Prágai Magyar Hirlap, 1934. június (13. évfolyam, 124-147 / 3455-3478. szám)

1934-06-24 / 143. (3474.) szám

6 „934 jimitts 24, vasárnap. KÜLÖNVÉLEMÉNY A VAROS Adósságom volt, amelytől megszabadultam. Súlyos adósság volt, nyomasztó adósság, néha se nappalom, se éjszakám nem volt tőle. A vá­ros ... Úgy éreztem, le kel! tudnom ezt az adós­ságot, hogy visszaszerezzem hitelemet saját magam előtt, hogy boldogulni tudjak, hogy me­gint egyenes irányiba jussak a könbefutko- sás'ból. Más pszih iá terhez mehet ilyen elnyomott konfliktussal, de hova menjek én, akinek a pa­piros a pszichiátere. Próbáltam apró pénzben törleszteni az adós­ságot. — nem ment. Próbáltam kis novellában, kis cikkben kiadni magamból a betegséget: mindig csak epe jött, de bent maradt a beteg­ség gyökere és tovább termelte mérgét... Elolvastam Márai Sándor emlékeit a városról, legújabb könyvében, Egy polgár vallomásaiban. gázol a körülményeken, amire a polgár ereje nem futja. Nem érvényesüléeről van szó, csak kibonta­kozásról. Márai, a szerencsés polgár, távolról sem érvényesüli úgy, ahogy megérdemelné, ahogy 'bontakozik. Egy előző könyvén kívül eme uj könyvében érzem, hogy nagy iró, hogy közötte és az élet között nincs semmi közvetí­tés, függetlenül, önállóan áll -az éllettel szem­közt, amelyet felfedez és leleplez. Egyeten do­log. amit tanult, az irás mestersége, de ezt oly feltűnés nélkül gyakorolja, hogy észre se vesz- szü'k. Akár kép is tehetne, amit csinál. A hatás egyforma, mert megrenditően művészi. Márai sikerült Írásainak döbbentő mélysége és távlata van, ha pedig néha rosszkedvűen ír, olyankor fokozott az irásmüvészet, nagyobb a mesterségbelli gond és eltűnik a távlat. E köny­vét, amelyről szó van, szívesen irta. .egyetlen sora sincs, amelyen a folytatás ég összekötés kényszerűsége volna érezhető. A titkok, ame­lyek másnál szétszakadnak és eltorzulnak a tu­dattal való küzdelemben, tiszta formában foly­nak szét a papiroson és mögöttük nemcsak egy osztály távlata, hanem emberi távlat van. Nem mesterségbeli szabályok szerint összefüggő ez a kép, nem sima nagyitó egy csoportozat fölött, hanem sokszögű kristály, minden oldala máskép nagyit és más távlatot mutat. Csak Írójáról mu­tat egységes képet- — ennyiben mémoire a mai divat szerint — de a környezet ég körülmények, melyeket bemutat, nem miljőrajz, hanem teülőn- külön miniatűrök, külön-külön • művészi mon­danivalóval, ábrázolással és — főleg — táv­lattal Távol áll attól, hogy véleményt mondjon és ha itt-ott úgy látszik, mintha az olvasóval akar­na véleményt formáltatni, mögötte érezhető erősen a művészi igazság, a magas és békés szemlélődés. A művész a háttérben őrködik fö­lényesen és egy-két gesztussal helyreüti a hibát, ha va uiméi vet- a felelőtlenül napi munkát végző iró elkövet. Az irómesterembernek nincs itt más szembeötlő szerepe, mint itt-ott ■egyenletesen cukrot szórni a pidulára, aJhoi túl keserű. Az iró inémóire-t akart Írni, áhogy ez ma szokásos, a művész, a primér, hunyorított és írás közben megfogta az iró kezét. így történt, hogy egy korrajzban a kor figurái helyett em­berek unokái és ősei láthatók. Nem csoda, hogy a város és az ott eltöltött ifjúság képei kap* ták meg a kivételes ragyogást, hiszen ezek sáv** ták be legmohóbban a fényt. Számomra — remélem — döntő élmény ez a könyv. Föltárt egy képet számomra meglát- Ihatóan, képet, amelyet