Prágai Magyar Hirlap, 1934. március (13. évfolyam, 50-75 / 3381-3406. szám)

1934-03-04 / 53. (3384.) szám

16 »PHA<íAiyVlAGVARMHtLAg 19tt4 mam ut 4, Beszámoló a tavaszi kabátokról — Vasárnapi divatlevél — A nők <roiw}ja. figyelme nálunk még a téld hol­mira. irányul: bunda, ezövefcruha. átmeneti kai aj. ég ott., ahol hó van skuiha. Viszont Bécsben ée Pá­riában tavaszi a világ! Nem a meteorológiai jelen­té* ezerint, — az atlanti klíma március eleje tájt a Bods de Boulogneban is hűvös, — ae a Rite de la Paix nagy divatházaiban Ide már hetekkel ez­előtt beköltözött a. tavasz, sőt á nyár is. A tavaszi kollekciók február közepén tartották meg pre­mierjüket. Nizzában pedig már hordják is a ta­vasz újdonságait. Természetesen valamivé] keve­sebben, mint az előző éveikben. Az amerikai ée angliai vendégek nagyobb része otthon maradt, ami nem is csoda, amikor maholnap Ford felesége se fogja tudni, hogy holnap „mit vesz fel?“ Pillanatnyilag azért még vannak elegen boldo­gok, akik tavaszt csinálhatnak. Nem lennénk iga­zi nők, ha nem érdekelne bennünket a kérdés, mit hordanak a kiválasztottak az Azúr parton? Mi nem megyünk ugyan oda, — nincs ma Szlovenszkón erre gondiunk — de megmarad a lehetőség, hogy úgy járjunk, mintha a. monte-carloi kaszinóba ké­szülnénk. Mert újdonság van — éppen elég! Például a fo­kozott egyszerűség. Meglátszik úgy a párisi és a bécsi kollekciókon, mint a Nizzában felvonuló modellujdonságokon ée az a jóakarata igyekezet, hogy megtervezésük közben nem feledkeztek meg a mai viszonyokról és ezeknek logikus kö­vetkezményeiről ... Természetesen, mint mindig, kivétel néhány parádés darab, amely valami mil- liomosnő vagy mozisztár-vásárlóra vár. Különben valamennyi modellre, különösen a kabátmodellek- re, ráillik a csinos, praktikus és egyszerű jelző. Olyan mértékben, amennyire már egy divatirányt jelentő kollekciót egyszerűnek és praktikusnak lehet nevezni. A kabát az idén is nagy számban szerepel. Bár erős ellenfele a palettó, de a konzervatívak és praktikusak — minden valószínűség szerint — a megszokott kabátot fogják előnyben réezesiiíeni. Általánosságban a kabátok megtartották azt a fejlődési irányt, ami az ősszel divatossá vált. Azaz ötletek javarésze modernizált. A rokokótól kezdve egészen a kilencszázas évek divatjáig kölcsönzi ötleteit. A kabátoknál a délelőtti és sportkabátok és a délutáni köpenyek között nagy különbség figyelhető meg. Mert mig a délelőtti és sportkabátokat teljesen simán szabják, angolos fazon kihajtóval, raglán- vállal vagy fent kiesé húzott és alól simán elszü- külve készítik addig a délutániaknál a franciás ábzitések ét fantasztikueabb elképzelések domi­nálnak. Nemcsak a szabásban, de anyagokban Is nagy az eltérés. Az angolos délelőtti kabátokat nehéz, egyenlőtlen felületű szövetekből dolgozzák. Anya­gokban első helyen újra az atghalaine áll. Ezt a kéziszőtes benyomását keltő kelmét Páris már harmadik szezonban alkalmazza. A most tavasz- szal szereplő atghalaine csak annyiban különbözik elődjeitől, hogy erősebben van ténye® szállakkal hosszában és keresztben átszőve, mint az előző szezónokban. Mellette az angora- és jersery-szerű szövetek, a bontóé és a diagonál csikósak kedvel­tek. Az elmosódott halezállkás minta is divatos. A délutáni kabátok kreppelt felületű, puhább esésű szövetekből készülnek. A fényes anyagok vezetnek. Ezeket a legtöbb esetben steppeléseel díszített fényes selyem-crépe sátán vagy tarfb — ki­hajtókkal díszítik. A vonalvezetésük ugyanolyan sima, mint a délelőtti