között volt ügy­véd, mérnök, orvos is. Ponori Thewrewk Emii, a cigány nyelv és irodalom kiváló isme­rője pedig sokszor emlegeti a cigány szüle­tésű Írókat, 'és magyar főtiszteket. Ilyen volt Lippay Balázs, hajdúk hadnagya, Bocskayde- jedelem híres hadvezére és Horváth Ferenc, aki pedig Thökölynek volt a vitéz ezredese. Ipoiysághá Balogh Jancsi volt az első cigány iró, aki nyomtatványt adott ki, a cigány imád­ságokat. Nagy-idai Sztojka Ferenc iskolai és „utazási" használatra a magyar és cigány- nyelv gyök-szót árát jelentette meg. Petőfinek is több költeményét fordította cigány nyelvre Boldizsár Józsi, kolozsvári cigány zenész, aki' nagy költői hajlammal is rendelkezett. — Nálunk vannak kísérletek, — mondom végül, — hogy cigány iskoláikban és kulturá­lis mozgalmaidban adják vissza önmagáinak a cigány népet. A népszámlálás alkalmával külön cigány nemzetiséget vettek fel. De ahogy látszik, mindez nem cigány nyelven1 történik... — Persze, hogy nem — és evvel búcsú­zunk, — éppen az, hogy a cigány népet soha senki se fogja és nem is akarja visszaadni önmagának. Még önmaga se. A szívós éké csodája, hogy még él. De jövendője olyan, mint ennek a két rajkónak a zeneszer szánt­ja • Darkó István. ll&fdé’ ttösztotányi Dezsd lés a véralkata. Azok, akik találkoztak vele; le is írták nekem. Szeme kék, haja fekete, homloka magas és boltozatos. Mégis, mikor megpillantom, valami kellemes vili anyós ság bizsereg végig rajtam, hogy ez ő és ő ilyen- Szeme nem is kék, inkább zöldesszürke, ar­cának pedig magasba vont, iveit szemöldöke adja meg a jellegét. A két kép — a képzelt és valódi — különböző voltában, összeütkö­zésében rejlik az élmény boldog meglepeté­se. Ez az élet egyik legfőbb ingere. Valószí­nűleg imi is csak ezért lehet. Az olvasó vár valamit, de nem egészen úgy történik, ahogy elképzelte s ezért nem veti sutba a könyvet, ezért olvassa tovább. * Jegyezd meg barátom', hogy minden vasból való holmi és tárgy álarcos forradalmár. Bár­milyen is a színe, a külső fedőfestéke, mázol­hatták kékre, zöldire vagy sárgára, az alsó festékréteg mindig a minium és az vörös- Úgy látszik szüksége van neki erre a titkos lázadásra. Küllőmben megrozsdásodnék. * A remekművekben van valami csalóka. Minden összevág bennünk, szándék és ered­mény, gondolat és nyelv s olyan maguktól ér­tetődően állnak előttünk, minha öröktől fog­va volnának. Ne bigyjük azonban, hogy aki ezt vagy azt a remekművet irta, nem éparny- nyira csodálkozik rajta, miiint mi. Nem a ké­pességét bámulja, inkább a véletlen tündér i játékát, mely mindezt létre engedte jönni, Tolsztoj nem tudná megalkotni Bovary-nét, és Flaubert képtelen volna papírra vetni a Háború és béké-t. Az iirás nem föladat. Ha vizsgázniok kellene a nagy íróknak ebből vagy abból a tárgyból, valamennyiem meg­buknának. Azt teszik szemünk elé, ami sok kísérletezés és balsiker után végre sikerült nekik. * „Az értéktőzsde kedvetlen" — olvasom- Szegény — gondolom magamban réstvevően. El fogom neki mesélni, hogy mi történt én- velem. Akkor talán maid falvi dúl. Itt a közeli közkertben fölfedeztem egy tücsköt, amelyik esténként fólkilenctől éjfé­lig hangversenyez. A kert bejáratától balra egy gyopágybau van a bujóhelye. Arrafelé mindig megtalálom. Egyedül játszik, de szé­pen és érzéssel s műsora egész estét betölt. Ha