eddig az indulatoktól nem láthattam meg. Megfoghatóan, valóságosan kezembe adta a követ, amely nyomott: ime, ez az, ami gyógyulásod útját állja.. Nézd meg: anyag. Nem éles és nem sima. Nem könnyű és nem nehéz. Ha ez nyomott, dobd el. Ha ez volt a teljesíthetetlen adósságod, — le van tud­va. Nincs okod a sérelemre, mert itt vannak a sérelem motívumai, az élet színes kavicsai, ame­lyek mögött néha furcsa, ijesztő képek láthatók, de amelyekkel — mégis — csak játszani lehet. SÁNDOR IMRE. Márai egyetlen írását sem tudom itészi szem­mel nézni, az övéit a legkevésbé, Írásain ke­resztül szemlélem őt, mint betegtársamat, aki gyógyulóban van. míg engemet íeménytelenül lekötöz a betegség. Mintha egyforma fertőzéssel kerültünk volna -egymás mellé a kórházban, az egyik állapota javul, szervezete leküzd te a kórt. már csak vendégként időzik az orvos közelé­ben, rekonvaleszoens. a másik beteg pedig rc- mény tel énül sorvad és irigykedve nézi szaba­duló társát. De a másik gyógyulása ismeretlen belső erőket mozgat meg a reménytelen beteg­ben is. felszabadul egy Ie’kizár és alóla előtör­nek a szervezet gyógyító erői. Ilyen hasonlattal próbálom a könyv keltette érzéseimet adni ét? lehetetlennek tartom, hogy a hasonlat a tehetség és siker szintjének képze­tét keltse az olvasóban. Egészen másról van itt szó. Egy polgár vallomásaiban Márai lerajzolja a város öreg házainak keresztmetszetét. Családi képződményeknek látja, ezeket a házakat, ame­lyek úgy épültek befelé, ahogy a család gyara­podott. Ha a család egy férfitagja megnősült, uj szárnyat építettek számára az udvarban, így terjedt a ház hosszúságban, anélkül hogy a ház külső frontja bővül volna. Az iró valóságban látja a valóságot- és pontosan hihetjük neki a személyek megfogóan érdekes, mélyre sugárzó lelkirajzát is. Ezeket a házakat én is láttam ép­pen elég sokszor, de fejlődésük valóságos, bel­ső struktúráját most ismertem fe1 először Márai közléséből Eddig úgy láttam ezeket a házakat, mint keskeny, kémény szérű menedékeket, ame­lyek széles védőoidalukkal feküsznek az örö­kös szél elé és lakóinak igy nyújtanak védelmet az állandóan zord időjárás eilen. Nfcm láttam én a családok épülését, rétegeződ és ét ezekben a házakban, csak meghúzódó polgárokat láttam, akik télen fülvédővel és felhajtott prém- gall'éros. prémbéléses kabátban jártak a kitá­ruló folyóvölgy förgetegében és ugyanilyen bi­zalmatlansággal óvakodtak telekiben is minden külső szélitől Márai belül élt az ódon házak falán, még ha modern házban lakott is, én pe­dig kívülről, vendégként szemléltem a várost, amelyben talán több időt töltöttem, mint ő és amelyben ódon. keskeny, vastag,falu háziban volt első lakásom. Elhatározó évetek előéltük le ott, a lélek fertőzése ugyanonnan származik, a gyógyulás mégis az övé, a folyamat szabá­lyosan halad előre, virágosán terebélyesedik az „analízis”, amely Márai oeuvre-jét jelenti. Ti­zenegy éves koromban kerültem a városba, amelyben Márai született. Mindvégig vendég voltam azon a helyen, ahol irányt vett életem sora, pillanatig sem szűnt meg a lázadás bennem az ítélet ellen, amelyben nem tudtam megnyu­godni. Ha meg fogom tudni mondani, hogy miért, az lesz a gyógyulás. De Márai könyve hozzásegített a diagnózishoz Egy polgár vallomásai — valóban azok. A lá­zadó polgár vallomásai, aki megtalálta a vissza­vezető utat — ivem a boldogságot, mert