kábátoké, de az ujjak, a vállrészek és a kihajtók szabása itt sokkal kom­plikáltabb. Az elmúlt divatokból vett inspirációk az ujjak- nál érvényesülnek. A több résziben húzott „sonka ujjak" az érdekesen raffolt és levarrott változatok gyakoriak. A vállrészeket továbbra is pelerinek- kel és epaulettekkel szélesítik. Az őv főleg a kabát anyagából készül. Jellemző, hogy nem a természetes derékvonalon, hanem va­lamivel az alatt viselik, A kabátok szabása de­rékban nem annyira beszűkített, mint az őszi és | téli szezónban volt. Páris Szerint a mélyebbre he­lyezett őv, a kényelmesebb és bővebb szabás fo- j kozza a karcsúságot. Mert a karcsúság — minden ellenkező hírekkel szemben — még mindig olyan . arányban divatos, mint eddig volt! Érdekes újítás a franciás jellegű kabátokon, t hogy nem oldalt, de inkább a kabát közepén gom- ] bólédnak. 1 Patou a délutáni kabátokat, nyári hermelinnel, j rókával és vakondiprémmel díszíti. A legtöbb délelőtti és délutáni kabát alacsony ; galléru, igv látná engedik, a sálat is. Ennek meg- | felelően a suták jelentősége nagyon megnöveke- r dett. Érdekes négyszögletes és hosszúkás alakú j sáliakat készítenek. Majdnem mind mintásak; , aprópepitán, tarka skótkabáton kívül, a hullám- j vonallal és nagy pettyekkel mintázott sáliakat vi­elik, Természetesen, mint a kabátokban, úgy itt is a ék, majd szürke vagy drapp alapon kékkel, pb oesal. terrakottával vagy barnával mintázattak ezet-nek. Újak a vékony muselin alapon bámsony- yal beszövött mintájú sáliak. Radványi Magda. R film uj utakon Gyökeresen megoáltozott az ízlés — Anglia* Amerika a nagy kosztümmilllöt és az uj nőtipust propagálja Prága, március 3. Egyidő óta a film vilá­giáiban nagy változások észlelhetők, ami a filmek tartalmát, a kosztümöket, a rendezést és az izilést illeti. A változás Amerikáiból és Angliából indult el és most már Európát is meghódította. Két nagy angol film bizonylt­ja, hogy ez a változás mélyreható és gyökeres lesz: a VIII. Henrik és Nagy Katalin cárnö. Sok éven át majdnem minden fi lm központ­ban főleg olyan filmeket forgattak, amelyek a jelenkor egy-egy történését szemléltetik. Ennek megvolt a maga oka: a kosztümfilmek előállítása aránytalanul költségesebb, mint az ilyen jelenkori filmeké. És ha ma, tehát abban a korban, amikor a nemzeteket nem­csak országhatárok, hanem világszemléletek és fajelméletek elválasztják egymástól, a filmproducerek áttérnek a történeti filmekre és ezzel a drágább film előállításra, akkor ennek is épugy megvan a® oka, mint min­dennek. ami a film terén történik. Lassan kezdték belátni, hogy az olcsón előállított filmekkel, amelyek heteket, de néha csak napokat éltek túl, az egyes országok még csak a saját film- szükségletüket sem tudták fedezni és szük­ség mutatkozott a nagyobb befektetésekre, mert a nagyobb nyereségek csak igy voltak remélhetők. A történelmi tárgyú filmek hirtelen nagy győzelme különben azzal is megokolható, hogy az ilyen filmek óriási illúziót tudnak kelteni, amely annál is nagyobb, mert korunk meg van fosztva minden illúziótól és minden színtől, úgyhogy bekövetkezett az, ami az irodalomban is már megtörtént: az irodalom­ban egy ideig a jelenkori riportregények do­mináltak, de ma már az egész irodalom majdnem nyolcvan százalékig élettörténete­ket, regényes formában megirt biográfiákat hoz ki, azaz az emberek menekülnek a jelen elöl. Ugyanez áll a filmre: két óra tartamára az ember beleéli magát VIII. Henrik korába, amely ugyan nem volt szelíd és kedves kor, ellenben