unatkozom, átsétálok hozzá, hallgatom ezüst trilláit, művészi pizzicatoéit és staccato- it, közben pedig végtelen réteket képzelek el, vidéket, tópartot, erdőket, magányt. Köröttem egy csomó ember áll vagy üldögél a pádon s nyilván azok is rá figyelnek, hozzá jöttek ki, minthogy nekik se futja nyaralásra. Úgy mulatunk, mint akik egy szál cigánnyal hu- zatják. * „Sohase történik valami úgy, ahogy elkép­zeljük" Régi-kopott mondás, de nem tartal­matlan. A jövő csakugyan kétszer esik meg: először lejátszódik képzeletünkben, aztán a valóságban s a két kép, ha esetleg hasonlít is egymáshoz, csodálatosan különböző. Az egyik­ben a valóság elemei találhatók meg, melye­ket képzeletünk szeszélyesem, titkos vágyunk szerint rakott össze, a másikban azonban ma­ga a valóság varázsa érzik, rendíthetetlen szi­lárdsággal. Például édesanyámiékihoz utazom vidékre, amint már annyiszor, a délutáni gyorssal. Ismerem a várost, a város részét, ahol laknak, házunk minden zegét-zugát, élet­módijukat és szokásaikat, ennélfogva képze­letem a mull megannyi emléke alapiján előre kirajzolja, hogy mikéipen fogadnak, lassan­ként kialakul bennem az a helyzet is, amikor majd feltűnik szemem előtt a kert meg a ház s úgy érzem, hogy villanyfénynél vacso­rázni fognak, az egyik ablak redőnye le lesz eresztve a rekkenő hőség miatt, a kertben pedig a házmester fogja locsolni a gyöpöt. De csalatkozom. Mindig csalatkozom, mert min­dig másképen van. A kapun most a vincellér éppen egy hordót tol be targoncán s mindenki körötte ált, ővele foglalkozik. Vagy egy or- vostanárhoz készülődöm, akivé] már régóta leveleztem, de még személyesen nem isme­rem őt. Tudom, hogy milyen a munkássága mások a kívülálló szemlélő szempontjából. A cigány a legsajná 1 atr, amél tóbb fajta, mindkét esetiben. Ha akad köztük, akit a maga baján kívül a roma-nemzet sorsa is érdekel, életét sírva töltheti a lélek Gangeszének a partjai­nál. Pedig a cigány lehetséges emberfajta- Azt mondhatnám, hogy a légit lehetséges ebbek közül való. A szociológiáinak is kitűnő vizsgá­lati tárgya lehetne teljes lesüllyedésük okai­nak a felderítése. Talán a többségben élő nemzetek hatalma tette őket főnkre, amellyel nem tudtak megbirkózni. Porosz- és Bajor­ország a század elején egyszerűen kitiltotta őket a területéről. Sokszor gondolok arra, hogy talán a fehér emberiség ugyanazt a gyű­lő! élig növekvő ellenszenvet érzi és táplálja velük, a „fekete" fajjal szemben, amelyet az amerikai négerrel szemben, akinek a meg­idegen szó görög, szláv és magyar, de var sok romáin, francia, német szó is..- Sokáig különösen Magyarországom aiz volt a hiede­lem, hogy a cigány nép Egyiptomból szárma­zik. E hiedelem alapján nevezi őket II. Utász ló salvus conductusa „pharaomes", de az am goil is igy: „gypsies" = aegyptii, a spanyol „gitanos" — aegyptlani. Az első, aki a tudományt a cigányok való­di eredetiéire vezette, magyar ember volt, Vá ■1 y.i István, komáromi megyei, almás i reformá­tus pap. Vályi a ieideiní egyetemen malabái tanulókkal érintkezett, tőlük vagy ezer ma- lábán' szót. jegyzett fel, hazatérte után ezekéi a szavakat közötte a győri cigányokkal é? azok megér tették. A cigányok tehát Indiáiból valók. Az eredeti ó-ólmd nyelv szabályait lég tisztábban a török-görög, magyar, ceeh-mor-

Next

/
Thumbnails
Contents