ez használhatatlan cikk az iró számára —, kényte­len vagyok azt mondani, hogy szerencsés körül­mények között. Lázadása a, család ellen családi asszisztenciával történik, kivonulása a család­ból — családi kísérettel. Volt korszak, amikor elképzelhetetlen volt másfajta iró, mint gazdag feudális család tagja, vagy ilyen család pártfogoltja. A polgárság mer szűkült szemléletében már mm elég a jó­mód sem, hogy a polgári család tagjaiból iró válhassók. a tehetségen kivid szerencsés körül­mények is 'kellenek. A proletársarjnak, amelly edzett, harcos, társasági formákkal nem törődő, sokkal könnyebb dolga van a művészettel. Az erő, minden művészet alapvetője, benne szuny- nyad m kibontakozva legtöbbször mindent ki­hoz, amit kihozhat. A proletár Creje keresztüli­A GRÓFNŐ, KÉT NAGY EMBER KÖZÖTT Tudori értekezés (Budapest.) Ez csak egy tudori értekezés ez' a kedves kis könyv, amit most Párisból kap­tam ajándékba születésnapomra, de ép kapóra jött ebben a percben, miikor Budapesten a Liszt- ünnepeik véget értek. A magam számára ezzel a kis könyvvel még tovább tart az ünnep ... A címe ennek a doktori tézisnek: Balzac és a szláv világ. A „szláv világ”, — egy nő. Ezért helyesebb cime volna,: Balzac és az orosz gróf­nő. Még ennél is helyesebb címe volna: Balzac, az orosz grófnő és Liszt Ferenc. Valóiban ez volna a leghevesebb cime. Mert igazában ez a kis tanulmány, eddig is­meretlen feljegyzések és naplójegyzetek alap­ján, azzal a romártikus viszonnyal foglalkozik- ! amelyben Balzac, HanSka grófnő és Liszt Fe­renc voltak egymással. Ebben a háromszögben, meg kell vallani, Baizacé a legszomorubb szerep, ő lévén hár­muk között a legkiválóbb ember, nem is meg­lepő. hogy az övé a tegszomorubb szerep. Majdnem húsz évig szerette a grófnőt, megle­hetős távolról, ami annál kínosabb lehetett számára, mert a maga vaskos szenvedélyessé- gével egészen közelről] kívánta szeretni! Húsz- évi imádat után, végre egy nap elnyerte a nőt, — egy pár hónapra! Mert az ilyen hosszú epe- |dés. az olyan vaskos szenvedéiyessöggél páro­sulva. amilyen a Balzac szenvedélye volt, rend­szerint végzetes hatású. Balzac 'belehalt férji boldogságába! Biztosan sokat szenvedett ettől a szerelem­től amíg meghalt. Nagy emberismerete mellett, nem volt egészen tisztában a grófnővel. Any- ryi grófnőről irt, de ezzel nem volt tisztában. Nehéz is volt tisztában lenni véle. Ez a Hanska grófnő borús lelkületű, vallási ködökkel telí­tett hölgy volt, amellett könnyen befolyásolha­tó, ingadozó természet. Voltaképpen nem is tudta, hogy mit akar, noha sokat imádkozott. Voltaképpen azt sem tudta egészen biztosan, hogy szereti-e a nagy írót vagy sem? Szláv leikével, mint egy zárt kebeUyel állott a világ s a dolgok előtt. A szomorú az, hogy amennyi­re szeretni tudott, inkább Liszt Ferencet sze­rette volna, mint Balzacot! Csak éppen, hogy Liszt Ferenccel ez olyan reményteler dolog volt! Tudniillik Liszt min­dent akart egy nőtől, amit egy nőtől csak akarni lehet, sőt még azt is, amit egy nőtől nem lehet, viszont ő nem adott semmit egy nő­nek. Legalább is nem lelki és erkölcsi érteleim­ben, Például nem volt. még legizzóbb percei­ben sem, házaeságigérő. Számtalan nővel volt dolga, köztük nőkkel, akiket szívből szeretett is, akiktől gyermekei is voltak, de egyiket sem vezette oltárhoz. Nagyszerű ember! Igazi sza­bad. nagy művészember! Semmi nem