a vásznon megjelenítve romantiku­san és színesen hat. A filmproducerek e felfogásánál nem ját­szik szerepet, hogy a kosztümmilliőt tisztára mint külső dekoratív hatást fogja-e fel a kö­zönség, mint például Elisabeth Bergner első filmjében, vagy pedig egy modernebb fél­fogás értelmében az angol Kékszakáll sze­relmi kalandjait a modern gondolkodás és érzés ironikus levegőjével veszik-e körül. Nem véletlen, hogy ez a két nagy nemzetközi KERESZTREJTVÉNY 33. sas. Tervezte: K. U. Megfejtésnél beküldendő a vízszintes 1, 57 75 és a függőleges 6, 11, 47 sorok jelentése. Megfejtési határidő: március 14. Vízszintes sorok; 1. Híres olasz szerzetes, ki egyidőben Firenze államfője volt, de utóbb kivé­gezték 17. Több idényen át virítanak 18. A ke­reszt-fiú apja 19. Tisztogatás 20. Rossz ló 28. An- gyalraoigjelzo 23. Sago mássalhangzói 24. Azonos betűk 26. Spanyolország — spanyol neve 28. Czink vegyjele 29. Szó 30. Név — németül 32. Albban az irányban 35. 67 szigetből álló csoport, Skóciától északra 38. Drágakő 39. Sir 40. Egy — németül 42. A véletlent kérdező 44. Ógörög várospiac 46. Nem szabad beleütközni 48. Vissza: pénz — né­piesen 49. Híres olasz város 51. Befejeztetett 52. Járom 53. A megtörténée után 66. Mátka 57. Birto­kot rendező 61. Legtöbb nagyvárosi ház 65. Egykor világhódító nép 66. Harcias hitregebeli nők 68. M. — népies fonetikával 69. ... Katona István, hires protestáns püspök, író és szónok (1589—1649) 72. A bátor 73. Öltözék 74. Rangjelző 75. s. k., k. p-, t. i., ill. 80. Folyadék 81. Spanyol miniszterel­nök, merénylet áldozata (1856—1921). 88. Tiltó6zó 84. Szarvaetehén 85. Görög hadisten 87. Cédái 90. Az alatta lévő helyre borit 92. Lent 93. Nagy francia szobrász. Függőleges sorok: 1. Üdít 2. Aszott fü 3. Ébresz­tőóra — idegesen 4. Vissza: mars 5. Szárazdajka — angolosam 6. Egyidőiben pápai székhely. francia váró# 7. Rítus — franciául 8. Iparosok 9. Szemlélj 10. Rt. — németül 11. Bírói műszó 12. A „Pogá- nyok“ besenyő lantosa 13. Az óceán görög istene 14. Molibdém vegyjele 15. A/utómárka 16. Vegyidet 21. Budapest rövidítése 26. Olykor-olykor napfürdő- zik 27. Női név 29. Vissza: tojás — németül 31 Aisopos — németesen magyaros neve 32. E nyelven szólott Kriszt-us 33. Hires svájci hegy 34. Korszak — latin szóval 36. Az abc egymást követő betűi 37. Római császár (96—98) 38. Megkísérelek — an­golul 41. Kétarcú római isten 48. Egy — an­golul 45. ÁUatlakás 4/7. Befejezésképpen 50. Cotillon része 52. Európai nemzet 54. Névutó 55. ócska hol mi 56. Mars o6/a. Csapadék 57- Negatio 58. Egyko ri francia királyság 59. Vissza: módhatározórag 60 Shakespeare alakja a Szentivánéji álomban 62. Jég áraktól hordott törmelékek 63. Rag 64. Földszint fölött lévő 67. Vonatkozó névmás 70. Közéig 71 Árkus 76. Növényrész 77. Ám 78. Kötőszó 79. Rúd 82. Keleti eredetű ital 86. Vissza: neked — néme­tül 88. Gallium vegyjele 89. Igekötő 90. Ám — la­tinul 91 ö — németül. A 81. számú kífWztszérejtvényüuk megfejtése. Vízszintes; l. Szeretnék még egyszer húszéves lenni ... 27. Elpucol. 29. Táncolu. 34. Szomory. 36. Dán kosz. 49. Trglev. 62 Ne sírj anyám 81. Hal- llod-e Rozika, Te. Függőleges; 1. Szeressük egymást. 3. Egyiptolo gus. 7. Kalmár Pál. 11. Jégkorongod. 28. Luzern- 56. Beszél. 56. Barokk. Megjelent: Szászné, Bene Ilonka • ¥ elsőrangú Erdélyi Magyar Szakácskönyve Ara Ké 36.— Kapható a Prágai Magyar Hírlap kőnyvosztályánál. Prága IL, Panská 12* IIL Portóutánvétnél Ke 5.— az összeg előzetes beküldésénél Ke 3.