kötelez­te a saját gyönyörén kívül. Romantikus termé­szete. minden polgáriasságtól mentesein, csak úgy látta szépnek a nőt, törvényen és szabá­lyokon kívül. Hansfka grófnőt se vette volna e! soha. Nyilván innen van, hogy heves udvar­lása ellenére, a grófnő, annyi sok grófnővel el­lentétben, nem adta oda magát. Liszt különös előszeretettel viseltetett, gróf­nők s általában arisztokrata hölgyek iránt. Leg­magasabb zenei művészete, a. legmagasabb Irta: SZOMORY DEZSŐ szférákba szárnyalt szívügyeiben is. Fejedelmi ■lénye szerette a hierarchiákat. Itt, sajnos, eb­ben a kivételes esetben, nem volt szerencséje. Nem is az erkölcs s a vallásosság adott erőt Hanska grófnőnek, hogy ellentáliljon egy olyan művésznek, akinek lábaihoz grófnőik és herceg­nőik szinte végzetszerűen lerogytak. Nem 'is az a körülmény tartotta vissza az úgynevezett bai lépéstől, hogy a Balzac menyasszonya lé­vén, nem illik más férfiúval szorosabban ba­rátkoznia.. Ami nemes szivének erőt adott, egyszerűen az a kispolgári, vágya volt, hogy férjhez akart menni. Már pedig azt tudta, hogy Liszt nem veszi él. Hogy Liszt a világ minden kincséért nem nősül. Nem olyan ember. Világ- szemlélet és életfelfogás tekintetében, ez a gróf­nő s ez a művész két ellentétes pólus volt. No, de hogyan találkozott ez a két ellentétes pólus? Hogyan került Liszt Hanska grófnőhöz? Hogyan juthatott ez az egyaránt nagy művész és veszélyes hóditó ilyen közel egy menyasz- szonyhoz, aki amiellett még grófnő is volt, — dupla veszély! mert dupla kisértés! Egyenesen elképesztő, hogy maga Balzac küldte el hozzá egy ajánlólevéllel! A legmelegebb ajárlósoTok­kal, mikor Liszt Párisból Szent-Pétervárra uta­zott hangversenyezni. Annyira bízott a nőben, a menyasszonyban, a grófnőben, ez a nagy emberieméről Liszttel jó barátságban is állott.. Tudniillik Lisztnek volt pénze, Balzacnak nem volt. Lisztnek volt hitele, Balzaonak nem. Úgy­nevezett szívességi váltókat irt alá Balzacnak, fejedelrnd készséggel, — a váltóikon Hanska grófnő is rajta volt! Szóval ez az egész társa­ság igy össze volt boronáivá, — váltókon! Ehhez az ajánlólevélhez azonban, készített Balzac egy másik, úgynevezett „kísérőlevelet”, mely egyenesen a grófnőnek ment. Ebben ezt írja: „Olyan hálás vagyok Lisztnek a váltó alá­írásáé rt, hogy Langeais hercegnő című novellá­mat neki ajánlottam. Azonban magunk között, meg kell mondanom: ez a Magyar kicsit komé­diás, talán jóhiszemű komédiás, én legalább azt hiszem, hogy jóhiszemű. Fenséges előadómű­vész, csak Paganini hasonlítható hozzá, —• de az alkotás zsenije nem adatott meg néki. Hogy csakugyan az legyen, amit müveinek vele, az kellene, hogy egyszerre Rosstei és Liszt le­gyen. Cteak akkor fogja igazán megítélhetni, ha Chopint is hallani fogja játszani. A Magyar egy ördög, — a Lengyel egy angyal.” Egy másik levélben ezt írja a grófnőnek: „Nagyon óvatos legyen, ha Lisztnek ir, mert. nem tudja, milyen rossz híre lett. Szégyellem az ajánlásomat.” Megint egy másik levélben, 1843 december 14-én: „Ha Lisztnek felel., nagyon tartózkodón és hidegen írjon, hogy elmenjen a. kedve a levélírástól.” Ugyanakkor Hanska grófnő „szivszorongva” várja Liszt Ferencet. Szivszorongva., a. vőiegé- • nye sűrű levelei és intelmei után! Igazi nő! Iga­zi orosz grófnő! Amellett milyen kitűnő Írónői „Jönni fog ez a kivételes ember, — irja a, hölgy, eddig ismeretiéin napló jegyzeteiben, — ez az élő dicsőség, ez a tüneményes lény! Egé­szem oda voltani. mikor végre, az inasom je­leníti: Monsieur Liszt! Do milyen bántó ez a Monsieur egy ilyen név előtt, amelynek vará­zsa és tündöklése nem bírja el ezt a meghatá­rozást.” Milyen igaza van a grófnőnek! De mit mon­dott volna, ha véletlenül, magyar nő létére, ezt a bejelentést hallja az inas ajkaitól: Liszt ur! Ez még borzasztóbb lett volna. „Tényleg ször­nyű az, — folytatja a grófnő, — ahogy ebben a szomorú életben, a durva valóság megütkö­zik a törékeny költészettel. Ahogy a szépség s az eszmény tegtündéribb képeit, a közönsé­ges és pozitív dolgok felborítják majdnem min­den percében életünknek .. Aztán Liszt portréját rajzolja meg: „Közép­termetű, sovány, sápadt, — inkább dultarou, mint sápadt. Korrekt vonások, sárgás tetet, a homlok sem tulmagas, a.szemek is inkább fénytelenek, — amig hirtelen kigyulladnak a szellem tüzén s szikráznak, mint a gyémánt.” De ami a grófnőt elragadja. — mi ragad el- egy grófnőt? — az a művész száíjformája, az a gyö­nyörű rajz és kontúr, ami megalkotja ezt a szájat! „Van ebben a szájban, — írja, —■ va­lami olyan gyöngéd, olyan édes, olyan szeráfi- kue vonás, hogy amikor mosolyra nyílik, az ember az egeket érzi... A ké t szeme s főleg a homloka ennek a nagy művésznek: a bukott angyal két szeme s homloka, % gonosz ösztö­nök, kéjek és vétkek alacsony világa. De az arc alsórésze 6 főképpen kimondhatatlan mo­solya, az már az angyal, a tündöklő angyal s minden, ami szép és nemes dolog van ezen a világon! Az ember érzi, micsoda benső küzdel­mei tehettek, amig végül, majdnem mindem esetben, sajnos, a gonosz győzte te a jót”. Miről beszélgettek? Természetesen legelő­ször is Balzaicrói. — Azt akarták, hogy összevesszünk, — mondta Liszt. — Sokan jöttek hozzám azzal a híreszteléssel, hogy a Beatrix című regényben, nem éppen hizelgöleg vagyok megrajzolva, mint Conti zeneszerző. Csakhogy én eben a Contiban, nem ismertem magamra. Nem fogad­tam el a portrét, — tette hozzá, a szerelmeitől s dicsőségétől ittas ember fölényével. Később, Hanska grófnő, finoman megrójja Madame d‘Agoült. miatt, akit a művész otthagyott. Liszt igy felelt „Legyen nyugodt. A jövőben oko­sabb leszek. A legközelebb, ha megszöktetek egy nőt, a férjét is viszem.” Amivel azt akarta mondani (már egy készülő esetről lévén szó), hogy a férj ép olyan bolondja, mint a feleség. — A veszélyes az, — irja Hanska grófnő. —• hogy minden vétkes dolgot úgy tud mondani, hogy az ember megbocsátja neki. Olykor ijesz­tően erkölcstelen kiszólásain inkább mosolyog az ember, semmint elítéli őket. Az ember úgy érzi, neki szabad, neki minden szabad. Hogy ez csak egy gyermek, egy nagy gyermek a maga életével. Hogy ez egy 'Wteráeág. amit sodor a szél.. Liszt mindent próbált. Azt is mondta: — Magának azt mondják, ugy-e, hogy én egy bohém vagyok! No, ugy-e, ezt mondják! — Nekem nem mondanak semmit. Én a. ma­ga lelki oktatója akarok tenni. Liszt rém igy értette ezt. Nagyon jól tudta, hogy annál nincs reménytelenebb dolog, mint miikor egy nő, mégha grófnő is, azt mond­ja az embernek, hogy a. lelki oktatója akar tenni. Nem hiszem, hogy megbánta volna váltó zsír ál ási szívességeit, mint. Balzac a ma­ga ajánlatát, miért ennél nagyobbszabásu ember volt. Csak éppen hamarább utazott el, sem­mint gondolta volna. —o— r

Next

/
Thumbnails
Contents