— siker egyszersmind az uj angol filmgyártáj sikerét jelenti. Anglia ezzel a két filmmel bejelentette igényét az amerikai filmtermelés piacainak meghódítására. Ennek következte. ben Amerikában ugyanaz a törekvés mutat­kozik: ott is a történelmi film kezd előtérbe] nyomulni. Ezen a téren Marlene Dietrichi Katalin-fümje és Greta Garbó „Krisiztinaj királynő“-je jelentik az előretörést. Az ame- rikai producerek szemmel tartják az euróipai női Ízlést és megfelelő koncessziókat tesznek, Az amerikaiak voltak a görlszéipség propagá-i torai és meghonosítói Európáiban, de mivel ez a szépségideál leviitézlett, az amerikai] filmgyártás Európától kölcsönkérte azt a tem­peramentumos asszonytiipust, amelynek min-' den csáíbeszköze rendelkezésére áll, tehát úgy hat, mint a legszebb görl, de ezenkívül a szemet még néhány kilogram reális súllyal is megörvendezteti. Ez az uj női típus, amely inkább vétkes, mint édes, az amerikai Mae West-ben arat­ja sikereit, tehát a régi európai asszony­démonban, akit Rubens festett szüntelenül. Kétségkívül az angol-amerikai nagy válto­zások -a film terén Európát is befolyásolják és az első jelekből következtetve meg is fog­ják hódítani a kontinenst. Európának Ameri­kától való függő viszonya a háború vége óta ugyan határozottan javult, de sohasem fog: teljesen megszűnni Ezt Franciaország példá-f ja mutatja, ahol szintén már a történelmi j film érte el a döntő sikert. Ez a film, mint! ismeretes, Claude Farrére „A csata" cimü ' regénye után készült. Egyébként Prágában a Barrandov-ateláében készült a „Volga lán­gokban" francia-csehszlovák fűimen már szin­tén e® a hatás érezhető. Ugyancsak a prágai :| AB atelié fogja márciusban megkezdeni a „Mozart Prágáiban" cimü film forgatását, amely tehát szintén történeti film lesz, mert; az operettlibrettón túl be fogják mutatná a Mozart-koraibei Prágát. Bécsiben ugyancsak történelmi és kosztümös filmek előállítására! egy második nagy ateliét építettek, amelybe” a Tobis kétmillió sillinget ölt bele. így tehát* Becsben is már megindul az a filmgyártás,* amelyet Anglia és Amerika inaugurált. A rövid haj: a vérpad divatja Londonból jelentik: Mrs. Herbert Richard- son ismert angol történésznö egyik előadásá­ban kifejtette, hogy a mai rövid hajviselet eredete a guillotinne! áll összefüggésben. A francia forradalom hires „coiffure á la vie- time“-je a vérpad divatja volt, amikor a nyaktiló alá lépő hölgyek haját lenyirták, hogy a fürtök ne állják ntján a háromszög élű pengének. Ez volt a történelem első ka­maszfürtje. Ugyanabból a korból származott a súlyos láncokra emlékeztető ruhadiszek di­vatja, melyek a Conciergerie börtönének bi­lincseire emlékeztettek. A pireneusi háború idején kezdték a fran­cia nők a „beret“-sapkát viselni, amely a francia csapatok ellen küzdő baszk parasztok fövege volt. Nelson egyiptomi győzelmei hozták divat­ba a nilus-kék színeket, a tengemagyi ővet és kalapot. Walter Scott. a nagy skót költő, hatása alatt kapták fel a hölgyek a kockás skót szö­vetmintákat, mig Byron költeményei a regé­nyes divatoknak kedveztek, mint tnlhalvány arc. darázsderék, óriás tollas kalapok stb. 1770 előtt Franciaország életnagysága öl- töztető-bábuk utján közölte az uj divatokat a világgal. Ezeket az első „mannequinekef4 havonként elküldték valamennyi európai fő­városba. Amikor XIV .Lajos seregei Német­alföldön harcoltak, a két ellenséges állam „divat fegyverszünetet" kötött, megengedve, hogy a francia mannequineket akadálytalanul szállíthassák át a tüzvonalon.

Next

/
Thumbnails
Contents